Êxodo 26
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te phoeiah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" te hlampai|strong="H8438" lingdik|strong="H8144", daidi|strong="H0713" neh|strong="H9999" a thim|strong="H8504" neh|strong="H9999" a tah|strong="H7806" hnitang|strong="H8336" himbaiyan|strong="H3407" yung rha|strong="H6235" neh saii|strong="H6213". Bibi|strong="H4639" te moeh|strong="H2803" lamtah cherubim|strong="H3742" te|strong="H9908" saii|strong="H6213".
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" a yun|strong="H0753" te dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong rhet|strong="H8083" saeh lamtah|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" li|strong="H0702" saeh. Himbaiyan|strong="H3407" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" kah cungnueh|strong="H4060" pakhat|strong="H0259" dongah om saeh.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 Himbaiyan|strong="H3407" panga|strong="H2568" te khat|strong="H0802" neh khat|strong="H0269" cong|strong="H2266" uh saeh lamtah|strong="H9999", himbaiyan|strong="H3407" panga|strong="H2568" bal khat|strong="H0802" neh|strong="H0413" khat|strong="H0269" cong|strong="H2266" uh saeh.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" kah buenyang|strong="H2279" a bawt|strong="H7098" hil|strong="H4480" te a hmoi|strong="H8193" ah|strong="H5921" rhuikawl|strong="H3924" a thim|strong="H8504" la vaeh|strong="H6213" pah. A pabae|strong="H8145" rhui|strong="H4225" at dongkah|strong="H9996" himbaiyan|strong="H3407" a hmoi|strong="H8193" dongah|strong="H9996" khaw a bawt|strong="H7020" hil te|strong="H3651" tlam te saii|strong="H6213" bal|strong="H9999".
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" rhuikawl|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a pabae|strong="H8145" rhui|strong="H4225" at dongkah|strong="H9996" himbaiyan|strong="H3407" hmoi|strong="H7097" ah|strong="H9996" pumpi|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" khaw saii|strong="H6213" pah. Rhuikawl|strong="H3924" te khat|strong="H0802" loh khat|strong="H0269" te|strong="H0413" doe|strong="H6901" saeh.
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" rhuithu|strong="H7165" sawmnga|strong="H2572" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0802" te pakhat|strong="H0269" dongla|strong="H0413" rhuithu|strong="H7165" neh|strong="H9996" phaai|strong="H2266" sak. Te dongah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" te pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Dungtlungim|strong="H4908" sokah|strong="H5921" tamkui|strong="H0168" ham|strong="H9997" te maae|strong="H5795" mul himbaiyan|strong="H3407" saii|strong="H6213". Himbaiyan|strong="H3407" te|strong="H9908" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" ah saii|strong="H6213".
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmthum|strong="H7970" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" li|strong="H0702" lo ni. Himbaiyan|strong="H3407" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" ham|strong="H9997" te himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" kah cungnueh|strong="H4060" pakhat|strong="H0259" dongah om saeh.
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 Himbaiyan|strong="H3407" panga|strong="H2568" te|strong="H0853" amah|strong="H0905" ah|strong="H9997" cong|strong="H2266" lamtah|strong="H9999" himbaiyan|strong="H3407" parhuk|strong="H8337" te|strong="H0853" amah|strong="H0905" ah|strong="H9997" cong bal|strong="H9998". Te phoeiah|strong="H9999" a parhuk|strong="H08345" kah himbaiyan|strong="H3407" te|strong="H0853" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" kah imdan|strong="H4136" ah|strong="H0413" rhaep|strong="H3717" pah.
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" kah a hmoi|strong="H8193" ah|strong="H5921" buenyang|strong="H2279" a bawt|strong="H7020" hil rhuikawl|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a pabae|strong="H8145" kah himbaiyan|strong="H3407" a hmoi|strong="H8193" ah|strong="H5921" buenyang|strong="H2279" te rhuikawl|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" khueh pah.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 Te phoeiah|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" rhuithu|strong="H7165" sawmnga|strong="H2572" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" rhuithu|strong="H7165" te|strong="H0853" rhuikawl|strong="H3924" neh|strong="H9996" ban|strong="H0935" pah. Dap|strong="H0168" te|strong="H0853" phaai|strong="H2266" uh saeh lamtah|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Dap|strong="H0168" kah himbaiyan|strong="H3407" lamloh|strong="H9996" a hoei|strong="H5736" saa|strong="H5629" la aka hoei|strong="H5736" himbaiyan|strong="H3407" ngancawn|strong="H2677" te dungtlungim|strong="H4908" kah imthael|strong="H0268" ah|strong="H5921" dingkoei|strong="H5628" saeh.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Te vaengah|strong="H9999" dap|strong="H0168" kah himbaiyan|strong="H3407" a yun|strong="H0753" aka hoei|strong="H5736" te|strong="H9996" he|strong="H2088" ben ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" khat neh|strong="H9999" ke|strong="H2088" ben ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" khat tah dungtlungim|strong="H4908" kah a vae|strong="H6654" ah|strong="H5921" a hup|strong="H5628" om|strong="H1961" saeh lamtah khat|strong="H2088" ben ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khat|strong="H2088" ben ah|strong="H4480" khaw khuk|strong="H3680" saeh.
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Te phoeiah|strong="H9999" dap|strong="H0168" kah|strong="H9997" imphu|strong="H4372" te tutal|strong="H0352" pho|strong="H5785" thimyum|strong="H0119" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" kah|strong="H4480" imphu|strong="H4372" la saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" te saii|strong="H6213" thil.
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 Dungtlungim|strong="H4908" kah|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" la rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" aka pai|strong="H5975" te|strong="H0853" saii|strong="H6213".
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 A yun|strong="H0753" kah a longlaeng|strong="H7175" te dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" kah a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" he dong|strong="H0520" khat tintan|strong="H2677" lo saeh.
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 A longlaeng|strong="H7175" dongkah|strong="H9997" dangkam|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" khaw pakhat|strong="H0259" te a|strong="H9907" pakhat|strong="H0269" dongah|strong="H0413" kiba|strong="H7947" uh saeh. Dungtlungim|strong="H4908" a longlaeng|strong="H7175" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw te tlam te saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651".
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" te|strong="H0853" tuithim|strong="H8486" ben la|strong="H9911" tuithim|strong="H5045" kah a ngong|strong="H6285" ham|strong="H9997" tah a longlaeng|strong="H7175" pakul|strong="H6242" saii|strong="H6213".
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 A longlaeng|strong="H7175" pakul|strong="H6242" dangah|strong="H8478" cak|strong="H3701" buenhol|strong="H0134" sawmli|strong="H0705" saii|strong="H6213" pah. A longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" ka a|strong="H9909" lo|strong="H3027" panit|strong="H8147" ham|strong="H9997" a dangah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147" om vetih|strong="H9999" a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" a|strong="H9909" lo|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" ham|strong="H9997" a dangah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147" om ni.
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Dungtlungim|strong="H4908" kah impalai|strong="H6763" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" a pabae|strong="H8145" la tlangpuei|strong="H6828" saa|strong="H6285" ah|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" pakul|strong="H6242" om saeh.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 A|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" sawmli|strong="H0705" te khaw|strong="H9999" cak|strong="H3701"la om saeh. A longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" dangah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147", a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" dang|strong="H8478" van ah khaw buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147" om van saeh.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Dungtlungim|strong="H4908" kah a bawtnah|strong="H3411" ham|strong="H9997" te tuipuei|strong="H3220" ben ah a longlaeng|strong="H7175" parhuk|strong="H8337" caeh|strong="H6213" sak.
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 Imthael|strong="H3411" ben ah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" kah a hmuidong|strong="H7106" ham|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" panit|strong="H8147" khueh|strong="H6213" pah.
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 Te vaengah|strong="H9999" a dang|strong="H4295" lamloh|strong="H4480" tungbok|strong="H8380" la om|strong="H1961" saeh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" soi|strong="H7218" ah|strong="H5921" hmabuet|strong="H8535" la rhen|strong="H3162" om|strong="H1961" saeh lamtah kutcaeng|strong="H2885" pakhat|strong="H0259" khuila|strong="H0413" kun saeh. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" kah|strong="H9997" a om|strong="H1961" bangla imki|strong="H4740" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H9997" khaw om|strong="H1961" saeh.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Te dongah|strong="H9999" a longlaeng|strong="H7175" parhet|strong="H8083" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" te cak|strong="H3701" buenhol|strong="H0134" la hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" lo|strong="H1961" ni. A tlonglaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" kah dongah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147", a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" van donngah|strong="H8478" khaw|strong="H9999" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147" tlip om ni.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Dungtlungim|strong="H4908" kah impalai|strong="H6763" pakhat|strong="H0259" dongkah a longlaeng|strong="H7175" ham|strong="H9997" thohkalh|strong="H1280" la rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" panga|strong="H2568" khueh|strong="H6213" pah.
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Dungtlungim|strong="H4908" pabae|strong="H8145" ben impalai|strong="H6763" kah a longlaeng|strong="H7175" ham|strong="H9997" thohkalh|strong="H1280" panga|strong="H2568", khotlak|strong="H3220" imthael|strong="H3411" ah|strong="H9997" khaw dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H6763" a longlaeng|strong="H7175" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" panga|strong="H2568" lo saeh.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 A longlaeng|strong="H7175" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" thohkalh|strong="H1280" tah a hmoi|strong="H7097" khat lamloh|strong="H4480" a hmoi|strong="H7097" hil|strong="H0413" a bangli|strong="H8484" ah rholh|strong="H1272" saeh.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 A longlaeng|strong="H7175" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" ben|strong="H6823" thil. Thohkalh|strong="H1280" rholhnah|strong="H1003" a|strong="H9908" kutcaeng|strong="H2885" te khaw sui|strong="H2091" neh saii|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" rhoek te|strong="H0853" sui|strong="H2091" ben|strong="H6823" thil.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" rhimong|strong="H4941" n'tueng|strong="H7200" bangla|strong="H9995" dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" thoh|strong="H6965" pah.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 Hniyan|strong="H6532" khaw|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713" neh|strong="H9999" a lingdik|strong="H8144" neh loeih|strong="H6213" pah. Hnitang|strong="H8336" na tah|strong="H7806" khaw|strong="H9999" bibi|strong="H4639" te moeh|strong="H2803" lamtah cherubim|strong="H3742" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" pah.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" ngun|strong="H3701" buenhol|strong="H0134" pali|strong="H0702" sokah|strong="H5921" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil rhining|strong="H7848" tung|strong="H5982" pali|strong="H0702" dongkah|strong="H5921" sui|strong="H2091" voei|strong="H2053" dongah pae|strong="H5414".
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Hniyan|strong="H6532" te|strong="H0853" rhuithu|strong="H7165" dangah|strong="H8478" na ban|strong="H5414" phoeiah|strong="H9999" tah hniyan|strong="H6532" khui|strong="H1003" ah|strong="H4480" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" kun|strong="H0935" puei . Te vaengah|strong="H9999" hniyan|strong="H6532" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" te hmuencim|strong="H6944" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" koek laklo|strong="H0996" te phih|strong="H0914" saeh.
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 A tlaeng|strong="H3727" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" lakah hmuencim|strong="H6944" kah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" soah|strong="H5921" khueh|strong="H5414" pah.
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 Hniyan|strong="H6532" kah|strong="H9997" kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" te|strong="H0853" hol|strong="H7760" pah. Dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H6763" tuithim|strong="H8486" kah|strong="H5921" caboei|strong="H7979" danah|strong="H5227" hmaitung|strong="H4501" om saeh lamtah|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" ben|strong="H6763" ah|strong="H5921" caboei|strong="H7979" te khueh|strong="H5414" bal.
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 Dap|strong="H0168" Thohka|strong="H6607" ham|strong="H9997" himbaiyan|strong="H4539" khaw|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", a lingdik|strong="H8144" neh tak|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" na tah|strong="H7806" khaw na kutci|strong="H4639" neh en|strong="H7551" thil.
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Himbaiyan|strong="H4539" ham|strong="H9997" rhining|strong="H7848" tung|strong="H5982" panga|strong="H2568" ah saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" ben|strong="H6823" thil. Te|strong="H9908" sui|strong="H2091" voei|strong="H2053" ham khaw|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" buenhol|strong="H0134" panga|strong="H2568" hlawn|strong="H3332" pah.
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.