Êxodo 16

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te phoeiah|strong="H9999" Elim|strong="H0362" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" tah Sin|strong="H5512" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh. Elim|strong="H0362" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Sinai|strong="H5514" laklo|strong="H0996" te|strong="H0834" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" thoh|strong="H3318" uh phoeikah|strong="H9997" a hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" a pha uh.
1 E, partidos de Elim, toda a congregação dos filhos de Israel veio ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do mês segundo, depois que saíram da terra do Egito.
2 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H5921" nul|strong="H3885" khaw|strong="H9999" nul|strong="H3885" uh.
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.
3 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" duek|strong="H4191" sak ham n'khueh|strong="H5414" pawt nim|strong="H4310" ca? Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" maeh|strong="H1320" am|strong="H5518" dongah|strong="H5921" mamih|strong="H9900" n'ngol|strong="H3427" uh tih kodam|strong="H7648" la|strong="H9997" buh|strong="H3899" ka|strong="H9900" caak|strong="H0398" uh vaengah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" he|strong="H2088" khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" maco he|strong="H2088" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3318",” a ti|strong="H0559" uh.
3 E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera que nós morrêssemos por mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
4 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te, “Kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" buh|strong="H3899" kan tlan|strong="H4305" sak ne|strong="H2009". Pilnam|strong="H5971" te cet|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at ka a rhoeh|strong="H1697" te amah|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" yoep|strong="H3950" uh saeh. Ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" dongah|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" neh|strong="H0518" a pongpa pawt|strong="H3808" khaw|strong="H9994" amah|strong="H9909" ka noem|strong="H5254" dae eh.
4 Então, disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão dos céus, e o povo sairá e colherá cada dia a porção para cada dia, para que eu veja se anda em minha lei ou não.
5 A rhuk|strong="H08345" hnin|strong="H3117" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" hang khuen|strong="H0935" te|strong="H0834" soepsoei|strong="H3559" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" tah a hnin|strong="H3117", hnin|strong="H3117" kah a yoep|strong="H3950" lakah|strong="H5921" rhaepnit|strong="H4932" lo|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 E acontecerá, ao sexto dia, que prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" te, “BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" n'khuen|strong="H3318" te|strong="H3588" hlaemhmah|strong="H6153" vaengah|strong="H9999" na ming|strong="H3045" uh bitni.
6 Então, disse Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: À tarde sabereis que o Senhor vos tirou da terra do Egito,
7 Mincang|strong="H1242" ah BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" uh bal|strong="H9999" bitni. BOEIPA|strong="H3068" soah|strong="H5921" nangmih|strong="H9904" kah kohuetnah|strong="H8519" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" loh a yaak|strong="H8085". Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" rhoi taengah|strong="H5921" na nul|strong="H3885" la na nul|strong="H3885" uh te|strong="H3588" kaimih|strong="H5168" rhoi tah ulae|strong="H4100"?” a ti nah.
7 e amanhã vereis a glória do Senhor , porquanto ouviu as vossas murmurações contra o Senhor ; porque quem somos nós para que murmureis contra nós?
8 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" he|strong="H9997" hlaem|strong="H6153" kah|strong="H9996" caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" kodam|strong="H7646" la|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" ham vaengah|strong="H9996" na|strong="H9904" kohuetnah|strong="H8519" neh amah|strong="H9909" taengah|strong="H5921" na|strong="H0859" nul|strong="H3885" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" coeng. Te dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H5168" rhoi he|strong="H4100" ulae? Nangmih|strong="H9904" kah kohuetnah|strong="H8519" te kaimih|strong="H9900" rhoi taengah|strong="H5921" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5921" ni na kohuet uh,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Disse mais Moisés: Isso será quando o Senhor , à tarde, vos der carne para comer e, pela manhã, pão a fartar, porquanto o Senhor ouviu as vossas murmurações, com que murmurais contra ele (porque quem somos nós?). As vossas murmurações não são contra nós, mas sim contra o Senhor .
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413", 'Nangmih|strong="H9904" kah kohuetnah|strong="H8519" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" na tawn|strong="H7126" uh laeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Depois, disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos para diante do Senhor , porque ouviu as vossas murmurações.
10 Aaron|strong="H0175" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" a mael|strong="H6437" uh hatah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thangpomnah|strong="H3519" te cingmai|strong="H6051" khuiah|strong="H9996" tarha|strong="H2009" tueng|strong="H7200" uh.
10 E aconteceu que, quando falou Arão a toda a congregação dos filhos de Israel, e eles se viraram para o deserto, eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 E o Senhor falou a Moisés, dizendo:
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah kohuetnah|strong="H8519" te|strong="H0853" ka yaak|strong="H8085". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. 'Hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" maeh|strong="H1320" na caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999", mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" na hah|strong="H7646" uh ni,’ ti|strong="H0559" nah.
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; fala-lhes, dizendo: Entre as duas tardes, comereis carne, e, pela manhã, vos fartareis de pão, e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus.
13 Hlaem|strong="H6153" a pha|strong="H1961" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9996" tah tanghuem|strong="H7958" ha pawk|strong="H5927" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H0853" a thing|strong="H3680". Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" rhaehhmuen|strong="H4264" kaepvai|strong="H5439" kah buemtui|strong="H2919" te a khaan|strong="H7902" a om|strong="H1961" pah.
13 E aconteceu que, à tarde, subiram codornizes e cobriram o arraial; e, pela manhã, jazia o orvalho ao redor do arraial.
14 Tedae|strong="H9999" buemtui|strong="H2919" kah a khaan|strong="H7902" a cing|strong="H5927" nen|strong="H9999" tah khosoek|strong="H4057" cirhong|strong="H6440" ah|strong="H5921" a kueluek|strong="H2636" a tham aka yit|strong="H1851" tarha|strong="H2009" om tih diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" vueltling|strong="H3713" bangla|strong="H9995" om.
14 E, alçando-se o orvalho caído, eis que sobre a face do deserto estava uma coisa miúda, redonda, miúda como a geada sobre a terra.
15 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh.
15 E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes, pois, Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
16 He|strong="H2088" ham he BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" n'uen|strong="H6680" coeng. Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" caak|strong="H0400" rhoeh|strong="H6310" ah|strong="H9997" rhut|strong="H3950" saeh. Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" tarhing|strong="H4557" ah hlangmi|strong="H1538" pakhat ham|strong="H9997" kosai|strong="H6016" pakhat van saeh. Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" aka om tarhing|strong="H9997" ah khuen|strong="H3947" sak uh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Colhei dele cada um conforme o que pode comer, um gômer por cabeça, segundo o número das vossas almas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 Te|strong="H3651" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a ngai|strong="H6213" uh van|strong="H9999" tih|strong="H9999" baeko|strong="H4591" baepet|strong="H7235" lam khaw|strong="H9999" a rhuh|strong="H3950" uh.
17 E os filhos de Israel fizeram assim; e colheram, uns, mais, e outros, menos.
18 Kosai|strong="H6016" dongah|strong="H9996" a loeng|strong="H4058" uh tih|strong="H9999" baepet|strong="H7235" hoei|strong="H5736" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" baeko|strong="H4591" lam khaw vaitah|strong="H2637" pawh|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" caak|strong="H0400" rhoeh|strong="H6310" ah|strong="H9997" a coi|strong="H3950" uh.
18 Porém, medindo-o com o gômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; cada um colheu tanto quanto podia comer.
19 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Hlang|strong="H0376" khat long khaw te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" la paih|strong="H3498" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
19 E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
20 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoek loh te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" a paih|strong="H3498" uh. Te vaengah|strong="H9999" a rhiit|strong="H8438" a poem|strong="H7311" pah tih|strong="H9999" a rhim|strong="H0887" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" Moses|strong="H4872" a thintoek|strong="H7107".
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés; antes, alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e aquele criou bichos e cheirava mal; por isso, indignou-se Moisés contra eles.
21 Te phoeiah|strong="H9999" tah mincang|strong="H1242", mincang|strong="H1242" bueng ah|strong="H9996" te|strong="H9909" te|strong="H0853" a rhuh|strong="H3950" uh. Hlang|strong="H0376" takuem loh amah|strong="H9909" caak|strong="H0400" rhoeh|strong="H6310" ah|strong="H9995" a rhuh dae|strong="H9999" khomik|strong="H8121" a bae|strong="H2552" vaengah|strong="H9999" a yut|strong="H4549" pah.
21 Eles, pois, o colhiam cada manhã; cada um, conforme ao que podia comer; porque, aquecendo o sol, derretia-se.
22 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H08345" a lo|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" tah buh|strong="H3899" te hlang pakhat|strong="H0259" ham|strong="H9997" kosai|strong="H6016" panit|strong="H8147" a rhaep|strong="H4932" la a rhuh|strong="H3950" uh. Te dongah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" tah cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh.
22 E aconteceu que, ao sexto dia, colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; e todos os príncipes da congregação vieram e contaram- no a Moisés.
23 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “He|strong="H1931" he|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng. Thangvuen|strong="H4279" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" koiyaeh|strong="H7677" Sabbath|strong="H7676" cim|strong="H6944" la om. Te dongah hai|strong="H0644" koi te|strong="H0834" hai|strong="H0644" uh lamtah|strong="H9999" thong|strong="H1310" koi te|strong="H0834" thong|strong="H1310" uh. A coih|strong="H5736" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhoe|strong="H5117" uh lamtah mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" om saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
23 E ele disse-lhes: Isto é o que o Senhor tem dito: Amanhã é repouso, o santo sábado do Senhor ; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o; e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar ponde em guarda para vós até amanhã.
24 Moses|strong="H4872" loh a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" a rhoe|strong="H5117" uh tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" rhim|strong="H0887" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a rhit|strong="H7415" khaw om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
24 E guardaram-no até pela manhã, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem nele houve algum bicho.
25 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Tihnin|strong="H3117" ah te|strong="H9909" te ca|strong="H0398" uh, Sabbath|strong="H7676" he BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" ni. Tihnin|strong="H3117" ah ngawn tah diklai|strong="H7704" ah|strong="H9996" te|strong="H9909" te na hmu|strong="H4672" uh mahpawh|strong="H3808".
25 Então, disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor ; hoje não o achareis no campo.
26 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah ni te|strong="H9909" te na rhuh|strong="H3950" uh eh. Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" tah Sabbath|strong="H7676" coeng tih te|strong="H9909" vaengah|strong="H9996" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
27 Te dongah|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" rhuh|strong="H3950" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" te|strong="H4480" mop|strong="H3318" uh dae|strong="H9999" hmu|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808".
27 E aconteceu, ao sétimo dia, que alguns do povo saíram para colher, mas não o acharam.
28 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" tuem|strong="H8104" ham|strong="H9997" he me|strong="H0575" hil|strong="H5704" nim na aal|strong="H3985" ve?
28 Então, disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" Sabbath|strong="H7676" m'paek|strong="H5414" te|strong="H3588" hmu|strong="H7200" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" a rhuk|strong="H08345" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hnih caak|strong="H3899" te|strong="H1931" m'paek|strong="H5414". A rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" hmuen|strong="H8478" ah khosa|strong="H3427" saeh lamtah hlang|strong="H0376" pakhat khaw amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Vede, visto que o Senhor vos deu o sábado, por isso ele, no sexto dia, vos dá pão para dois dias; cada um fique no seu lugar, que ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duem van.
30 Assim, repousou o povo no sétimo dia.
31 Te|strong="H9909" kah ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh manna|strong="H4478" la a khue|strong="H7121". Te|strong="H1931" te sungsin|strong="H1407" tii|strong="H2233" bangla|strong="H9995" bok|strong="H3836" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tuihlim|strong="H2940" tah khoitui|strong="H1706" buhrhawm|strong="H6838" bangla|strong="H9995" om.
31 E chamou a casa de Israel o seu nome Maná; e era como semente de coentro; era branco, e o seu sabor, como bolos de mel.
32 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" long ni n'uen|strong="H6680". Te|strong="H9909" te|strong="H4480" kosai|strong="H6016" a bae|strong="H4393" la na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" om saeh. Te daengah|strong="H4616" ni Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" kang|strong="H9901" khuen|strong="H3318" vaengkah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" buh|strong="H3899" kan cah|strong="H0398" te|strong="H0834" a hmu|strong="H7200" uh eh,” a ti|strong="H0559".
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Encherás um gômer dele e o guardarás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
33 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Am|strong="H6803" pakhat|strong="H0259" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" manna|strong="H4478" kosai|strong="H6016" a bae|strong="H4393" la|strong="H9911" pahoi|strong="H8033" sang|strong="H5414". Te|strong="H9909" te|strong="H0853" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" duela|strong="H9997" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tawn|strong="H5117" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e mete nele um gômer cheio de maná, e põe-no diante do Senhor , em guarda para as vossas gerações.
34 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" tuemkoi|strong="H4931" ham|strong="H9997" Aaron|strong="H0175" te laipainah|strong="H5715" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a khueh|strong="H5117".
34 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho em guarda.
35 Khosak|strong="H3427" nah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" a|strong="H9908" pawk|strong="H0935" uh hil|strong="H5704" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" khuiah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek manna|strong="H4478" te|strong="H4478" a caak|strong="H0398" uh. Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" a bawtnah|strong="H7097" la|strong="H0413" a|strong="H9908" pawk|strong="H0935" uh hil|strong="H5704" manna|strong="H4478" te|strong="H0853" a caak|strong="H0398" uh.
35 E comeram os filhos de Israel maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 Kosai|strong="H6016" parha|strong="H6224" te cangnoek|strong="H0374" khat lo ni.
36 E um gômer é a décima parte do efa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.