Êxodo 12
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a voek|strong="H0559".
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão, no Egito:
2 “Tahae|strong="H2088" hla|strong="H2320" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hla|strong="H2320" kungpuei|strong="H7218" neh kum|strong="H8141" dongkah hla|strong="H2320" khuiah|strong="H9997" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" lamhma|strong="H7223"la om ni.
2 "Este deverá ser o primeiro mês do ano para vocês.
3 Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" lamtah, 'Tahae|strong="H2088" kah hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" dongah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0376" long he a napa|strong="H0001" im|strong="H1003" ham|strong="H9997" tu|strong="H7716" pakhat, te pawt atah im|strong="H1003" pakhat ham|strong="H9997" tu|strong="H7716" pakhat tah amamih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh saeh.
3 Digam a toda a comunidade de Israel que no décimo dia deste mês todo homem deverá separar um cordeiro ou um cabrito, para a sua família, um para cada casa.
4 Tu|strong="H7716" aka om|strong="H1961" lakah|strong="H4480" imkhui|strong="H1003" a vaitah|strong="H4591" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" im|strong="H1003" neh|strong="H0413" aka yoei|strong="H7138" a|strong="H9909" imben|strong="H7934" taengah|strong="H9999" lo|strong="H3947" saeh. Hlang|strong="H0376" kah hinglu|strong="H5315" tarhing|strong="H4373" neh aka ca|strong="H0400" tarhing|strong="H6310" ah|strong="H9997" tu|strong="H7716" te boesoep|strong="H3699" pah.
4 Se uma família for pequena demais para um animal inteiro, deve dividi-lo com seu vizinho mais próximo, conforme o número de pessoas e conforme o que cada um puder comer.
5 Boiva|strong="H7716" te a tal|strong="H2145" a hmabuet|strong="H8549", kum|strong="H8141" khat aka lo|strong="H1961" ca|strong="H1121" te tah tuca|strong="H3532" khaw|strong="H9999" maae|strong="H5795" khaw namamih|strong="H9904" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh.
5 O animal escolhido será macho de um ano, sem defeito, e pode ser cordeiro ou cabrito.
6 Te phoeiah|strong="H9999" tahae|strong="H2088" hla|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hil|strong="H5704" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H0996" Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ngawn|strong="H7819" uh saeh.
6 Guardem-no até o décimo quarto dia do mês, quando toda a comunidade de Israel irá sacrificá-lo, ao pôr-do-sol.
7 Te phoeiah|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te|strong="H4480" lo|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" rhungsut|strong="H4201" so|strong="H5921" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" kah|strong="H5921" danglo|strong="H4947" dongah|strong="H5921" pae|strong="H5414" uh saeh. A|strong="H9909" pum te|strong="H0853" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh saeh.
7 Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
8 Maeh|strong="H1320" te|strong="H0853" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" dongkah maehkaeh|strong="H6748" la ca|strong="H0398" uh saeh lamtah|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" neh|strong="H5921" ankhaa|strong="H4844" caak|strong="H0398" thil uh saeh.
8 Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, juntamente com ervas amargas e pão sem fermento.
9 A haeng|strong="H4995" lam|strong="H4480" khaw|strong="H9999", tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a thong|strong="H1310" tih a hmin|strong="H1311" te lamkhaw ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H0408". Tedae|strong="H3588" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" neh|strong="H5921" a|strong="H9909" kho|strong="H3767", a|strong="H9909" kotak|strong="H7130" khaw hmai|strong="H0784" a kaeh|strong="H6748" ni na caak eh.
9 Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras.
10 Te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" paih|strong="H3498" boeh|strong="H3808", mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" aka coih|strong="H3498" pueng te|strong="H9909" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh.
10 Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar.
11 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" he|strong="H3602" tlam he ca|strong="H0398" uh. Na|strong="H9904" cinghen|strong="H4975" yen|strong="H2296" uh lamtah na|strong="H9904" khokhom|strong="H5275" te na|strong="H9904" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" buen uh. Na|strong="H9904" conghol|strong="H4731" te na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" pom uh. BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" he|strong="H1931" thintawn|strong="H2649" la|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh.
11 Ao comerem, estejam prontos para sair: cinto no lugar, sandálias nos pés e cajado na mão. Comam apressadamente. Esta é a Páscoa do Senhor.
12 Te|strong="H2088" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" long|strong="H9996" ka pah|strong="H5674" vetih|strong="H9999", Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" tah hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" hil|strong="H5704" pataeng|strong="H9999" ka ngawn|strong="H5221" ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh Egypt|strong="H4713" pathen|strong="H0430" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" ka thung|strong="H6213" ni.
12 "Naquela mesma noite passarei pelo Egito e matarei todos os primogênitos, tanto dos homens como dos animais, e executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor!
13 Thii|strong="H1818" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" dongah|strong="H5921" miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Nangmih|strong="H0859" taengah thii|strong="H1818" te|strong="H0853" ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" kang kang|strong="H6452" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" vaengah|strong="H9996" khaw kutcaihnah|strong="H4889" tlohthae|strong="H5063" te nangmih|strong="H9904" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
13 O sangue será um sinal para indicar as casas em que vocês estiverem; quando eu vir o sangue, passarei adiante. A praga de destruição não os atingirá quando eu ferir o Egito.
14 Te phoeiah|strong="H9999" he|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khotue|strong="H2282" neh lam|strong="H2287" uh. Na lam|strong="H2287" uh te|strong="H9909" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708"la om saeh.
14 "Este dia será um memorial que vocês e todos os seus descendentes o comemorarão como festa ao Senhor. Comemorem-no como decreto perpétuo.
15 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah vaidamding|strong="H4682" ca|strong="H0398" uh. A cuek|strong="H7223" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tolrhu|strong="H7603" te na|strong="H9904" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" toeng|strong="H7673" uh. Tolrhu|strong="H2557" aka ca|strong="H0398" boeih|strong="H3605" tah a hinglu|strong="H5315" te|strong="H1931" a cuek|strong="H7223" hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" due|strong="H5704" Israel|strong="H3478" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3772" saeh.
15 Durante sete dias comam pão sem fermento. No primeiro dia tirem de casa o fermento, porque quem comer qualquer coisa fermentada, do primeiro ao sétimo dia, será eliminado de Israel.
16 A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" neh|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Te|strong="H9908" vaengah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" he saii|strong="H6213" boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H0389" nangmih|strong="H9904" khuikah hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" loh|strong="H9997" a caak|strong="H0398" nawn te|strong="H0834" amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" saii|strong="H6213" mai saeh.
16 Convoquem uma reunião santa no primeiro dia e outra no sétimo. Não façam nenhum trabalho nesses dias, exceto o da preparação da comida para todos. É só o que poderão fazer.
17 Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" caempuei|strong="H6635" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H3318" dongah|strong="H3588" vaidamding|strong="H4682" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9997" khaw he|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh.
17 "Celebrem a festa dos pães sem fermento, porque foi nesse mesmo dia que eu tirei os exércitos de vocês do Egito. Celebrem esse dia como decreto perpétuo por todas as suas gerações.
18 Lamhma|strong="H7223" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" sae hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" vaeng|strong="H9996" lamloh|strong="H9996" tekah hla|strong="H2320" hnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" hnin khat|strong="H0259" hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" vaidamding|strong="H4682" mah ca|strong="H0398" uh.
18 No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
19 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" hil na|strong="H9904" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" tolrhu|strong="H7603" hmu|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh. tolrhu|strong="H2557" aka ca|strong="H0398" boeih|strong="H3605" tah yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" mupoe|strong="H0249" khaw Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" lamloh|strong="H4480" hinglu|strong="H5315" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
19 Durante sete dias vocês não deverão ter fermento em casa. Quem comer qualquer coisa fermentada será eliminado da comunidade de Israel, seja estrangeiro, seja natural da terra.
20 Tolrhu|strong="H2557" aka nuen boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" uh boel|strong="H3808" lamtah na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" vaidamding|strong="H4682" mah ca|strong="H0398" uh ,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Não comam nada fermentado. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento".
21 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" dangrhoek|strong="H4900" uh laeh, namah|strong="H9904" huiko|strong="H4940" ham|strong="H9997" boiva|strong="H6629" te namamih|strong="H9904" loh|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" maeh te|strong="H9998" ngawn|strong="H7819" uh laeh.
21 Então Moisés convocou todas as autoridades de Israel e lhes disse: "Escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família. Sacrifiquem-no para celebrar a Páscoa!
22 Te phoeiah|strong="H9999" pumpiding|strong="H0231" bong|strong="H0092" at lo|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" baeldung|strong="H5592" dongkah|strong="H9996" thii|strong="H1818" khuiah|strong="H9996" nuem|strong="H2881" uh. Baeldung|strong="H5592" khuikah|strong="H9996" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" danglo|strong="H4947" so|strong="H0413" neh|strong="H9999" rhungsut|strong="H4201" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H0413" hluk|strong="H5060" uh. Nangmih|strong="H0859" te hlang|strong="H0376" pakhat khaw mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" a|strong="H9909" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" lamloh|strong="H4480" moe|strong="H3318" uh boeh|strong="H3808".
22 Molhem um feixe de hissopo no sangue que estiver na bacia e passem o sangue na viga superior e nas laterais das portas. Nenhum de vocês poderá sair de casa até o amanhecer.
23 Egypt|strong="H4713" vuek|strong="H5062" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" danglo|strong="H4947" dongkah|strong="H5921" neh|strong="H9999" rhungsut|strong="H4201" rhoi|strong="H8147" dongkah|strong="H5921" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999" a kan|strong="H6452" ni. Aka vuek|strong="H5062" te|strong="H9997" na|strong="H9904" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh nang te kutcaihnah|strong="H4889" la n'khueh|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808".
23 Quando o Senhor passar pela terra para matar os egípcios, verá o sangue na viga superior e nas laterais da porta e passará sobre aquela porta; e não permitirá que o destruidor entre na casa de vocês para matá-los.
24 He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah|strong="H5704" oltlueh|strong="H2706" la|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" laeh|strong="H9999".
24 "Obedeçam a estas instruções como decreto perpétuo para vocês e para os seus descendentes.
25 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh m'paek|strong="H5414" ham|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh tue om|strong="H1961" bitni. Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H2063" kah thothuengnah|strong="H5656" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh.
25 Quando entrarem na terra que o Senhor prometeu lhes dar, celebrem essa cerimônia.
26 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413", “Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" he|strong="H2063" mebang|strong="H4100" thothuengnah|strong="H5656" nim? aka ti|strong="H0559" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" ni.
26 Quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia? ’,
27 Te vaengah|strong="H9999", “He|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" hmueih|strong="H2077" ni. Amah loh Egypt|strong="H4713" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" imkhui|strong="H1003" te|strong="H5921" a kan|strong="H6452" dongah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" te|strong="H0853" a vuek|strong="H5062" tih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" n'huul|strong="H5337",’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
27 respondam-lhes: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito e poupou nossas casas quando matou os egípcios". Então o povo curvou-se em adoração.
28 A caeh|strong="H1980" uh phoeiah|strong="H9999" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" a uen|strong="H6680" a saii|strong="H6213" rhoi vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek long khaw a saii|strong="H6213" uh.
28 Depois os israelitas se retiraram e fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
29 Te phoeiah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" boengli|strong="H2677" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" Pharaoh|strong="H6547" caming|strong="H1060" lamloh|strong="H4480" tangrhom|strong="H0953" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" tamna|strong="H7628" caming|strong="H1060" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605", Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te a ngawn|strong="H5221".
29 Então, à meia-noite, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho do prisioneiro que estava no calabouço, e também todas as primeiras crias do gado.
30 Te dongah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" boeih|strong="H3605" tah khoyin|strong="H3915" ah thoo|strong="H6965" uh. Te vaengah|strong="H9999" aka duek|strong="H4191" pawh|strong="H0369" imkhui|strong="H1003" a om pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" pangngawlnah|strong="H6818" muep|strong="H1419" om|strong="H1961".
30 No meio da noite o faraó, todos os seus conselheiros e todos os egípcios se levantaram. E houve grande pranto no Egito, pois não havia casa que não houvesse um morto.
31 Amah khoyin|strong="H3915" ah Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Thoo|strong="H6965" lamtah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" namah|strong="H0859" neh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H1571" nong|strong="H3318" uh laeh. Na|strong="H9904" thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" cet|strong="H1980" uh lamtah Yahweh|strong="H3068" te|strong="H0853" thothueng|strong="H5647" uh.
31 Naquela mesma noite o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: "Saiam imediatamente do meio do meu povo, vocês e os israelitas! Vão prestar culto ao Senhor, como vocês pediram.
32 Na|strong="H9904" boiva|strong="H6629" khaw|strong="H1571", na|strong="H9904" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H1571" na thui|strong="H1696" uh bangla|strong="H9995" khuen|strong="H3947" uh. Cet|strong="H1980" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" khaw|strong="H1571" yoethen|strong="H1288" m'pae uh,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Levem os seus rebanhos, como tinham dito, e abençoem a mim também".
33 Egypt|strong="H4713" loh, “Kaimih|strong="H9900" boeih|strong="H3605" ka duek|strong="H4191" uh coeng, ” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" paitok|strong="H4116" ham|strong="H9997" te pilnam|strong="H5971" te|strong="H5921" a cahawh|strong="H2388".
33 Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
34 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" vaidambael|strong="H4863" dongkah tol a phul|strong="H2556" hlan|strong="H2962" a|strong="H9909" vaidamtlam|strong="H1217" te|strong="H0853" a|strong="H9908" himbai|strong="H8071" neh|strong="H9996" a boep|strong="H6887" uh tih a|strong="H9908" laengpang|strong="H7926" dongah|strong="H5921" a koh|strong="H5375" uh.
34 Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
35 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek long khaw|strong="H9999" Moses|strong="H4872" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" rhoek taengah cak|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" himbai|strong="H8071" te a hoe|strong="H7592" uh.
35 Os israelitas obedeceram à ordem de Moisés e pediram aos egípcios objetos de prata e de ouro, bem como roupas.
36 BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" te Egypt|strong="H4713" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" la a khueh|strong="H5414" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" hoe|strong="H7592" uh bangla|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kah te|strong="H0853" a huul|strong="H5337" pa uh.
36 O Senhor concedeu ao povo uma disposição favorável da parte dos egípcios, de modo que lhes davam o que pediam; assim eles despojaram os egípcios.
37 Te vaengah|strong="H9999" Sukkoth|strong="H5523" Raamses|strong="H7486" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek aka cet|strong="H5265" te camoe|strong="H2945" a hoep|strong="H0905" phoeiah tongpa|strong="H1397" rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" tluk|strong="H9995" lo uh.
37 Os israelitas foram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças.
38 Namcom|strong="H6154" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" muep|strong="H7227" cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" boiva|strong="H4735" neh bahoeng|strong="H3966" yet|strong="H3515" uh.
38 Grande multidão de estrangeiros de todo tipo seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.
39 Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" vaidamtlam|strong="H1217" te|strong="H0853" tol|strong="H2556" a phul pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" vaidamding|strong="H4682" buh|strong="H5692" la a kaeng|strong="H0644" uh. Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" a haek|strong="H1644" uh vaengah|strong="H9999" uelh|strong="H4102" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" lampu|strong="H6720" khaw|strong="H1571" a saii|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
39 Com a massa que haviam trazido do Egito, fizeram pães sem fermento. A massa não tinha fermentado, pois eles foram expulsos do Egito e não tiveram tempo de preparar comida.
40 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a tolrhum|strong="H4186" nah tih Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh te|strong="H0834" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" lo coeng|strong="H9999".
40 Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 Kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" a bawtnah|strong="H7093" te|strong="H4480" a pha|strong="H1961" coeng. Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" te|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah tah BOEIPA|strong="H3068" kah caempuei|strong="H6635" boeih|strong="H3605" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3318" uh.
41 No dia quando se completaram os quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito.
42 Tekah|strong="H1931" haknah|strong="H8107" hlaem|strong="H3915" ah BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" a khuen|strong="H3318". He|strong="H2088" khoyin|strong="H3915" he|strong="H1931" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengkah haknah|strong="H8107" la|strong="H9997" om.
42 Assim como o Senhor passou em vigília aquela noite para tirar do Egito os israelitas, estes também devem passar em vigília essa mesma noite, para honrar ao Senhor, por todas as suas gerações.
43 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Yoom|strong="H6453" kah khosing|strong="H2708" he|strong="H2063" tah, kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" long tah te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
43 Disse o Senhor a Moisés e a Arão: "Estas são as leis da Páscoa: Nenhum estrangeiro poderá comê-la.
44 Tedae|strong="H9999" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" khaw tangka|strong="H3701" neh a lai|strong="H4736" hlang|strong="H0376" te|strong="H9909" na rhet|strong="H4135" pah coeng atah|strong="H0227" tah te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh.
44 O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado,
45 Lampah|strong="H8453" neh|strong="H9999" kutloh|strong="H7916" long khaw te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
45 mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
46 Im|strong="H1003" pakhat|strong="H0259" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh. Maeh|strong="H1320" te|strong="H4480" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" tol|strong="H2351" la|strong="H9911" khuen|strong="H3318" boel|strong="H3808" saeh. A rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" paep|strong="H7665" sak boeh|strong="H3808".
46 "Vocês a comerão numa só casa; não levem nenhum pedaço de carne para fora da casa, nem quebrem nenhum dos ossos.
47 Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" saeh.
47 Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
48 Na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" yinlai|strong="H1616" bakuep|strong="H1481" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" ka saii|strong="H6213" eh a ti atah|strong="H3588" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te|strong="H9909" rhet|strong="H4135" pah saeh. Te daengah|strong="H9999" ni te|strong="H9909" te a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9997" nuen|strong="H7126" van vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" mupoe|strong="H0249" bangla|strong="H9995" a om|strong="H1961" eh. Tedae|strong="H9999" pumdul|strong="H6189" boeih|strong="H3605" tah te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
48 "Qualquer estrangeiro residente entre vocês que quiser celebrar a Páscoa do Senhor terá que circuncidar todos os do sexo masculino da sua família; então poderá participar como o natural da terra. Nenhum incircunciso poderá participar.
49 Olkhueng|strong="H8451" he mupoe|strong="H0249" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" taengah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
49 A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao estrangeiro residente".
50 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" tih Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh.
50 Todos os israelitas fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
51 Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" caempuei|strong="H6635" neh|strong="H5921" a khuen|strong="H3318".
51 No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.