Êxodo 32

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pilnam|strong="H5971" loh tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" Moses|strong="H4872" a suntlak|strong="H3381" ham|strong="H9997" yak|strong="H0954" coeng tila|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Aaron|strong="H0175" taengla|strong="H5921" tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965" lamtah kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" saii|strong="H6213" laeh. Te|strong="H0834" te mamih|strong="H9900" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" saeh. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" aka khuen|strong="H5927" Moses|strong="H4872" he|strong="H2088", hlang|strong="H0376" khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" mebang|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw m'ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
1 O povo viu que Moisés estava demorando muito para descer do monte. Então eles se reuniram em volta de Arão e lhe disseram: — Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito. Portanto, faça para nós deuses que vão à nossa frente.
2 Te dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek, na|strong="H9904" canu|strong="H1323", na|strong="H9904" capa|strong="H1121" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141" te dul|strong="H6561" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" hang khuen|strong="H0935" uh,” a ti nah.
2 Arão lhes disse: — Tirem os brincos de ouro que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas estão usando e tragam para mim.
3 Pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605"loh a|strong="H9908" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141" te|strong="H0853" a dul|strong="H6561" uh tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" uh.
3 Então os israelitas tiraram das orelhas os brincos de ouro e os trouxeram a Arão.
4 Amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947" phoeiah|strong="H9999" tah te|strong="H9909" te|strong="H0853" cacung|strong="H2747" neh|strong="H9996" a dum|strong="H6696" tih|strong="H9999" vaito|strong="H5695" mueihlawn|strong="H4541" la a saii|strong="H6213".
4 Ele pegou os brincos, derreteu-os, derramou o ouro dentro de um molde e fez um bezerro de ouro. Então disseram: — Povo de Israel, estes são os nossos deuses, que nos tiraram do Egito!
5 Aaron|strong="H0175" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129". Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a hoe|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Thangvuen|strong="H4279" ah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khotue|strong="H2282" om ni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Arão construiu um altar diante do bezerro de ouro e anunciou ao povo: — Amanhã haverá uma festa em honra de Deus, o
6 A vuen|strong="H4283" ah thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" a khuen|strong="H5927" uh. Rhoepnah|strong="H8002" a tawn|strong="H5066" phoeiah|strong="H9999" tah pilnam|strong="H5971" te ngol|strong="H3427" tih a caak|strong="H0398" a ok|strong="H8354" neh|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh tih nuei|strong="H6711" uh.
6 No dia seguinte, de manhã cedo, eles trouxeram alguns animais para serem queimados como sacrifício e outros para serem comidos como ofertas de paz. Depois o povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.
7 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" na khuen|strong="H5927" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" he a poci|strong="H7843" coeng dongah|strong="H3588" cet|strong="H1980" lamtah suntla|strong="H3381" laeh.
7 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Desça depressa porque o seu povo, o povo que você tirou do Egito, pecou e me rejeitou.
8 Amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" vilvak|strong="H4118" taengphael|strong="H5493" uh tih amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mueihlawn|strong="H4541" vaito|strong="H5695" a saii|strong="H6213" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H9997" a nawn|strong="H2076" uh. Te phoeiah|strong="H9999", “Namah|strong="H9905" pathen|strong="H0430" long ni Israel|strong="H3478" khaw Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" khuen|strong="H5927",” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H1696" nah.
8 Eles já deixaram o caminho que eu mandei que seguissem; fizeram um bezerro de ouro fundido, e o adoraram, e lhe ofereceram sacrifícios. Estão dizendo que estes são os deuses deles, os deuses que os tiraram do Egito.
9 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a|strong="H1931" rhawn|strong="H6203" khaw mangkhak|strong="H7186" rhoe he|strong="H2009".
9 Eu conheço este povo e sei que é muito teimoso.
10 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" n'rhoe|strong="H5117" laeh|strong="H6258". Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka khap|strong="H3615" lah ve. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9997" pilnu|strong="H1419" la kang khueh|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Agora não tente me impedir, pois vou descarregar a minha ira sobre esta gente e vou acabar com eles. Depois farei de você e dos seus descendentes uma grande nação.
11 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" neh a maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0854" thae|strong="H2470" coeng. Tedae|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" aw balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh tanglue|strong="H1419" thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996", tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" khaw a sai|strong="H2734" eh?
11 Porém Moisés fez um pedido ao Senhor , seu Deus. Ele disse: — Ó
12 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" rhoek loh a thui|strong="H0559" mai eh? A thae|strong="H7451" la|strong="H9996", “Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" khah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ni amih|strong="H9908" a khuen|strong="H3318",” ti|strong="H0559" ve. Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" sokah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" khaw kohlawt|strong="H5162" mai.
12 Por que deixar que os egípcios venham a dizer que tiraste o teu povo do Egito para matá-lo nos montes e destruí-lo completamente? Não fiques assim irado; muda de ideia e não faças cair sobre o teu povo essa desgraça.
13 Abraham|strong="H0085" te|strong="H9997" khaw, Isaak|strong="H3327" te|strong="H9997" khaw, na|strong="H9905" sal|strong="H5650" Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" poek|strong="H2142" mai. Namah|strong="H9905" loh|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na toemngam|strong="H7650" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995", ka ping|strong="H7235" sak vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" he|strong="H2063" na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H9997" a pang|strong="H5157" uh ni,’ ka ti|strong="H0559" nah,” na ti|strong="H1696",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Lembra dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Lembra do juramento que fizeste de lhes dar tantos descendentes quantas estrelas há no céu. Lembra também que prometeste que darias aos seus descendentes toda aquela terra para ser propriedade deles para sempre.
14 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a thui|strong="H1696" tangtae te|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh ko a hlawt|strong="H5162".
14 Então o Senhor Deus mudou de ideia e não fez cair sobre o seu povo a desgraça que havia prometido.
15 Te daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te mael|strong="H6437" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" thuk. Cabael|strong="H3871" rhoi te a|strong="H9908" vae|strong="H5676" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H4480" a daek|strong="H3789" pah tih khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw a daek|strong="H3789".
15 Moisés desceu do monte, carregando as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nos dois lados de cada pedra.
16 Te|strong="H1992" rhoi tah Pathen|strong="H0430" kah kutngo|strong="H4639" cabael|strong="H3871" coeng tih|strong="H9999", Pathen|strong="H0430" kah a cadaek|strong="H4385" a cadaek|strong="H4385" te amah|strong="H1931" loh cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H2801".
16 O próprio Deus havia feito as placas e tinha gravado nelas os mandamentos.
17 Pilnam|strong="H5971" kah a|strong="H9909" o|strong="H7452" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" ol|strong="H6963" te,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Josué ouviu o povo gritando e disse a Moisés: — Estou ouvindo um barulho de guerra no acampamento.
18 Tedae|strong="H9999", “Thayung thamal|strong="H1369" aka doo|strong="H6030" ham ol|strong="H6963" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" yawknah|strong="H2476" aka doo|strong="H6030" kah ol|strong="H6963" bal moenih|strong="H0369". A doo|strong="H6030" ol|strong="H6963" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085" ngawn dae,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Moisés disse: — Não parece um barulho de vitória, nem um grito de derrota; o que estou ouvindo é gente cantando.
19 Rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" a moe|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" vaitoca|strong="H5695" neh a lam|strong="H4246" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kah thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H4480" a voeih|strong="H7993". Te dongah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" cabael|strong="H3871" rhoi khaw tlang|strong="H2022" yung|strong="H8478" ah bok|strong="H9908" rhek|strong="H7665".
19 Quando Moisés chegou perto do acampamento, viu o bezerro de ouro e o povo, que estava dançando, e ficou furioso. Ali, ao pé do monte, ele jogou no chão as placas de pedra que estava carregando e quebrou-as.
20 Te phoeiah|strong="H9999" vaitoca|strong="H5695" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313". A tip|strong="H1854" la|strong="H5704" a neet|strong="H2912" phoeiah|strong="H9999" tui|strong="H4325" soah|strong="H5921" a phul|strong="H2219" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a tul|strong="H8248".
20 Então pegou o bezerro de ouro que eles haviam feito, queimou-o no fogo e o moeu até virar pó e espalhou o pó na água. Em seguida mandou que o povo de Israel bebesse daquela água.
21 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “A|strong="H9909" taengah|strong="H5921" tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" na khuen|strong="H0935" pah ham|strong="H3588" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" a saii|strong="H6213"?” a ti|strong="H0559" nah.
21 E Moisés disse a Arão: — O que é que esta gente lhe fez, para que você a levasse a cometer esse pecado tão horrível?
22 Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah thintoek|strong="H0639" khaw sai|strong="H2734" boel|strong="H0408" mai dae saeh. Pilnam|strong="H5971" a|strong="H1931" thae|strong="H7451" aih khaw namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045".
22 Arão respondeu: — Não fique com raiva de mim. Você sabe como este povo está sempre pronto para fazer o mal.
23 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", “Kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" saii|strong="H6213" lamtah te|strong="H0834" te mamih|strong="H9900" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" bitni. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" aka mawt|strong="H5927" hlang|strong="H0376", Moses|strong="H4872" he|strong="H2088" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw m'ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
23 Eles me disseram: “Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito. Portanto, faça para nós deuses que sejam os nossos líderes.”
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “U|strong="H4310" khaw sui|strong="H2091" aka tah dul|strong="H6561" uh,” ka ti|strong="H0559" nah.
24 Aí eu mandei que quem tivesse enfeites de ouro os tirasse e me desse. Joguei aqueles enfeites no fogo, e saiu este bezerro!
25 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a hlahpham|strong="H6544" coeng tila|strong="H3588" Moses|strong="H4872" loh a hmuh|strong="H7200". Amih|strong="H9908" aka tlai|strong="H6965" thil taengah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" loh nueih thaboep|strong="H8103" la|strong="H9997" a hlahpham|strong="H6544" dong|strong="H3588" ni.
25 Moisés viu que Arão havia deixado o povo completamente sem controle, fazendo assim que os seus inimigos zombassem deles.
26 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah rhaehhmuen|strong="H4264" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" te|strong="H4310" tah kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" tingtun|strong="H0622" uh.
26 Então ficou na entrada do acampamento e disse: — Quem estiver do lado de Deus, o Então todos os
27 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te a|strong="H9909" phai|strong="H3409" ah|strong="H5921" kaelh|strong="H7760" saeh. Cet|strong="H5674" saeh lamtah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" patoeng hil|strong="H9997" rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H9996" hil|strong="H7725" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah hlang|strong="H0376" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hmaiben|strong="H7138" hlang|strong="H0376" khaw ngawn|strong="H2026" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 e ele disse: — O
28 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" te|strong="H1931" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" tluk|strong="H9995" cungku|strong="H5307".
28 Os levitas obedeceram à ordem de Moisés e mataram naquele dia mais ou menos três mil homens.
29 Te daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" han cung|strong="H4390" sak coeng. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9996" khaw, tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" yoethennah|strong="H1293" m'paek|strong="H5414" pawn ni,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Moisés disse aos levitas: — Hoje vocês mataram os seus filhos e os seus irmãos e assim se consagraram como sacerdotes para o serviço de Deus, o
30 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" tah Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Nangmih|strong="H0859" he tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" neh na tholh|strong="H2398" uh coeng dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka cet|strong="H5927" pawn|strong="H6258" vetih nangmih|strong="H9904" kah tholhnah|strong="H2403" ham|strong="H1157" ka dawth|strong="H3722" thai khaming|strong="H0194",” a ti|strong="H0559" nah.
30 No dia seguinte Moisés disse ao povo: — Vocês cometeram um pecado horrível. Porém agora vou subir outra vez o monte para falar com o
31 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" aw|strong="H0577", amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" sui|strong="H2091" pathen|strong="H0430" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" neh tholh|strong="H2398" coeng.
31 Moisés voltou para o lugar onde o Senhor estava e disse: — Este povo cometeu um pecado terrível. Eles fizeram um deus de ouro e o adoraram.
32 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" phuei|strong="H5375" mai|strong="H0518" laeh|strong="H6258". Te pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" he na daek|strong="H3789" tangtae na|strong="H9905" cabu|strong="H5612" lamloh|strong="H4480" n'khoe|strong="H4229" mai laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Por favor, perdoa o pecado deles! Porém, se não quiseres perdoar, então tira o meu nome do teu livro, onde escreveste os nomes dos que são teus.
33 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" aka tholh|strong="H2398" te|strong="H0834" unim|strong="H4310"? Anih|strong="H9909" te ka|strong="H9901" cabu|strong="H5612" lamloh|strong="H4480" ka khoe|strong="H4229" bitni.
33 Então o Senhor disse a Moisés: — Riscarei do meu livro todos os que pecaram contra mim.
34 Te dongah|strong="H9999" cet|strong="H1980" lamtah nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" mawt|strong="H5148" laeh|strong="H6258". Ka|strong="H9901" puencawn|strong="H4397" loh na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" bitni ne|strong="H2009". Ka|strong="H9901" cawh|strong="H6485" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ngawn tah amamih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" bangla amamih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" van|strong="H9999" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Agora vá e leve o povo para o lugar que eu mandei. Lembre que o meu Anjo guiará você. Porém já está chegando o tempo em que vou castigar este povo pelo seu pecado.
35 Aaron|strong="H0175" kah a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" vaitoca|strong="H5695" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a vuek|strong="H5062".
35 Por isso o Senhor Deus castigou os israelitas com uma doença, pois eles haviam obrigado Arão a fazer o bezerro de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.