Êxodo 16
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Te phoeiah|strong="H9999" Elim|strong="H0362" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" tah Sin|strong="H5512" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh. Elim|strong="H0362" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Sinai|strong="H5514" laklo|strong="H0996" te|strong="H0834" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" thoh|strong="H3318" uh phoeikah|strong="H9997" a hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" a pha uh.
1 E partindo de Elim, toda a congregação dos filhos de Israel veio ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do mês segundo, depois de sua saída da terra do Egito.
2 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H5921" nul|strong="H3885" khaw|strong="H9999" nul|strong="H3885" uh.
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.
3 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" duek|strong="H4191" sak ham n'khueh|strong="H5414" pawt nim|strong="H4310" ca? Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" maeh|strong="H1320" am|strong="H5518" dongah|strong="H5921" mamih|strong="H9900" n'ngol|strong="H3427" uh tih kodam|strong="H7648" la|strong="H9997" buh|strong="H3899" ka|strong="H9900" caak|strong="H0398" uh vaengah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" he|strong="H2088" khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" maco he|strong="H2088" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3318",” a ti|strong="H0559" uh.
3 E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera tivéssemos morrido por mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes trazido a este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
4 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te, “Kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" buh|strong="H3899" kan tlan|strong="H4305" sak ne|strong="H2009". Pilnam|strong="H5971" te cet|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at ka a rhoeh|strong="H1697" te amah|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" yoep|strong="H3950" uh saeh. Ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" dongah|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" neh|strong="H0518" a pongpa pawt|strong="H3808" khaw|strong="H9994" amah|strong="H9909" ka noem|strong="H5254" dae eh.
4 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão dos céus, e o povo sairá, e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu o prove se anda em minha lei ou não.
5 A rhuk|strong="H08345" hnin|strong="H3117" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" hang khuen|strong="H0935" te|strong="H0834" soepsoei|strong="H3559" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" tah a hnin|strong="H3117", hnin|strong="H3117" kah a yoep|strong="H3950" lakah|strong="H5921" rhaepnit|strong="H4932" lo|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 E acontecerá, no sexto dia, que prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" te, “BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" n'khuen|strong="H3318" te|strong="H3588" hlaemhmah|strong="H6153" vaengah|strong="H9999" na ming|strong="H3045" uh bitni.
6 Então disseram Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: À tarde sabereis que o Senhor vos tirou da terra do Egito,
7 Mincang|strong="H1242" ah BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" uh bal|strong="H9999" bitni. BOEIPA|strong="H3068" soah|strong="H5921" nangmih|strong="H9904" kah kohuetnah|strong="H8519" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" loh a yaak|strong="H8085". Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" rhoi taengah|strong="H5921" na nul|strong="H3885" la na nul|strong="H3885" uh te|strong="H3588" kaimih|strong="H5168" rhoi tah ulae|strong="H4100"?” a ti nah.
7 E amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ouviu as vossas murmurações contra o Senhor. E quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" he|strong="H9997" hlaem|strong="H6153" kah|strong="H9996" caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" kodam|strong="H7646" la|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" ham vaengah|strong="H9996" na|strong="H9904" kohuetnah|strong="H8519" neh amah|strong="H9909" taengah|strong="H5921" na|strong="H0859" nul|strong="H3885" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" coeng. Te dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H5168" rhoi he|strong="H4100" ulae? Nangmih|strong="H9904" kah kohuetnah|strong="H8519" te kaimih|strong="H9900" rhoi taengah|strong="H5921" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5921" ni na kohuet uh,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Disse mais Moisés: Isso será quando o Senhor à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão a fartar, porquanto o Senhor ouviu as vossas murmurações, com que murmurais contra ele. E quem somos nós? As vossas murmurações não são contra nós, mas sim contra o Senhor.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413", 'Nangmih|strong="H9904" kah kohuetnah|strong="H8519" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" na tawn|strong="H7126" uh laeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Depois disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos à presença do Senhor, porque ouviu as vossas murmurações.
10 Aaron|strong="H0175" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" a mael|strong="H6437" uh hatah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thangpomnah|strong="H3519" te cingmai|strong="H6051" khuiah|strong="H9996" tarha|strong="H2009" tueng|strong="H7200" uh.
10 E aconteceu que, quando falou Arão a toda a congregação dos filhos de Israel, e eles se viraram para o deserto, eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 E o Senhor falou a Moisés, dizendo:
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah kohuetnah|strong="H8519" te|strong="H0853" ka yaak|strong="H8085". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. 'Hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" maeh|strong="H1320" na caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999", mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" na hah|strong="H7646" uh ni,’ ti|strong="H0559" nah.
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel. Fala-lhes, dizendo: Entre as duas tardes comereis carne, e pela manhã vos fartareis de pão; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus.
13 Hlaem|strong="H6153" a pha|strong="H1961" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9996" tah tanghuem|strong="H7958" ha pawk|strong="H5927" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H0853" a thing|strong="H3680". Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" rhaehhmuen|strong="H4264" kaepvai|strong="H5439" kah buemtui|strong="H2919" te a khaan|strong="H7902" a om|strong="H1961" pah.
13 E aconteceu que à tarde subiram codornizes, e cobriram o arraial; e pela manhã jazia o orvalho ao redor do arraial.
14 Tedae|strong="H9999" buemtui|strong="H2919" kah a khaan|strong="H7902" a cing|strong="H5927" nen|strong="H9999" tah khosoek|strong="H4057" cirhong|strong="H6440" ah|strong="H5921" a kueluek|strong="H2636" a tham aka yit|strong="H1851" tarha|strong="H2009" om tih diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" vueltling|strong="H3713" bangla|strong="H9995" om.
14 E quando o orvalho se levantou, eis que sobre a face do deserto estava uma coisa miúda, redonda, miúda como a geada sobre a terra.
15 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh.
15 E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes pois Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
16 He|strong="H2088" ham he BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" n'uen|strong="H6680" coeng. Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" caak|strong="H0400" rhoeh|strong="H6310" ah|strong="H9997" rhut|strong="H3950" saeh. Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" tarhing|strong="H4557" ah hlangmi|strong="H1538" pakhat ham|strong="H9997" kosai|strong="H6016" pakhat van saeh. Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" aka om tarhing|strong="H9997" ah khuen|strong="H3947" sak uh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Colhei dele cada um conforme ao que pode comer, um ômer por cabeça, segundo o número das vossas almas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 Te|strong="H3651" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a ngai|strong="H6213" uh van|strong="H9999" tih|strong="H9999" baeko|strong="H4591" baepet|strong="H7235" lam khaw|strong="H9999" a rhuh|strong="H3950" uh.
17 E os filhos de Israel fizeram assim; e colheram, uns mais e outros menos.
18 Kosai|strong="H6016" dongah|strong="H9996" a loeng|strong="H4058" uh tih|strong="H9999" baepet|strong="H7235" hoei|strong="H5736" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" baeko|strong="H4591" lam khaw vaitah|strong="H2637" pawh|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" caak|strong="H0400" rhoeh|strong="H6310" ah|strong="H9997" a coi|strong="H3950" uh.
18 Porém, medindo-o com o ômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; cada um colheu tanto quanto podia comer.
19 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Hlang|strong="H0376" khat long khaw te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" la paih|strong="H3498" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
19 E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
20 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" rhoek loh te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" a paih|strong="H3498" uh. Te vaengah|strong="H9999" a rhiit|strong="H8438" a poem|strong="H7311" pah tih|strong="H9999" a rhim|strong="H0887" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" Moses|strong="H4872" a thintoek|strong="H7107".
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
21 Te phoeiah|strong="H9999" tah mincang|strong="H1242", mincang|strong="H1242" bueng ah|strong="H9996" te|strong="H9909" te|strong="H0853" a rhuh|strong="H3950" uh. Hlang|strong="H0376" takuem loh amah|strong="H9909" caak|strong="H0400" rhoeh|strong="H6310" ah|strong="H9995" a rhuh dae|strong="H9999" khomik|strong="H8121" a bae|strong="H2552" vaengah|strong="H9999" a yut|strong="H4549" pah.
21 Eles, pois, o colhiam cada manhã, cada um conforme ao que podia comer; porque, aquecendo o sol, derretia-se.
22 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H08345" a lo|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" tah buh|strong="H3899" te hlang pakhat|strong="H0259" ham|strong="H9997" kosai|strong="H6016" panit|strong="H8147" a rhaep|strong="H4932" la a rhuh|strong="H3950" uh. Te dongah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" tah cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh.
22 E aconteceu que ao sexto dia colheram pão em dobro, dois ômeres para cada um; e todos os príncipes da congregação vieram, e contaram-no a Moisés.
23 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “He|strong="H1931" he|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng. Thangvuen|strong="H4279" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" koiyaeh|strong="H7677" Sabbath|strong="H7676" cim|strong="H6944" la om. Te dongah hai|strong="H0644" koi te|strong="H0834" hai|strong="H0644" uh lamtah|strong="H9999" thong|strong="H1310" koi te|strong="H0834" thong|strong="H1310" uh. A coih|strong="H5736" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhoe|strong="H5117" uh lamtah mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" om saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
23 E ele disse-lhes: Isto é o que o Senhor tem dito: Amanhã é repouso, o santo sábado do Senhor; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar, guardai para vós até amanhã.
24 Moses|strong="H4872" loh a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" a rhoe|strong="H5117" uh tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" rhim|strong="H0887" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a rhit|strong="H7415" khaw om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
24 E guardaram-no até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal nem nele houve algum bicho.
25 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Tihnin|strong="H3117" ah te|strong="H9909" te ca|strong="H0398" uh, Sabbath|strong="H7676" he BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" ni. Tihnin|strong="H3117" ah ngawn tah diklai|strong="H7704" ah|strong="H9996" te|strong="H9909" te na hmu|strong="H4672" uh mahpawh|strong="H3808".
25 Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
26 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah ni te|strong="H9909" te na rhuh|strong="H3950" uh eh. Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" tah Sabbath|strong="H7676" coeng tih te|strong="H9909" vaengah|strong="H9996" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
27 Te dongah|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" rhuh|strong="H3950" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" te|strong="H4480" mop|strong="H3318" uh dae|strong="H9999" hmu|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808".
27 E aconteceu ao sétimo dia, que alguns do povo saíram para colher, mas não o acharam.
28 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" tuem|strong="H8104" ham|strong="H9997" he me|strong="H0575" hil|strong="H5704" nim na aal|strong="H3985" ve?
28 Então disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" Sabbath|strong="H7676" m'paek|strong="H5414" te|strong="H3588" hmu|strong="H7200" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" a rhuk|strong="H08345" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hnih caak|strong="H3899" te|strong="H1931" m'paek|strong="H5414". A rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" hmuen|strong="H8478" ah khosa|strong="H3427" saeh lamtah hlang|strong="H0376" pakhat khaw amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Vede, porquanto o Senhor vos deu o sábado, portanto ele no sexto dia vos dá pão para dois dias; cada um fique no seu lugar, ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duem van.
30 Assim repousou o povo no sétimo dia.
31 Te|strong="H9909" kah ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh manna|strong="H4478" la a khue|strong="H7121". Te|strong="H1931" te sungsin|strong="H1407" tii|strong="H2233" bangla|strong="H9995" bok|strong="H3836" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tuihlim|strong="H2940" tah khoitui|strong="H1706" buhrhawm|strong="H6838" bangla|strong="H9995" om.
31 E chamou a casa de Israel o seu nome maná; e era como semente de coentro branco, e o seu sabor como bolos de mel.
32 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" long ni n'uen|strong="H6680". Te|strong="H9909" te|strong="H4480" kosai|strong="H6016" a bae|strong="H4393" la na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" om saeh. Te daengah|strong="H4616" ni Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" kang|strong="H9901" khuen|strong="H3318" vaengkah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" buh|strong="H3899" kan cah|strong="H0398" te|strong="H0834" a hmu|strong="H7200" uh eh,” a ti|strong="H0559".
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Encherás um ômer dele e guardá-lo-ás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
33 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Am|strong="H6803" pakhat|strong="H0259" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" manna|strong="H4478" kosai|strong="H6016" a bae|strong="H4393" la|strong="H9911" pahoi|strong="H8033" sang|strong="H5414". Te|strong="H9909" te|strong="H0853" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" duela|strong="H9997" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tawn|strong="H5117" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e põe nele um ômer cheio de maná, e coloca-o diante do Senhor, para guardá-lo para as vossas gerações.
34 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" tuemkoi|strong="H4931" ham|strong="H9997" Aaron|strong="H0175" te laipainah|strong="H5715" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a khueh|strong="H5117".
34 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho, para ser guardado.
35 Khosak|strong="H3427" nah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" a|strong="H9908" pawk|strong="H0935" uh hil|strong="H5704" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" khuiah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek manna|strong="H4478" te|strong="H4478" a caak|strong="H0398" uh. Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" a bawtnah|strong="H7097" la|strong="H0413" a|strong="H9908" pawk|strong="H0935" uh hil|strong="H5704" manna|strong="H4478" te|strong="H0853" a caak|strong="H0398" uh.
35 E comeram os filhos de Israel maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 Kosai|strong="H6016" parha|strong="H6224" te cangnoek|strong="H0374" khat lo ni.
36 E um ômer é a décima parte do efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.