Êxodo 32
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Pilnam|strong="H5971" loh tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" Moses|strong="H4872" a suntlak|strong="H3381" ham|strong="H9997" yak|strong="H0954" coeng tila|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Aaron|strong="H0175" taengla|strong="H5921" tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965" lamtah kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" saii|strong="H6213" laeh. Te|strong="H0834" te mamih|strong="H9900" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" saeh. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" aka khuen|strong="H5927" Moses|strong="H4872" he|strong="H2088", hlang|strong="H0376" khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" mebang|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw m'ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
1 Vendo que Moisés tardava a descer da montanha, o povo agrupou-se em volta de Aarão e disse-lhe: "Vamos: faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque esse Moisés, que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele."
2 Te dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek, na|strong="H9904" canu|strong="H1323", na|strong="H9904" capa|strong="H1121" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141" te dul|strong="H6561" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" hang khuen|strong="H0935" uh,” a ti nah.
2 Aarão respondeu-lhes: "Tirai os brincos de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, vossos filhos e vossas filhas, e trazei-mos."
3 Pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605"loh a|strong="H9908" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141" te|strong="H0853" a dul|strong="H6561" uh tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" uh.
3 Tiraram todos os brincos de ouro que tinham nas orelhas e trouxeram-nos a Aarão,
4 Amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947" phoeiah|strong="H9999" tah te|strong="H9909" te|strong="H0853" cacung|strong="H2747" neh|strong="H9996" a dum|strong="H6696" tih|strong="H9999" vaito|strong="H5695" mueihlawn|strong="H4541" la a saii|strong="H6213".
4 o qual, tomando-os em suas mãos, pôs o ouro em um molde e fez dele um bezerro de metal fundido. Então exclamaram: "Eis, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito."
5 Aaron|strong="H0175" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129". Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a hoe|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Thangvuen|strong="H4279" ah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khotue|strong="H2282" om ni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Aarão, vendo isso, construiu um altar diante dele e exclamou: "Amanhã haverá uma festa em honra do Senhor."
6 A vuen|strong="H4283" ah thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" a khuen|strong="H5927" uh. Rhoepnah|strong="H8002" a tawn|strong="H5066" phoeiah|strong="H9999" tah pilnam|strong="H5971" te ngol|strong="H3427" tih a caak|strong="H0398" a ok|strong="H8354" neh|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh tih nuei|strong="H6711" uh.
6 No dia seguinte pela manhã, ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos. O povo assentou-se para comer e beber, e depois levantaram-se para se divertir.
7 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" na khuen|strong="H5927" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" he a poci|strong="H7843" coeng dongah|strong="H3588" cet|strong="H1980" lamtah suntla|strong="H3381" laeh.
7 O Senhor disse a Moisés: "Vai, desce, porque se corrompeu o povo que tiraste do Egito.
8 Amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" vilvak|strong="H4118" taengphael|strong="H5493" uh tih amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mueihlawn|strong="H4541" vaito|strong="H5695" a saii|strong="H6213" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H9997" a nawn|strong="H2076" uh. Te phoeiah|strong="H9999", “Namah|strong="H9905" pathen|strong="H0430" long ni Israel|strong="H3478" khaw Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" khuen|strong="H5927",” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H1696" nah.
8 Desviaram-se depressa do caminho que lhes prescrevi; fizeram para si um bezerro de metal fundido, prostraram-se diante dele e ofereceram-lhe sacrifícios, dizendo: eis, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito.
9 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a|strong="H1931" rhawn|strong="H6203" khaw mangkhak|strong="H7186" rhoe he|strong="H2009".
9 Vejo, continuou o Senhor, que esse povo tem a cabeça dura.
10 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" n'rhoe|strong="H5117" laeh|strong="H6258". Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka khap|strong="H3615" lah ve. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9997" pilnu|strong="H1419" la kang khueh|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Deixa, pois, que se acenda minha cólera contra eles e os reduzirei a nada; mas de ti farei uma grande nação."
11 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" neh a maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0854" thae|strong="H2470" coeng. Tedae|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" aw balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh tanglue|strong="H1419" thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996", tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" khaw a sai|strong="H2734" eh?
11 Moisés tentou aplacar o Senhor seu Deus, dizendo-lhe: "Por que, Senhor, se inflama a vossa ira contra o vosso povo que tirastes do Egito com o vosso poder e à força de vossa mão?
12 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" rhoek loh a thui|strong="H0559" mai eh? A thae|strong="H7451" la|strong="H9996", “Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" khah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ni amih|strong="H9908" a khuen|strong="H3318",” ti|strong="H0559" ve. Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" sokah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" khaw kohlawt|strong="H5162" mai.
12 Não é bom que digam os egípcios: com um mau desígnio os levou, para matá-los nas montanhas e suprimi-los da face da terra! Aplaque-se vosso furor, e abandonai vossa decisão de fazer mal ao vosso povo.
13 Abraham|strong="H0085" te|strong="H9997" khaw, Isaak|strong="H3327" te|strong="H9997" khaw, na|strong="H9905" sal|strong="H5650" Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" poek|strong="H2142" mai. Namah|strong="H9905" loh|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na toemngam|strong="H7650" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995", ka ping|strong="H7235" sak vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" he|strong="H2063" na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H9997" a pang|strong="H5157" uh ni,’ ka ti|strong="H0559" nah,” na ti|strong="H1696",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Lembrai-vos de Abraão, de Isaac e de Israel, vossos servos, aos quais jurastes por vós mesmo de tornar sua posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e de dar aos seus descendentes essa terra de que falastes, como uma herança eterna."
14 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a thui|strong="H1696" tangtae te|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh ko a hlawt|strong="H5162".
14 E o Senhor se arrependeu das ameaças que tinha proferido contra o seu povo.
15 Te daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te mael|strong="H6437" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" thuk. Cabael|strong="H3871" rhoi te a|strong="H9908" vae|strong="H5676" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H4480" a daek|strong="H3789" pah tih khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw a daek|strong="H3789".
15 Moisés desceu da montanha segurando nas mãos as duas tábuas da lei, que estavam escritas dos dois lados, sobre uma e outra face.
16 Te|strong="H1992" rhoi tah Pathen|strong="H0430" kah kutngo|strong="H4639" cabael|strong="H3871" coeng tih|strong="H9999", Pathen|strong="H0430" kah a cadaek|strong="H4385" a cadaek|strong="H4385" te amah|strong="H1931" loh cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H2801".
16 Eram obra de Deus, e a escritura nelas gravada era a escritura de Deus.
17 Pilnam|strong="H5971" kah a|strong="H9909" o|strong="H7452" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" ol|strong="H6963" te,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Ouvindo o barulho que o povo fazia com suas aclamações, Josué disse a Moisés: "Há gritos de guerra no acampamento!"
18 Tedae|strong="H9999", “Thayung thamal|strong="H1369" aka doo|strong="H6030" ham ol|strong="H6963" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" yawknah|strong="H2476" aka doo|strong="H6030" kah ol|strong="H6963" bal moenih|strong="H0369". A doo|strong="H6030" ol|strong="H6963" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085" ngawn dae,” a ti|strong="H0559" nah.
18 "Não, respondeu Moisés, não são gritos de vitória, nem gritos de derrota: o que ouço são cantos."
19 Rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" a moe|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" vaitoca|strong="H5695" neh a lam|strong="H4246" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kah thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H4480" a voeih|strong="H7993". Te dongah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" cabael|strong="H3871" rhoi khaw tlang|strong="H2022" yung|strong="H8478" ah bok|strong="H9908" rhek|strong="H7665".
19 Aproximando-se do acampamento, viu o bezerro e as danças. Sua cólera se inflamou, arrojou de suas mãos as tábuas e quebrou-as ao pé da montanha.
20 Te phoeiah|strong="H9999" vaitoca|strong="H5695" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313". A tip|strong="H1854" la|strong="H5704" a neet|strong="H2912" phoeiah|strong="H9999" tui|strong="H4325" soah|strong="H5921" a phul|strong="H2219" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a tul|strong="H8248".
20 Em seguida, tomando o bezerro que tinham feito, queimou-o e esmagou-o até reduzi-lo a pó, que lançou na água e a deu de beber aos israelitas.
21 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “A|strong="H9909" taengah|strong="H5921" tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" na khuen|strong="H0935" pah ham|strong="H3588" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" a saii|strong="H6213"?” a ti|strong="H0559" nah.
21 Moisés disse a Aarão: "Que te fez este povo para que tenhas atraído sobre ele um tão grande pecado?"
22 Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah thintoek|strong="H0639" khaw sai|strong="H2734" boel|strong="H0408" mai dae saeh. Pilnam|strong="H5971" a|strong="H1931" thae|strong="H7451" aih khaw namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045".
22 Aarão respondeu: "Não se irrite o meu senhor. Tu mesmo sabes o quanto este povo é inclinado ao mal.
23 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", “Kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" saii|strong="H6213" lamtah te|strong="H0834" te mamih|strong="H9900" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" bitni. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" aka mawt|strong="H5927" hlang|strong="H0376", Moses|strong="H4872" he|strong="H2088" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw m'ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
23 Eles disseram-me: faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque este Moisés, que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele.
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “U|strong="H4310" khaw sui|strong="H2091" aka tah dul|strong="H6561" uh,” ka ti|strong="H0559" nah.
24 Eu lhes disse: Todos aqueles que têm ouro, despojem-se dele! E mo entregaram: joguei-o ao fogo e saiu esse bezerro."
25 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a hlahpham|strong="H6544" coeng tila|strong="H3588" Moses|strong="H4872" loh a hmuh|strong="H7200". Amih|strong="H9908" aka tlai|strong="H6965" thil taengah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" loh nueih thaboep|strong="H8103" la|strong="H9997" a hlahpham|strong="H6544" dong|strong="H3588" ni.
25 Moisés viu que o povo estava desenfreado, porque Aarão tinha-lhe soltado as rédeas, expondo-o assim à mofa de seus adversários.
26 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah rhaehhmuen|strong="H4264" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" te|strong="H4310" tah kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" tingtun|strong="H0622" uh.
26 Pôs-se de pé à entrada do acampamento e exclamou: "Venham a mim todos aqueles que são pelo Senhor!" Todos os filhos de Levi se ajuntaram em torno dele.
27 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te a|strong="H9909" phai|strong="H3409" ah|strong="H5921" kaelh|strong="H7760" saeh. Cet|strong="H5674" saeh lamtah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" patoeng hil|strong="H9997" rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H9996" hil|strong="H7725" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah hlang|strong="H0376" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hmaiben|strong="H7138" hlang|strong="H0376" khaw ngawn|strong="H2026" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Ele disse-lhes: "Eis o que diz o Senhor, o Deus de Israel: cada um de vós meta a espada sobre sua coxa. Passai e repassai através do acampamento, de uma porta à outra, e cada um de vós mate o seu irmão, seu amigo, seu parente!"
28 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" te|strong="H1931" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" tluk|strong="H9995" cungku|strong="H5307".
28 Os filhos de Levi fizeram o que ordenou Moisés, e cerca de três mil homens morreram naquele dia entre o povo.
29 Te daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" han cung|strong="H4390" sak coeng. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9996" khaw, tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" yoethennah|strong="H1293" m'paek|strong="H5414" pawn ni,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Moisés disse: "Consagrai-vos desde hoje ao Senhor, porque cada um de vós, ao preço de seu filho e de seu irmão, tendes atraído sobre vós hoje uma bênção."
30 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" tah Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Nangmih|strong="H0859" he tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" neh na tholh|strong="H2398" uh coeng dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka cet|strong="H5927" pawn|strong="H6258" vetih nangmih|strong="H9904" kah tholhnah|strong="H2403" ham|strong="H1157" ka dawth|strong="H3722" thai khaming|strong="H0194",” a ti|strong="H0559" nah.
30 No dia seguinte, Moisés disse ao povo: "Cometestes um grande pecado. Mas vou subir hoje ao Senhor; talvez obtenha o perdão de vossa culpa."
31 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" aw|strong="H0577", amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" sui|strong="H2091" pathen|strong="H0430" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" neh tholh|strong="H2398" coeng.
31 Moisés voltou junto do Senhor e disse: "Oh, esse povo cometeu um grande pecado: fizeram para si um deus de ouro.
32 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" phuei|strong="H5375" mai|strong="H0518" laeh|strong="H6258". Te pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" he na daek|strong="H3789" tangtae na|strong="H9905" cabu|strong="H5612" lamloh|strong="H4480" n'khoe|strong="H4229" mai laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Rogo-vos que lhes perdoeis agora esse pecado! Senão, apagai-me do livro que escrevestes."
33 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" aka tholh|strong="H2398" te|strong="H0834" unim|strong="H4310"? Anih|strong="H9909" te ka|strong="H9901" cabu|strong="H5612" lamloh|strong="H4480" ka khoe|strong="H4229" bitni.
33 O Senhor disse a Moisés: "Aquele que pecou contra mim, este apagarei do meu livro.
34 Te dongah|strong="H9999" cet|strong="H1980" lamtah nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" mawt|strong="H5148" laeh|strong="H6258". Ka|strong="H9901" puencawn|strong="H4397" loh na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" bitni ne|strong="H2009". Ka|strong="H9901" cawh|strong="H6485" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ngawn tah amamih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" bangla amamih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" van|strong="H9999" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Vai agora e conduze o povo aonde eu te disse: meu anjo marchará diante de ti. Mas, no dia de minha visita, eu punirei seu pecado."
35 Aaron|strong="H0175" kah a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" vaitoca|strong="H5695" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a vuek|strong="H5062".
35 Feriu o Senhor o povo, por ter arrastado Aarão a fabricar o bezerro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.