Efésios 1
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" neh|strong="G1223" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" Paul|strong="G3972" loh Ephisa|strong="G2181" kah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" hlang cim|strong="G0040" rhoek neh|strong="G2532" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" uepom|strong="G4103" kan yaak sak.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G2532" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" tah nangmih|strong="G5213" taengah om saeh.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" a napa|strong="G3962" tah|strong="G3588" uemom|strong="G2127" la om pai saeh. Amah|strong="G3588" loh Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" vaan|strong="G2032" kah|strong="G1722" mueihla|strong="G4152" yoethennah|strong="G2129" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" mamih|strong="G2248" n'uem|strong="G2127" coeng.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Mamih|strong="G2248" he Lungnah|strong="G0026" neh|strong="G1722" amah|strong="G0846" hmuh|strong="G2714" ah cimcaih|strong="G0040" tih|strong="G2532" cuemthuek|strong="G0299" la om|strong="G1511" ham Diklai|strong="G1093" a tong|strong="G2602" hlanah|strong="G4253" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" mamih|strong="G2248" n'tuek|strong="G1586" pataeng|strong="G2531" coeng.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Amah|strong="G0846" kah kongaih|strong="G2307", kolonah|strong="G2107" vanbangla|strong="G2596" amah|strong="G0846" ham|strong="G1519" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamloh|strong="G1223" cacah|strong="G5206" la|strong="G1519" mamih|strong="G2248" n'nuen|strong="G4309" coeng.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 A|strong="G0846" lungvatnah|strong="G5485" dongkah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" he koehnah|strong="G1868" la om pai. Te|strong="G3739" nen ni lungnah|strong="G0025" dongah|strong="G1722" mamih|strong="G2248" n'lungvat|strong="G5487".
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 A|strong="G0846" thii|strong="G0129" lamloh|strong="G1223" amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" tlannah|strong="G0629" n'dang|strong="G2192" uh. A|strong="G0846" lungvatnah|strong="G5485" dongkah|strong="G3588" khuehtawn|strong="G4149" vanbangla|strong="G2596" tholhdalhnah|strong="G3900" dongkah|strong="G3588" khodawkngainah|strong="G0859" te|strong="G3588" khaw n'dang uh.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Tekah|strong="G3739" te mamih|strong="G2248" ah|strong="G1519" cueihnah|strong="G4678" cungkuem|strong="G3956", lungcueinah|strong="G5428" neh|strong="G1722" a baetawt|strong="G4052" sak.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 A|strong="G0846" kongaih|strong="G2307" kah|strong="G3588" olhuep|strong="G3466" te|strong="G3588" mamih|strong="G2254" taengah phoe|strong="G1107" coeng.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 A|strong="G0846" kolonah|strong="G2107" bangla|strong="G2596" amah|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" a hmoel|strong="G4388" te|strong="G3739" a tuetang|strong="G2540" a soepnah|strong="G4138" dongah hnokhoemnah|strong="G3622" la|strong="G1519" om coeng. A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" vaan|strong="G3772" kah|strong="G1909" neh|strong="G2532" diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" khaw, Khrih|strong="G5547" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" cuii|strong="G0346" sak ham om.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 A|strong="G0846" kongaih|strong="G2307" kah|strong="G3588" mangtaengnah|strong="G1012" bangla|strong="G2596" boeih|strong="G3956" pongthoo|strong="G1754" tih, a|strong="G3588" mangtaengnah|strong="G4286" vanbangla|strong="G2596" a nuen|strong="G4309" rhoek long tah amah|strong="G3739" dongkah|strong="G1722" te m'pang|strong="G2820" uh van|strong="G2532" coeng.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Te dongah|strong="G1519" amah|strong="G0846" kah thangpomnah|strong="G1391" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" koehnah|strong="G1868" la|strong="G1519" mamih|strong="G2248" n'om|strong="G1511" ham n'ngaiuep|strong="G4276".
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" ni namamih|strong="G5216" kah khangnah|strong="G4991" olthangthen|strong="G2098" oltak|strong="G0225" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" na yaak|strong="G0191" uh. Amah|strong="G3739" aka tangnah|strong="G4100" tah|strong="G2532" olkhueh|strong="G1860" dongkah|strong="G3588" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" neh|strong="G3588" kutnoek n'daeng|strong="G4972" thil coeng.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Te|strong="G3739" tah dangnah|strong="G4047" dongah|strong="G3588" tlannah|strong="G0629" duela|strong="G1519" a|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" dongkah|strong="G3588" koehnah|strong="G1868" te|strong="G1519" mamih|strong="G2257" kah rho|strong="G2817" cungah|strong="G0729" la om|strong="G2076".
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Te dongah|strong="G1223" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" dongah|strong="G1722" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2532" hlangcim|strong="G0040" rhoek boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1519" lungnah|strong="G0026" te nangmih|strong="G5209" taeng|strong="G2596" lamloh ka|strong="G2504" yaak|strong="G0191".
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Te dongah nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" toeng|strong="G3973" kolla|strong="G3756" aka uem|strong="G2168" loh ka|strong="G3450" thangthuinah|strong="G4335" dongah|strong="G1909" poekkoepnah|strong="G3417" ka khueh|strong="G4160".
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Te daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316", thangpomnah|strong="G1391" a pa|strong="G3962" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" mingnah|strong="G1922" dongah|strong="G1722" pumphoenah|strong="G0602" neh|strong="G2532" cueihnah|strong="G4678" mueihla|strong="G4151" te nangmih|strong="G5213" m'paek|strong="G1325" eh.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Amah|strong="G0846" kah khuenah|strong="G2821" dongah|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" aka om|strong="G2076" te|strong="G5101" na|strong="G5209" ming|strong="G1492" hamla|strong="G1519" nangmih|strong="G5216" thinko|strong="G2588" mik|strong="G3788" tueng|strong="G5461" uh. Amah|strong="G0846" rho|strong="G2817" dongkah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" khuehtawn|strong="G4149" te|strong="G5101" tah|strong="G3588" hlangcim|strong="G0040" rhoek soah|strong="G1722" om.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 A|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411", a lennah|strong="G3174" aka baekhawk|strong="G5235" te|strong="G5101" tah|strong="G3588" a|strong="G0846" thadueng|strong="G2479" kah|strong="G3588" thaomnah|strong="G2904" bibi|strong="G1753" bangla|strong="G2596" aka tangnah|strong="G4100" mamih|strong="G2248" taengah|strong="G1519" om.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Te|strong="G3739" tah duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" aka thoo|strong="G1453" Khrih|strong="G5547" amah|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" a tueng|strong="G1754" sak. Te dongah|strong="G2532" vaan|strong="G2032" ah|strong="G1722" khaw a|strong="G0846" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" ngol|strong="G2523" coeng.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Boeilu|strong="G0746" neh|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" khaw|strong="G2532", thaomnah|strong="G1411" neh|strong="G2532" taemrhainah|strong="G2963" khaw|strong="G2532", ming|strong="G3686" khue|strong="G3687" boeih|strong="G3956" te ta|strong="G5129" kumhal|strong="G0165" bueng|strong="G3440" kah|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" hmailong|strong="G3195" kah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" boeih|strong="G3956" a poe|strong="G5231".
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 A cungkuem|strong="G3956" la a|strong="G0846" kho|strong="G4228" hmuiah|strong="G5259" boe a ngai|strong="G5293" sak tih|strong="G2532" amah|strong="G0846" te hlangboel|strong="G1577" taengah|strong="G3588" cungkuem|strong="G3956" soah|strong="G5228" a lu|strong="G2776" la a khueh|strong="G1325".
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Te|strong="G3748" tah amah|strong="G0846" pum|strong="G4983" la om|strong="G2076" tih cungkuem|strong="G3956" kah|strong="G3588" a soepnah|strong="G4138" tah|strong="G3588" cungkuem|strong="G3956" taengah|strong="G1722" soep|strong="G4137".
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.