Ezequiel 13

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek soah|strong="H0413" tonghma|strong="H5012" pah lamtah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" lamkah|strong="H4480" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085",” ti|strong="H0559" nah.
2 “Filho do homem, profetize contra os falsos profetas de Israel, que falam o que lhes vem à mente. Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do S enhor .
3 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" a thui|strong="H0559". Anunae|strong="H1945" tonghma|strong="H5030" ang|strong="H5036" rhoek aih te|strong="H5921", amamih|strong="H9908" mueihla|strong="H7307" hnuk|strong="H0310" a vai|strong="H1980" uh soe tih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" khaw om hae pawh|strong="H1115".
3 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera esses profetas insensatos, que seguem a própria imaginação e que não viram coisa alguma!’.
4 Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah tonghma|strong="H5030" rhoek te imrhong|strong="H2723" dongkah|strong="H9996" maetang|strong="H7776" rhoek bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh coeng.
4 “Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
5 A puut|strong="H6556" te|strong="H9996" paan|strong="H5927" uh boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah vongtung|strong="H1447" te biing|strong="H1443" laeh.
5 Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor .
6 A poeyoek|strong="H7723" la aka hmu|strong="H2372" neh|strong="H9999" laithae|strong="H3577" bihma|strong="H7081" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" la a thui|strong="H0559". BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" ol|strong="H1697" thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" a ngaiuep|strong="H3176" uh.
6 Em vez disso, anunciaram visões falsas e fizeram previsões mentirosas. Dizem: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, embora o S enhor jamais os tenha enviado. E, no entanto, esperam que as palavras que profetizam se cumpram!
7 Mikhlam|strong="H4236" te a poeyoek|strong="H7723" la na hmuh|strong="H2372" uh tih|strong="H9999" laithae|strong="H3577" tonghma|strong="H4738" te na thui|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" het nim|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" aka ti|strong="H0559" rhoek bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka uen|strong="H1696" moenih|strong="H3808".
7 Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
8 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A poeyoek|strong="H7723" la na|strong="H9904" cal|strong="H1696" uh tih|strong="H9999" laithae|strong="H3577" ni na hmuh|strong="H2372" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ni kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" kang khuen.
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque suas palavras são falsas e suas visões, mentirosas, eu me colocarei contra vocês, diz o S enhor Soberano.
9 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a poeyoek|strong="H7723" la aka hmu|strong="H2372" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" a om|strong="H1961" thil|strong="H0413" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah baecenol|strong="H5475" khuiah|strong="H9996" laithae|strong="H3577" la aka hma|strong="H7080" rhoek khaw om|strong="H1961" uh mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah ca|strong="H3791" dongah|strong="H9996" khaw daek|strong="H3789" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H0413" khaw kun|strong="H0935" uh mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" tila|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
9 Levantarei minha mão contra todos os profetas que têm visões falsas e fazem previsões mentirosas, e eles serão expulsos da comunidade de Israel. Apagarei seus nomes dos registros de Israel, e eles nunca voltarão a pisar em sua própria terra. Então vocês saberão que eu sou o S enhor Soberano.
10 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a maelh|strong="H2937" uh dongah|strong="H3282" ngaimongnah|strong="H7965" a ti|strong="H0559" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" hae moenih|strong="H0369". Anih|strong="H1931" loh vong|strong="H2434" paam sak|strong="H1129" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh a kak|strong="H8602" la a bol|strong="H2902" uh coeng ke|strong="H2009".
10 “Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!
11 A rhorhap|strong="H8602" neh aka bol|strong="H2902" rhoek|strong="H0413" te thui|strong="H0559" pah. Khonal|strong="H1653" a pai|strong="H1961" vaengah tim vetih|strong="H5307" a yo|strong="H7857" ni. Rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" loh nangmih|strong="H0859" soah cuhu|strong="H5307" vetih|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" loh n'hep|strong="H1234" ni.
11 Diga aos que passam cal que o muro logo cairá. Uma forte tempestade virá, e grandes pedras de granizo e ventos impetuosos o derrubarão.
12 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" , “Pangbueng|strong="H7023" cungku|strong="H5307" coeng ke|strong="H2009", thungbok|strong="H2915" neh na bol|strong="H2902" te ta|strong="H0346"?' ti|strong="H0559" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
12 E, quando o muro cair, o povo dirá: ‘O que aconteceu com a cal que vocês passaram?’.
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ah|strong="H9996" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" ka tueih|strong="H1234" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" khonal|strong="H1653" kah a yo|strong="H7857" neh|strong="H9999" a bawtnah|strong="H3617" te|strong="H9997" kosi|strong="H2534" kah|strong="H9996" rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" ham om|strong="H1961" bini.
13 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
14 A rhorhap|strong="H8602" la abol|strong="H2902" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H0853" ka koengloeng|strong="H2040" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" la|strong="H0413" ka nolh|strong="H5060" ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" khoengim|strong="H3247" a poelyoe|strong="H1540" tih|strong="H9999" a cungku|strong="H5307" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9907" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" n'khah|strong="H3615" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
14 Despedaçarei seu muro coberto de cal até os alicerces e, quando ele cair, esmagará vocês. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
15 Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he|strong="H0853" pangbueng|strong="H7023" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" a rhorhap|strong="H8602" aka bol|strong="H2902" taengah|strong="H9996" ka hong|strong="H3615" eh. Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997", “Pangbueng|strong="H7023" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" aka bol|strong="H2902" bal moenih|strong="H0369",” ka ti|strong="H0559" ni.
15 Enfim satisfarei minha fúria contra o muro e contra aqueles que o cobriram com cal. Em seguida, direi a vocês: ‘O muro e aqueles que o cobriram com cal não existem mais.
16 Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H0413" aka tonghma|strong="H5012" Israel|strong="H3478" tonghma|strong="H5030" rhoek neh|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" mangthui|strong="H2377" a hmuh|strong="H2372" dae|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" moenih|strong="H0369". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
16 Eram os profetas de Israel, que anunciavam visões de paz para Jerusalém, quando não há paz alguma. Eu, o S enhor Soberano, falei!’.”
17 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H0413". Amih|strong="H2004" amamih|strong="H2004" lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H4480" aka tonghma|strong="H5012" khaw hlang rhoek khaw|strong="H9999" tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921".
17 “Agora, filho do homem, pronuncie-se contra as mulheres que profetizam o que lhes vem à mente.
18 Ka|strong="H3069" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Anunae|strong="H1945" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" sukvai|strong="H0679" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" luhoe|strong="H3704" aka hui|strong="H8609" tih|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" mae|strong="H6679" ham|strong="H9997" a songsang|strong="H6967" cungkuem|strong="H3605" neh a lu|strong="H7218" dongkah|strong="H5921" lumuekhni|strong="H4555" aka saii|strong="H6213" rhoek aih. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" na mae|strong="H6679" cakhaw|strong="H9999" namah|strong="H9902" kah|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" tah na hing|strong="H2421" venim|strong="H9994"?
18 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera vocês, mulheres que enlaçam a alma de meu povo, tanto dos jovens como dos idosos! Amarram amuletos no pulso deles e lhes fazem véus para a cabeça. Pensam que podem enlaçar outros sem provocar a própria destruição?
19 Cangtun|strong="H8184" kutpha|strong="H8168" yet ham|strong="H9996" te ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" kai|strong="H9901" nan poeih|strong="H2490" uh. A duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" koi khaw buh|strong="H3899" kamat|strong="H6595" ham|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" na duek|strong="H4191" sak uh. Hinglu|strong="H5315" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" vaengah|strong="H9999" laithae|strong="H3577" aka hnatun|strong="H8085" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah laithae|strong="H3576" loh|strong="H9996" hing|strong="H2421" sak pawh|strong="H3808".
19 Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
20 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9902" kah luhoe|strong="H3704" te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng ne|strong="H2009". Te|strong="H0834" nen ni nangmih|strong="H0859" loh aka phuelh|strong="H6524" bangla|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" na mae|strong="H6679" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" ban|strong="H2220" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka phen|strong="H7167" vetih|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" ka hlah|strong="H7971" ni. Te|strong="H0834" hinglu|strong="H5315" te nangmih|strong="H0859" loh aka phuelh|strong="H6524" bangla|strong="H9997" na mae|strong="H6679" uh.
20 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
21 Na|strong="H9904" lumuekhni|strong="H4555" te|strong="H0853" ka phen|strong="H7167" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" na|strong="H9902" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" ni. Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9902" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" rhalvong|strong="H4686" la|strong="H9997" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh eh.
21 Arrancarei os véus e livrarei meu povo de suas mãos, e eles não serão mais suas vítimas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
22 Laithae|strong="H8267" loh aka dueng|strong="H6662" kah lungbuei|strong="H3820" a paeng|strong="H3512" sak. Kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" thak ka khoeih|strong="H3510" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" halang|strong="H7563" kut|strong="H3027" ka moem|strong="H2388" pah dongah nim amah|strong="H9909" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" pawh|strong="H1115".
22 Com suas mentiras, vocês desanimaram os justos, mas eu não queria que eles se entristecessem. Também encorajaram os perversos ao lhes prometer vida, embora eles continuem a pecar.
23 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a poeyoek|strong="H7723" la na hmu|strong="H2372" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" bihma|strong="H7081" khaw koep|strong="H5750" hma|strong="H7080" mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" na|strong="H9902" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
23 Por causa de tudo isso, vocês não falarão mais de visões que nunca tiveram, nem farão previsões enganosas. Pois eu livrarei meu povo de suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.