Êxodo 32
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Pilnam|strong="H5971" loh tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" Moses|strong="H4872" a suntlak|strong="H3381" ham|strong="H9997" yak|strong="H0954" coeng tila|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Aaron|strong="H0175" taengla|strong="H5921" tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965" lamtah kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" saii|strong="H6213" laeh. Te|strong="H0834" te mamih|strong="H9900" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" saeh. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" aka khuen|strong="H5927" Moses|strong="H4872" he|strong="H2088", hlang|strong="H0376" khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" mebang|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw m'ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
1 Quando o povo viu que Moisés demorava a descer do monte, reuniu-se ao redor de Arão e disse: “Tome uma providência! Faça para nós deuses que nos guiem. Não sabemos o que aconteceu com esse Moisés, que nos trouxe da terra do Egito para cá”.
2 Te dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek, na|strong="H9904" canu|strong="H1323", na|strong="H9904" capa|strong="H1121" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141" te dul|strong="H6561" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" hang khuen|strong="H0935" uh,” a ti nah.
2 Arão respondeu: “Tirem as argolas de ouro das orelhas de suas mulheres e de seus filhos e filhas e tragam-nas para mim”.
3 Pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605"loh a|strong="H9908" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141" te|strong="H0853" a dul|strong="H6561" uh tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" uh.
3 Todos tiraram as argolas de ouro e as levaram a Arão.
4 Amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947" phoeiah|strong="H9999" tah te|strong="H9909" te|strong="H0853" cacung|strong="H2747" neh|strong="H9996" a dum|strong="H6696" tih|strong="H9999" vaito|strong="H5695" mueihlawn|strong="H4541" la a saii|strong="H6213".
4 Ele recebeu o ouro, derreteu-o e trabalhou nele, dando-lhe a forma de um bezerro. Quando o povo viu o bezerro, começou a exclamar: “Ó Israel, estes são os seus deuses que o tiraram da terra do Egito!”.
5 Aaron|strong="H0175" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129". Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a hoe|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Thangvuen|strong="H4279" ah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khotue|strong="H2282" om ni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Percebendo o entusiasmo do povo, Arão construiu um altar diante do bezerro e anunciou: “Amanhã haverá uma festa para o S enhor !”.
6 A vuen|strong="H4283" ah thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" a khuen|strong="H5927" uh. Rhoepnah|strong="H8002" a tawn|strong="H5066" phoeiah|strong="H9999" tah pilnam|strong="H5971" te ngol|strong="H3427" tih a caak|strong="H0398" a ok|strong="H8354" neh|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh tih nuei|strong="H6711" uh.
6 Na manhã seguinte, o povo se levantou cedo para apresentar holocaustos e ofertas de paz. Depois, todos comeram e beberam e se entregaram à farra.
7 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" na khuen|strong="H5927" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" he a poci|strong="H7843" coeng dongah|strong="H3588" cet|strong="H1980" lamtah suntla|strong="H3381" laeh.
7 O S enhor disse a Moisés: “Rápido! Desça do monte! Seu povo, que você tirou da terra do Egito, se corrompeu.
8 Amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" vilvak|strong="H4118" taengphael|strong="H5493" uh tih amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mueihlawn|strong="H4541" vaito|strong="H5695" a saii|strong="H6213" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H9997" a nawn|strong="H2076" uh. Te phoeiah|strong="H9999", “Namah|strong="H9905" pathen|strong="H0430" long ni Israel|strong="H3478" khaw Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" khuen|strong="H5927",” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H1696" nah.
8 Como se desviaram depressa do caminho que eu lhes havia ordenado! Derreteram ouro e fizeram um bezerro, curvaram-se diante dele e lhe ofereceram sacrifícios. Dizem: ‘Ó Israel, estes são os seus deuses que o tiraram da terra do Egito!’”.
9 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a|strong="H1931" rhawn|strong="H6203" khaw mangkhak|strong="H7186" rhoe he|strong="H2009".
9 Então o S enhor declarou: “Vi como este povo é teimoso e rebelde.
10 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" n'rhoe|strong="H5117" laeh|strong="H6258". Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka khap|strong="H3615" lah ve. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9997" pilnu|strong="H1419" la kang khueh|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Agora fique de lado, e eu lançarei contra eles minha ira ardente e os destruirei. Depois, farei de você, Moisés, uma grande nação”.
11 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" neh a maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0854" thae|strong="H2470" coeng. Tedae|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" aw balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh tanglue|strong="H1419" thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996", tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" khaw a sai|strong="H2734" eh?
11 Moisés, porém, tentou apaziguar o S enhor , seu Deus. “Ó S enhor !”, exclamou ele. “Por que estás tão irado com teu próprio povo, que tiraste do Egito com tão grande poder e mão forte?
12 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" rhoek loh a thui|strong="H0559" mai eh? A thae|strong="H7451" la|strong="H9996", “Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" khah|strong="H3615" ham|strong="H9997" ni amih|strong="H9908" a khuen|strong="H3318",” ti|strong="H0559" ve. Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" sokah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" khaw kohlawt|strong="H5162" mai.
12 Por que deixar os egípcios dizerem: ‘O Deus deles os resgatou com a má intenção de exterminá-los nos montes e apagá-los da face da terra’? Deixa de lado tua ira ardente! Arrepende-te quanto a esta calamidade terrível que ameaçaste enviar sobre teu povo!
13 Abraham|strong="H0085" te|strong="H9997" khaw, Isaak|strong="H3327" te|strong="H9997" khaw, na|strong="H9905" sal|strong="H5650" Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" poek|strong="H2142" mai. Namah|strong="H9905" loh|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na toemngam|strong="H7650" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995", ka ping|strong="H7235" sak vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" he|strong="H2063" na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H9997" a pang|strong="H5157" uh ni,’ ka ti|strong="H0559" nah,” na ti|strong="H1696",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Assumiste um compromisso com eles por meio de juramento, dizendo: ‘Tornarei seus descendentes tão numerosos quanto as estrelas do céu. Eu lhes darei toda esta terra que lhes prometi, e eles a possuirão para sempre’.”
14 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a thui|strong="H1696" tangtae te|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh ko a hlawt|strong="H5162".
14 Então o S enhor se arrependeu da calamidade terrível que havia ameaçado enviar sobre seu povo.
15 Te daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te mael|strong="H6437" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" thuk. Cabael|strong="H3871" rhoi te a|strong="H9908" vae|strong="H5676" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H4480" a daek|strong="H3789" pah tih khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw a daek|strong="H3789".
15 Em seguida, Moisés se virou e desceu o monte. Trazia nas mãos as duas tábuas da aliança, que estavam escritas dos dois lados, frente e verso.
16 Te|strong="H1992" rhoi tah Pathen|strong="H0430" kah kutngo|strong="H4639" cabael|strong="H3871" coeng tih|strong="H9999", Pathen|strong="H0430" kah a cadaek|strong="H4385" a cadaek|strong="H4385" te amah|strong="H1931" loh cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H2801".
16 As tábuas eram obra de Deus; cada palavra tinha sido gravada pelo próprio Deus.
17 Pilnam|strong="H5971" kah a|strong="H9909" o|strong="H7452" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" ol|strong="H6963" te,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Quando Josué ouviu o alvoroço do povo que gritava lá embaixo, disse a Moisés: “Parece que há guerra no acampamento!”.
18 Tedae|strong="H9999", “Thayung thamal|strong="H1369" aka doo|strong="H6030" ham ol|strong="H6963" pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" yawknah|strong="H2476" aka doo|strong="H6030" kah ol|strong="H6963" bal moenih|strong="H0369". A doo|strong="H6030" ol|strong="H6963" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085" ngawn dae,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Moisés respondeu: “Não são gritos de vitória nem lamentos de derrota. Ouço barulho de festa”.
19 Rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" a moe|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" vaitoca|strong="H5695" neh a lam|strong="H4246" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kah thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H4480" a voeih|strong="H7993". Te dongah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" cabael|strong="H3871" rhoi khaw tlang|strong="H2022" yung|strong="H8478" ah bok|strong="H9908" rhek|strong="H7665".
19 Quando se aproximaram do acampamento, Moisés viu o bezerro e as danças e ficou furioso. Jogou as tábuas de pedra no chão e as despedaçou ao pé do monte.
20 Te phoeiah|strong="H9999" vaitoca|strong="H5695" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313". A tip|strong="H1854" la|strong="H5704" a neet|strong="H2912" phoeiah|strong="H9999" tui|strong="H4325" soah|strong="H5921" a phul|strong="H2219" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a tul|strong="H8248".
20 Tomou o bezerro que haviam feito e o queimou. Moeu-o até virar pó, jogou-o na água e obrigou os israelitas a bebê-la.
21 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “A|strong="H9909" taengah|strong="H5921" tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" na khuen|strong="H0935" pah ham|strong="H3588" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" a saii|strong="H6213"?” a ti|strong="H0559" nah.
21 Por fim, dirigiu-se a Arão e perguntou: “O que este povo lhe fez para que você os levasse a cometer tamanho pecado?”.
22 Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah thintoek|strong="H0639" khaw sai|strong="H2734" boel|strong="H0408" mai dae saeh. Pilnam|strong="H5971" a|strong="H1931" thae|strong="H7451" aih khaw namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045".
22 “Não fique tão furioso comigo, meu senhor”, respondeu Arão. “Você sabe como este povo é mau.
23 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", “Kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" saii|strong="H6213" lamtah te|strong="H0834" te mamih|strong="H9900" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" bitni. Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" aka mawt|strong="H5927" hlang|strong="H0376", Moses|strong="H4872" he|strong="H2088" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw m'ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
23 Eles me disseram: ‘Faça para nós deuses que nos guiem. Não sabemos o que aconteceu com esse Moisés, que nos trouxe da terra do Egito para cá’.
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “U|strong="H4310" khaw sui|strong="H2091" aka tah dul|strong="H6561" uh,” ka ti|strong="H0559" nah.
24 Então eu lhes disse: ‘Quem tiver joias de ouro, tire-as’. Quando eles as trouxeram para mim, simplesmente as joguei no fogo e saiu este bezerro!”
25 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a hlahpham|strong="H6544" coeng tila|strong="H3588" Moses|strong="H4872" loh a hmuh|strong="H7200". Amih|strong="H9908" aka tlai|strong="H6965" thil taengah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" loh nueih thaboep|strong="H8103" la|strong="H9997" a hlahpham|strong="H6544" dong|strong="H3588" ni.
25 Moisés viu que Arão havia permitido que o povo se descontrolasse completamente, dando motivo de zombaria a seus inimigos.
26 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah rhaehhmuen|strong="H4264" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" te|strong="H4310" tah kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" tingtun|strong="H0622" uh.
26 Portanto, colocou-se à entrada do acampamento e gritou: “Todos que estiverem do lado do S enhor , venham até aqui e juntem-se a mim!”. E todos os levitas se reuniram ao redor dele.
27 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te a|strong="H9909" phai|strong="H3409" ah|strong="H5921" kaelh|strong="H7760" saeh. Cet|strong="H5674" saeh lamtah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" patoeng hil|strong="H9997" rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H9996" hil|strong="H7725" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah hlang|strong="H0376" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hmaiben|strong="H7138" hlang|strong="H0376" khaw ngawn|strong="H2026" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Moisés lhes disse: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Cada um de vocês pegue sua espada e vão e voltem de uma extremidade à outra do acampamento. Matem todos, até mesmo seus irmãos, amigos e vizinhos’”.
28 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" te|strong="H1931" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" tluk|strong="H9995" cungku|strong="H5307".
28 Os levitas obedeceram à ordem de Moisés, e cerca de três mil pessoas morreram naquele dia.
29 Te daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" han cung|strong="H4390" sak coeng. Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9996" khaw, tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" yoethennah|strong="H1293" m'paek|strong="H5414" pawn ni,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Então Moisés disse aos levitas: “Hoje vocês se consagraram para o serviço do S enhor , pois lhe obedeceram mesmo quando tiveram de matar seus próprios filhos e irmãos. Hoje vocês receberam dele uma bênção”.
30 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" tah Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Nangmih|strong="H0859" he tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" neh na tholh|strong="H2398" uh coeng dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka cet|strong="H5927" pawn|strong="H6258" vetih nangmih|strong="H9904" kah tholhnah|strong="H2403" ham|strong="H1157" ka dawth|strong="H3722" thai khaming|strong="H0194",” a ti|strong="H0559" nah.
30 No dia seguinte, Moisés disse ao povo: “Vocês cometeram um pecado terrível, mas eu subirei ao monte e me encontrarei com o S enhor outra vez. Talvez eu consiga fazer expiação por este pecado!”.
31 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" aw|strong="H0577", amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" sui|strong="H2091" pathen|strong="H0430" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" tholh|strong="H2401" len|strong="H1419" neh tholh|strong="H2398" coeng.
31 Moisés voltou ao S enhor e disse: “Que pecado terrível este povo cometeu! Fizeram para si deuses de ouro.
32 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" phuei|strong="H5375" mai|strong="H0518" laeh|strong="H6258". Te pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" he na daek|strong="H3789" tangtae na|strong="H9905" cabu|strong="H5612" lamloh|strong="H4480" n'khoe|strong="H4229" mai laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Agora, porém, eu te suplico que lhes perdoes o pecado; do contrário, apaga meu nome do registro que escreveste!”.
33 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" aka tholh|strong="H2398" te|strong="H0834" unim|strong="H4310"? Anih|strong="H9909" te ka|strong="H9901" cabu|strong="H5612" lamloh|strong="H4480" ka khoe|strong="H4229" bitni.
33 O S enhor , porém, respondeu a Moisés: “Apagarei o nome de todos que pecaram contra mim.
34 Te dongah|strong="H9999" cet|strong="H1980" lamtah nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" mawt|strong="H5148" laeh|strong="H6258". Ka|strong="H9901" puencawn|strong="H4397" loh na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" bitni ne|strong="H2009". Ka|strong="H9901" cawh|strong="H6485" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ngawn tah amamih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" bangla amamih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" van|strong="H9999" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Agora vá e leve o povo ao lugar do qual eu lhe falei. Veja, meu anjo irá à sua frente. E, no dia do acerto de contas, certamente eu castigarei este povo pelo pecado que cometeram”.
35 Aaron|strong="H0175" kah a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" vaitoca|strong="H5695" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a vuek|strong="H5062".
35 Então o S enhor castigou severamente o povo, por causa do que fizeram com o bezerro que Arão lhes tinha construído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.