Êxodo 12

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a voek|strong="H0559".
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 “Tahae|strong="H2088" hla|strong="H2320" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hla|strong="H2320" kungpuei|strong="H7218" neh kum|strong="H8141" dongkah hla|strong="H2320" khuiah|strong="H9997" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" lamhma|strong="H7223"la om ni.
2 Este mesmo mês vos será o princípio dos meses; este vos será o primeiro dos meses do ano.
3 Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" lamtah, 'Tahae|strong="H2088" kah hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" dongah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0376" long he a napa|strong="H0001" im|strong="H1003" ham|strong="H9997" tu|strong="H7716" pakhat, te pawt atah im|strong="H1003" pakhat ham|strong="H9997" tu|strong="H7716" pakhat tah amamih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh saeh.
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Aos dez deste mês tome cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família.
4 Tu|strong="H7716" aka om|strong="H1961" lakah|strong="H4480" imkhui|strong="H1003" a vaitah|strong="H4591" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" im|strong="H1003" neh|strong="H0413" aka yoei|strong="H7138" a|strong="H9909" imben|strong="H7934" taengah|strong="H9999" lo|strong="H3947" saeh. Hlang|strong="H0376" kah hinglu|strong="H5315" tarhing|strong="H4373" neh aka ca|strong="H0400" tarhing|strong="H6310" ah|strong="H9997" tu|strong="H7716" te boesoep|strong="H3699" pah.
4 Mas se a família for pequena para um cordeiro, então tome um só com seu vizinho perto de sua casa, conforme o número das almas; cada um conforme ao seu comer, fareis a conta conforme ao cordeiro.
5 Boiva|strong="H7716" te a tal|strong="H2145" a hmabuet|strong="H8549", kum|strong="H8141" khat aka lo|strong="H1961" ca|strong="H1121" te tah tuca|strong="H3532" khaw|strong="H9999" maae|strong="H5795" khaw namamih|strong="H9904" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh.
5 O cordeiro, ou cabrito, será sem mácula, um macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras.
6 Te phoeiah|strong="H9999" tahae|strong="H2088" hla|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hil|strong="H5704" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H0996" Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ngawn|strong="H7819" uh saeh.
6 E o guardareis até ao décimo quarto dia deste mês, e todo o ajuntamento da congregação de Israel o sacrificará à tarde.
7 Te phoeiah|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te|strong="H4480" lo|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" rhungsut|strong="H4201" so|strong="H5921" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" kah|strong="H5921" danglo|strong="H4947" dongah|strong="H5921" pae|strong="H5414" uh saeh. A|strong="H9909" pum te|strong="H0853" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh saeh.
7 E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
8 Maeh|strong="H1320" te|strong="H0853" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" dongkah maehkaeh|strong="H6748" la ca|strong="H0398" uh saeh lamtah|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" neh|strong="H5921" ankhaa|strong="H4844" caak|strong="H0398" thil uh saeh.
8 E naquela noite comerão a carne assada no fogo, com pães ázimos; com ervas amargosas a comerão.
9 A haeng|strong="H4995" lam|strong="H4480" khaw|strong="H9999", tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a thong|strong="H1310" tih a hmin|strong="H1311" te lamkhaw ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H0408". Tedae|strong="H3588" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" neh|strong="H5921" a|strong="H9909" kho|strong="H3767", a|strong="H9909" kotak|strong="H7130" khaw hmai|strong="H0784" a kaeh|strong="H6748" ni na caak eh.
9 Não comereis dele cru, nem cozido em água, senão assado no fogo, a sua cabeça com os seus pés e com a sua fressura.
10 Te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" paih|strong="H3498" boeh|strong="H3808", mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" aka coih|strong="H3498" pueng te|strong="H9909" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh.
10 E nada dele deixareis até amanhã; mas o que dele ficar até amanhã, queimareis no fogo.
11 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" he|strong="H3602" tlam he ca|strong="H0398" uh. Na|strong="H9904" cinghen|strong="H4975" yen|strong="H2296" uh lamtah na|strong="H9904" khokhom|strong="H5275" te na|strong="H9904" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" buen uh. Na|strong="H9904" conghol|strong="H4731" te na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" pom uh. BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" he|strong="H1931" thintawn|strong="H2649" la|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh.
11 Assim pois o comereis: Os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a páscoa do Senhor.
12 Te|strong="H2088" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" long|strong="H9996" ka pah|strong="H5674" vetih|strong="H9999", Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" tah hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" hil|strong="H5704" pataeng|strong="H9999" ka ngawn|strong="H5221" ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh Egypt|strong="H4713" pathen|strong="H0430" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" ka thung|strong="H6213" ni.
12 E eu passarei pela terra do Egito esta noite, e ferirei todo o primogênito na terra do Egito, desde os homens até aos animais; e em todos os deuses do Egito farei juízos. Eu sou o Senhor.
13 Thii|strong="H1818" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" dongah|strong="H5921" miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Nangmih|strong="H0859" taengah thii|strong="H1818" te|strong="H0853" ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" kang kang|strong="H6452" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" vaengah|strong="H9996" khaw kutcaihnah|strong="H4889" tlohthae|strong="H5063" te nangmih|strong="H9904" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
13 E aquele sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu sangue, passarei por cima de vós, e não haverá entre vós praga de mortandade, quando eu ferir a terra do Egito.
14 Te phoeiah|strong="H9999" he|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khotue|strong="H2282" neh lam|strong="H2287" uh. Na lam|strong="H2287" uh te|strong="H9909" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708"la om saeh.
14 E este dia vos será por memória, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor; nas vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah vaidamding|strong="H4682" ca|strong="H0398" uh. A cuek|strong="H7223" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tolrhu|strong="H7603" te na|strong="H9904" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" toeng|strong="H7673" uh. Tolrhu|strong="H2557" aka ca|strong="H0398" boeih|strong="H3605" tah a hinglu|strong="H5315" te|strong="H1931" a cuek|strong="H7223" hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" due|strong="H5704" Israel|strong="H3478" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3772" saeh.
15 Sete dias comereis pães ázimos; ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, desde o primeiro até ao sétimo dia, aquela alma será cortada de Israel.
16 A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" neh|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Te|strong="H9908" vaengah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" he saii|strong="H6213" boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H0389" nangmih|strong="H9904" khuikah hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" loh|strong="H9997" a caak|strong="H0398" nawn te|strong="H0834" amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" saii|strong="H6213" mai saeh.
16 E ao primeiro dia haverá santa convocação; também ao sétimo dia tereis santa convocação; nenhuma obra se fará neles, senão o que cada alma houver de comer; isso somente aprontareis para vós.
17 Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" caempuei|strong="H6635" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H3318" dongah|strong="H3588" vaidamding|strong="H4682" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9997" khaw he|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh.
17 Guardai pois a festa dos pães ázimos, porque naquele mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis a este dia nas vossas gerações por estatuto perpétuo.
18 Lamhma|strong="H7223" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" sae hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" vaeng|strong="H9996" lamloh|strong="H9996" tekah hla|strong="H2320" hnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" hnin khat|strong="H0259" hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" vaidamding|strong="H4682" mah ca|strong="H0398" uh.
18 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães ázimos até vinte e um do mês à tarde.
19 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" hil na|strong="H9904" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" tolrhu|strong="H7603" hmu|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh. tolrhu|strong="H2557" aka ca|strong="H0398" boeih|strong="H3605" tah yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" mupoe|strong="H0249" khaw Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" lamloh|strong="H4480" hinglu|strong="H5315" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
19 Por sete dias não se ache nenhum fermento nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, aquela alma será cortada da congregação de Israel, assim o estrangeiro como o natural da terra.
20 Tolrhu|strong="H2557" aka nuen boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" uh boel|strong="H3808" lamtah na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" vaidamding|strong="H4682" mah ca|strong="H0398" uh ,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos.
21 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" dangrhoek|strong="H4900" uh laeh, namah|strong="H9904" huiko|strong="H4940" ham|strong="H9997" boiva|strong="H6629" te namamih|strong="H9904" loh|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" maeh te|strong="H9998" ngawn|strong="H7819" uh laeh.
21 Chamou pois Moisés a todos os anciãos de Israel, e disse-lhes: Escolhei e tomai vós cordeiros para vossas famílias, e sacrificai a páscoa.
22 Te phoeiah|strong="H9999" pumpiding|strong="H0231" bong|strong="H0092" at lo|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" baeldung|strong="H5592" dongkah|strong="H9996" thii|strong="H1818" khuiah|strong="H9996" nuem|strong="H2881" uh. Baeldung|strong="H5592" khuikah|strong="H9996" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" danglo|strong="H4947" so|strong="H0413" neh|strong="H9999" rhungsut|strong="H4201" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H0413" hluk|strong="H5060" uh. Nangmih|strong="H0859" te hlang|strong="H0376" pakhat khaw mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" a|strong="H9909" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" lamloh|strong="H4480" moe|strong="H3318" uh boeh|strong="H3808".
22 Então tomai um molho de hissopo, e molhai-o no sangue que estiver na bacia, e passai-o na verga da porta, e em ambas as ombreiras, do sangue que estiver na bacia; porém nenhum de vós saia da porta da sua casa até à manhã.
23 Egypt|strong="H4713" vuek|strong="H5062" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" danglo|strong="H4947" dongkah|strong="H5921" neh|strong="H9999" rhungsut|strong="H4201" rhoi|strong="H8147" dongkah|strong="H5921" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999" a kan|strong="H6452" ni. Aka vuek|strong="H5062" te|strong="H9997" na|strong="H9904" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh nang te kutcaihnah|strong="H4889" la n'khueh|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808".
23 Porque o Senhor passará para ferir aos egípcios, porém quando vir o sangue na verga da porta, e em ambas as ombreiras, o Senhor passará aquela porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas, para vos ferir.
24 He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah|strong="H5704" oltlueh|strong="H2706" la|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" laeh|strong="H9999".
24 Portanto guardai isto por estatuto para vós, e para vossos filhos para sempre.
25 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh m'paek|strong="H5414" ham|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh tue om|strong="H1961" bitni. Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H2063" kah thothuengnah|strong="H5656" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh.
25 E acontecerá que, quando entrardes na terra que o Senhor vos dará, como tem dito, guardareis este culto.
26 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413", “Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" he|strong="H2063" mebang|strong="H4100" thothuengnah|strong="H5656" nim? aka ti|strong="H0559" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" ni.
26 E acontecerá que, quando vossos filhos vos disserem: Que culto é este?
27 Te vaengah|strong="H9999", “He|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" hmueih|strong="H2077" ni. Amah loh Egypt|strong="H4713" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" imkhui|strong="H1003" te|strong="H5921" a kan|strong="H6452" dongah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" te|strong="H0853" a vuek|strong="H5062" tih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" n'huul|strong="H5337",’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Então direis: Este é o sacrifício da páscoa ao Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se, e adorou.
28 A caeh|strong="H1980" uh phoeiah|strong="H9999" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" a uen|strong="H6680" a saii|strong="H6213" rhoi vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek long khaw a saii|strong="H6213" uh.
28 E foram os filhos de Israel, e fizeram isso como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
29 Te phoeiah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" boengli|strong="H2677" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" Pharaoh|strong="H6547" caming|strong="H1060" lamloh|strong="H4480" tangrhom|strong="H0953" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" tamna|strong="H7628" caming|strong="H1060" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605", Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te a ngawn|strong="H5221".
29 E aconteceu, à meia-noite, que o Senhor feriu a todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se sentava em seu trono, até ao primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 Te dongah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" boeih|strong="H3605" tah khoyin|strong="H3915" ah thoo|strong="H6965" uh. Te vaengah|strong="H9999" aka duek|strong="H4191" pawh|strong="H0369" imkhui|strong="H1003" a om pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" pangngawlnah|strong="H6818" muep|strong="H1419" om|strong="H1961".
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 Amah khoyin|strong="H3915" ah Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Thoo|strong="H6965" lamtah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" namah|strong="H0859" neh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H1571" nong|strong="H3318" uh laeh. Na|strong="H9904" thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" cet|strong="H1980" uh lamtah Yahweh|strong="H3068" te|strong="H0853" thothueng|strong="H5647" uh.
31 Então chamou a Moisés e a Arão de noite, e disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; e ide, servi ao Senhor, como tendes dito.
32 Na|strong="H9904" boiva|strong="H6629" khaw|strong="H1571", na|strong="H9904" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H1571" na thui|strong="H1696" uh bangla|strong="H9995" khuen|strong="H3947" uh. Cet|strong="H1980" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" khaw|strong="H1571" yoethen|strong="H1288" m'pae uh,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Levai também convosco vossas ovelhas e vossas vacas, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim.
33 Egypt|strong="H4713" loh, “Kaimih|strong="H9900" boeih|strong="H3605" ka duek|strong="H4191" uh coeng, ” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" paitok|strong="H4116" ham|strong="H9997" te pilnam|strong="H5971" te|strong="H5921" a cahawh|strong="H2388".
33 E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
34 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" vaidambael|strong="H4863" dongkah tol a phul|strong="H2556" hlan|strong="H2962" a|strong="H9909" vaidamtlam|strong="H1217" te|strong="H0853" a|strong="H9908" himbai|strong="H8071" neh|strong="H9996" a boep|strong="H6887" uh tih a|strong="H9908" laengpang|strong="H7926" dongah|strong="H5921" a koh|strong="H5375" uh.
34 E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em suas roupas sobre seus ombros.
35 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek long khaw|strong="H9999" Moses|strong="H4872" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" rhoek taengah cak|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" himbai|strong="H8071" te a hoe|strong="H7592" uh.
35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme à palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e roupas.
36 BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" te Egypt|strong="H4713" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" la a khueh|strong="H5414" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" hoe|strong="H7592" uh bangla|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kah te|strong="H0853" a huul|strong="H5337" pa uh.
36 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios, e estes lhe davam o que pediam; e despojaram aos egípcios.
37 Te vaengah|strong="H9999" Sukkoth|strong="H5523" Raamses|strong="H7486" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek aka cet|strong="H5265" te camoe|strong="H2945" a hoep|strong="H0905" phoeiah tongpa|strong="H1397" rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" tluk|strong="H9995" lo uh.
37 Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos.
38 Namcom|strong="H6154" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" muep|strong="H7227" cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" boiva|strong="H4735" neh bahoeng|strong="H3966" yet|strong="H3515" uh.
38 E subiu também com eles muita mistura de gente, e ovelhas, e bois, uma grande quantidade de gado.
39 Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" vaidamtlam|strong="H1217" te|strong="H0853" tol|strong="H2556" a phul pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" vaidamding|strong="H4682" buh|strong="H5692" la a kaeng|strong="H0644" uh. Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" a haek|strong="H1644" uh vaengah|strong="H9999" uelh|strong="H4102" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" lampu|strong="H6720" khaw|strong="H1571" a saii|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
39 E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida.
40 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a tolrhum|strong="H4186" nah tih Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh te|strong="H0834" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" lo coeng|strong="H9999".
40 O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 Kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" a bawtnah|strong="H7093" te|strong="H4480" a pha|strong="H1961" coeng. Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" te|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah tah BOEIPA|strong="H3068" kah caempuei|strong="H6635" boeih|strong="H3605" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3318" uh.
41 E aconteceu que, passados os quatrocentos e trinta anos, naquele mesmo dia, todos os exércitos do Senhor saíram da terra do Egito.
42 Tekah|strong="H1931" haknah|strong="H8107" hlaem|strong="H3915" ah BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" a khuen|strong="H3318". He|strong="H2088" khoyin|strong="H3915" he|strong="H1931" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengkah haknah|strong="H8107" la|strong="H9997" om.
42 Esta noite se guardará ao Senhor, porque nela os tirou da terra do Egito; esta é a noite do Senhor, que devem guardar todos os filhos de Israel nas suas gerações.
43 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Yoom|strong="H6453" kah khosing|strong="H2708" he|strong="H2063" tah, kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" long tah te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
43 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa: nenhum filho do estrangeiro comerá dela.
44 Tedae|strong="H9999" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" khaw tangka|strong="H3701" neh a lai|strong="H4736" hlang|strong="H0376" te|strong="H9909" na rhet|strong="H4135" pah coeng atah|strong="H0227" tah te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh.
44 Porém todo o servo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, então comerá dela.
45 Lampah|strong="H8453" neh|strong="H9999" kutloh|strong="H7916" long khaw te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
45 O estrangeiro e o assalariado não comerão dela.
46 Im|strong="H1003" pakhat|strong="H0259" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh. Maeh|strong="H1320" te|strong="H4480" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" tol|strong="H2351" la|strong="H9911" khuen|strong="H3318" boel|strong="H3808" saeh. A rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" paep|strong="H7665" sak boeh|strong="H3808".
46 Numa casa se comerá; não levarás daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso.
47 Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" saeh.
47 Toda a congregação de Israel o fará.
48 Na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" yinlai|strong="H1616" bakuep|strong="H1481" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" ka saii|strong="H6213" eh a ti atah|strong="H3588" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te|strong="H9909" rhet|strong="H4135" pah saeh. Te daengah|strong="H9999" ni te|strong="H9909" te a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9997" nuen|strong="H7126" van vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" mupoe|strong="H0249" bangla|strong="H9995" a om|strong="H1961" eh. Tedae|strong="H9999" pumdul|strong="H6189" boeih|strong="H3605" tah te|strong="H9909" te|strong="H9996" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
48 Porém se algum estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a páscoa ao Senhor, seja-lhe circuncidado todo o homem, e então chegará a celebrá-la, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela.
49 Olkhueng|strong="H8451" he mupoe|strong="H0249" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" taengah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh.
49 Uma mesma lei haja para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" tih Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh.
50 E todos os filhos de Israel o fizeram; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" caempuei|strong="H6635" neh|strong="H5921" a khuen|strong="H3318".
51 E aconteceu naquele mesmo dia que o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.