Ezequiel 13
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek soah|strong="H0413" tonghma|strong="H5012" pah lamtah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" lamkah|strong="H4480" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085",” ti|strong="H0559" nah.
2 — Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel. A esses que profetizam o que lhes vem do coração, diga que ouçam a palavra do Senhor .
3 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" a thui|strong="H0559". Anunae|strong="H1945" tonghma|strong="H5030" ang|strong="H5036" rhoek aih te|strong="H5921", amamih|strong="H9908" mueihla|strong="H7307" hnuk|strong="H0310" a vai|strong="H1980" uh soe tih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" khaw om hae pawh|strong="H1115".
3 — Assim diz o Senhor Deus: “Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio espírito sem nada terem visto!
4 Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah tonghma|strong="H5030" rhoek te imrhong|strong="H2723" dongkah|strong="H9996" maetang|strong="H7776" rhoek bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh coeng.
4 Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas.
5 A puut|strong="H6556" te|strong="H9996" paan|strong="H5927" uh boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah vongtung|strong="H1447" te biing|strong="H1443" laeh.
5 Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do Senhor .
6 A poeyoek|strong="H7723" la aka hmu|strong="H2372" neh|strong="H9999" laithae|strong="H3577" bihma|strong="H7081" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" la a thui|strong="H0559". BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" ol|strong="H1697" thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" a ngaiuep|strong="H3176" uh.
6 As visões que eles tiveram são falsas e as adivinhações são mentirosas. Dizem: ‘O Senhor disse’, quando o Senhor não os enviou. E ainda esperam que a palavra se cumpra!
7 Mikhlam|strong="H4236" te a poeyoek|strong="H7723" la na hmuh|strong="H2372" uh tih|strong="H9999" laithae|strong="H3577" tonghma|strong="H4738" te na thui|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" het nim|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" aka ti|strong="H0559" rhoek bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh ka uen|strong="H1696" moenih|strong="H3808".
7 Não é fato que vocês tiveram visões falsas e anunciaram adivinhações mentirosas, quando disseram: ‘O Senhor diz’, sendo que eu não disse nada?”
8 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A poeyoek|strong="H7723" la na|strong="H9904" cal|strong="H1696" uh tih|strong="H9999" laithae|strong="H3577" ni na hmuh|strong="H2372" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ni kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" kang khuen.
8 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Como vocês anunciam falsidades e têm visões mentirosas, por isso eu estou contra vocês, diz o Senhor Deus.
9 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a poeyoek|strong="H7723" la aka hmu|strong="H2372" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" a om|strong="H1961" thil|strong="H0413" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah baecenol|strong="H5475" khuiah|strong="H9996" laithae|strong="H3577" la aka hma|strong="H7080" rhoek khaw om|strong="H1961" uh mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah ca|strong="H3791" dongah|strong="H9996" khaw daek|strong="H3789" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H0413" khaw kun|strong="H0935" uh mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" tila|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras. Não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. E vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.
10 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a maelh|strong="H2937" uh dongah|strong="H3282" ngaimongnah|strong="H7965" a ti|strong="H0559" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" hae moenih|strong="H0369". Anih|strong="H1931" loh vong|strong="H2434" paam sak|strong="H1129" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh a kak|strong="H8602" la a bol|strong="H2902" uh coeng ke|strong="H2009".
10 Porque andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: ‘Paz’, quando não há paz. E, quando se constrói uma parede sem argamassa, os profetas a cobrem com cal.
11 A rhorhap|strong="H8602" neh aka bol|strong="H2902" rhoek|strong="H0413" te thui|strong="H0559" pah. Khonal|strong="H1653" a pai|strong="H1961" vaengah tim vetih|strong="H5307" a yo|strong="H7857" ni. Rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" loh nangmih|strong="H0859" soah cuhu|strong="H5307" vetih|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" loh n'hep|strong="H1234" ni.
11 Diga aos que estão aplicando a cal que a parede ruirá. Haverá chuva torrencial. Vocês, pedras de granizo, cairão, e um vento tempestuoso irromperá.
12 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" , “Pangbueng|strong="H7023" cungku|strong="H5307" coeng ke|strong="H2009", thungbok|strong="H2915" neh na bol|strong="H2902" te ta|strong="H0346"?' ti|strong="H0559" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
12 Quando a parede cair, certamente vão perguntar: ‘Onde está a cal com que vocês a caiaram?’”
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ah|strong="H9996" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" ka tueih|strong="H1234" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" khonal|strong="H1653" kah a yo|strong="H7857" neh|strong="H9999" a bawtnah|strong="H3617" te|strong="H9997" kosi|strong="H2534" kah|strong="H9996" rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" ham om|strong="H1961" bini.
13 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “No meu furor, mandarei um vento tempestuoso; na minha ira, haverá chuva torrencial; e, na minha indignação, pedras de granizo, para a destruir.
14 A rhorhap|strong="H8602" la abol|strong="H2902" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H0853" ka koengloeng|strong="H2040" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" la|strong="H0413" ka nolh|strong="H5060" ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" khoengim|strong="H3247" a poelyoe|strong="H1540" tih|strong="H9999" a cungku|strong="H5307" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9907" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" n'khah|strong="H3615" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
14 Derrubarei a parede que vocês cobriram com cal. Vou arrasá-la, para que apareçam os seus alicerces. Quando a parede cair, vocês serão destruídos no meio dela e saberão que eu sou o Senhor .
15 Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he|strong="H0853" pangbueng|strong="H7023" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" a rhorhap|strong="H8602" aka bol|strong="H2902" taengah|strong="H9996" ka hong|strong="H3615" eh. Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997", “Pangbueng|strong="H7023" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" aka bol|strong="H2902" bal moenih|strong="H0369",” ka ti|strong="H0559" ni.
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a cobriram com cal. E direi a vocês: ‘Já não existe parede, como também não existem aqueles que a cobriram de cal,
16 Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H0413" aka tonghma|strong="H5012" Israel|strong="H3478" tonghma|strong="H5030" rhoek neh|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" mangthui|strong="H2377" a hmuh|strong="H2372" dae|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" moenih|strong="H0369". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
16 os profetas de Israel que profetizam a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz’”, diz o Senhor Deus.
17 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H0413". Amih|strong="H2004" amamih|strong="H2004" lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H4480" aka tonghma|strong="H5012" khaw hlang rhoek khaw|strong="H9999" tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921".
17 — Filho do homem, vire o seu rosto contra as filhas do seu povo que profetizam o que lhes vem do próprio coração. Profetize contra elas
18 Ka|strong="H3069" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Anunae|strong="H1945" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" sukvai|strong="H0679" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" luhoe|strong="H3704" aka hui|strong="H8609" tih|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" mae|strong="H6679" ham|strong="H9997" a songsang|strong="H6967" cungkuem|strong="H3605" neh a lu|strong="H7218" dongkah|strong="H5921" lumuekhni|strong="H4555" aka saii|strong="H6213" rhoek aih. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" na mae|strong="H6679" cakhaw|strong="H9999" namah|strong="H9902" kah|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" tah na hing|strong="H2421" venim|strong="H9994"?
18 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai das que costuram fitinhas mágicas para serem usadas em todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para enredarem as pessoas! Vocês querem enredar a vida do meu povo para preservar a própria vida?
19 Cangtun|strong="H8184" kutpha|strong="H8168" yet ham|strong="H9996" te ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" kai|strong="H9901" nan poeih|strong="H2490" uh. A duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" koi khaw buh|strong="H3899" kamat|strong="H6595" ham|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" na duek|strong="H4191" sak uh. Hinglu|strong="H5315" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" vaengah|strong="H9999" laithae|strong="H3577" aka hnatun|strong="H8085" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah laithae|strong="H3576" loh|strong="H9996" hing|strong="H2421" sak pawh|strong="H3808".
19 Vocês me profanaram no meio do meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matarem pessoas que não deveriam morrer e para deixarem com vida aqueles que não deveriam viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.”
20 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9902" kah luhoe|strong="H3704" te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng ne|strong="H2009". Te|strong="H0834" nen ni nangmih|strong="H0859" loh aka phuelh|strong="H6524" bangla|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" na mae|strong="H6679" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" ban|strong="H2220" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka phen|strong="H7167" vetih|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" ka hlah|strong="H7971" ni. Te|strong="H0834" hinglu|strong="H5315" te nangmih|strong="H0859" loh aka phuelh|strong="H6524" bangla|strong="H9997" na mae|strong="H6679" uh.
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu sou contra as fitinhas mágicas que vocês usam para enredar as pessoas como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos seus braços, e deixarei livres aqueles que vocês enredaram como se fossem pássaros.
21 Na|strong="H9904" lumuekhni|strong="H4555" te|strong="H0853" ka phen|strong="H7167" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" na|strong="H9902" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" ni. Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9902" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" rhalvong|strong="H4686" la|strong="H9997" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh eh.
21 Também rasgarei os véus e livrarei o meu povo das mãos de vocês. Ele nunca mais estará ao alcance de vocês para ser caçado. E vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
22 Laithae|strong="H8267" loh aka dueng|strong="H6662" kah lungbuei|strong="H3820" a paeng|strong="H3512" sak. Kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" thak ka khoeih|strong="H3510" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" halang|strong="H7563" kut|strong="H3027" ka moem|strong="H2388" pah dongah nim amah|strong="H9909" a hing|strong="H2421" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" pawh|strong="H1115".
22 — “Visto que com mentiras vocês desanimaram o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortaleceram as mãos do ímpio para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a poeyoek|strong="H7723" la na hmu|strong="H2372" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" bihma|strong="H7081" khaw koep|strong="H5750" hma|strong="H7080" mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" na|strong="H9902" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
23 por isso vocês não terão mais visões falsas, e nunca mais farão adivinhações. Livrarei o meu povo das mãos de vocês, e vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.