Deuteronômio 9
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Israel|strong="H3478" nang|strong="H0859" loh hnatun|strong="H8085" lah. Nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" khopuei|strong="H5892" dangka|strong="H1419" neh|strong="H9999" vong cak|strong="H1208" loh vaan|strong="H8064" duela|strong="H9996" aka sang namtom|strong="H1471" rhoek te paan|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh huul|strong="H3423" hamla|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah Jordan|strong="H3383" ke|strong="H0853" kat|strong="H5674" laeh.
1 Ouve, Israel: hoje passarás o Jordão para despojar nações maiores e ais fortes do que tu, cidades importantes cujas muralhas sobem até os céus,
2 Anakim|strong="H6062" ca|strong="H1121" rhoek tah pilnam|strong="H5971" khaw len|strong="H1419" tih|strong="H9999" sang|strong="H7311". Te|strong="H0834" te na|strong="H0859" ming|strong="H3045" tih|strong="H9999" na|strong="H0859" yaak|strong="H8085" coeng. Anakim|strong="H6062" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" unim|strong="H4310" aka pai|strong="H3320"?
2 um povo forte e de alta estatura, descendente dos enacim, que conheces e dos quais ouviste dizer: quem poderá enfrentar os filhos de Enac?
3 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a caeh|strong="H5674" hnin|strong="H3117" te ming|strong="H3045" lah. Amih|strong="H9908" te hmai|strong="H0784" loh a hlawp|strong="H0398" vetih a mitmoeng|strong="H8045" sak ni. Amih|strong="H9908" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a kunyun|strong="H3665" sak vetih|strong="H9999" na huul|strong="H3423" bitni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te na milh|strong="H0006" sak banlak|strong="H4118" bitni.
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor, teu Deus, marcha diante de ti como um fogo devorador. É ele quem os destruirá e os esmagará diante de ti, de tal forma que tu os despojarás e os aniquilarás prontamente, como o Senhor te prometeu.
4 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1920" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996", “Ka|strong="H9901" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935",” ti|strong="H0559" rhoe ti|strong="H0559" boeh|strong="H0408". Tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" namtom|strong="H1471" rhoek he a halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
4 Depois que o Senhor, teu Deus, os tiver expulsado de diante de ti, não digas no teu coração: por causa de minha justiça é que o Senhor me introduziu na posse dessa terra. Porque é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti.
5 Na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" a dueng|strong="H3476" dongah|strong="H9996" amih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" caeh|strong="H0935" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" he|strong="H0428" namtom|strong="H1471" rhoek kah halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" te nangmih|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327", Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" a caeng|strong="H7650" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965".
5 Não é pela tua justiça nem pela retidão do teu coração que entrarás na posse de suas terras, mas é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti. E é também porque o Senhor, teu Deus, quer cumprir a palavra que deu com, juramento a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
6 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" nang|strong="H0859" pilnam|strong="H5971" rhawn|strong="H6203" cak|strong="H7186" te|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808" tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" lah.
6 Sabe, pois, que não é pela tua justiça que o Senhor, teu Deus, te dá a posse dessa terra excelente, porque és um povo de cabeça dura.
7 Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen thin na toek|strong="H7107" sak uh te|strong="H0853" hnilh|strong="H7911" mueh|strong="H0408" la poek|strong="H2142". Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" na nong|strong="H3318" tak uh hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480,H9997" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" uh due|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" aka koek|strong="H4784" la khoeng na om|strong="H1961" uh.
7 Lembra-te, não te esqueças de que modo irritaste o Senhor, teu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíste do Egito até que chegaste a este lugar, não cessaste de ser rebelde ao Senhor.
8 Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thin na toek|strong="H7107" sak uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mit|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" duela nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a thintoek.
8 Em Horeb o provocaste de tal forma que ele, irado, quis aniquilar-te.
9 Lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi doe|strong="H3947" hamla|strong="H9997" tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" ka|strong="H9901" luei|strong="H5927". Te|strong="H0834" tah BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" a saii|strong="H3772" paipi|strong="H1285" cabael|strong="H3871" ni. Te vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" sawmli|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" sawmli|strong="H0705" buh|strong="H3899" caak|strong="H0398" mueh|strong="H3808" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" ok|strong="H8354" mueh|strong="H3808" la kho ka sak|strong="H3427".
9 Quando eu subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão nem beber água.
10 Hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5973" hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" a thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" te|strong="H9998" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" dongah|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" kutdawn|strong="H0676" loh|strong="H9996" rhuemtuet|strong="H3605" la|strong="H9995" a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" amah loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" m'paek|strong="H5414".
10 E o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra escritas com o dedo de Deus, nas quais estavam gravadas todas as palavras que o Senhor vos tinha dirigido no monte, no meio do fogo, no dia da assembléia.
11 Khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" bawtnah|strong="H7093" dongah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh paipi|strong="H1285" cabael|strong="H3871" la lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" m'paek|strong="H5414".
11 Passados quarenta dias e quarenta noites, o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965", he|strong="H2088" lamloh|strong="H4480" a loe|strong="H4118" la suntla|strong="H3381" laeh. Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" nang khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" loh poci|strong="H7843" coeng. Amih|strong="H9908" taengah longpuei|strong="H1870" ka uen|strong="H6680" te|strong="H4480" vawl|strong="H4118" nong|strong="H5493" uh tih amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mueihlawn|strong="H4541" a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559".
12 O Senhor disse-me: vamos: desce prontamente daqui, porque o teu povo que tiraste do Egito corrompeu-se. Depressa se desviaram do caminho que lhes mandei seguir: fabricaram para si um ídolo fundido.
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" m'voek|strong="H0559" bal tih, “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H1931" rhawn|strong="H6203" khaw mangkhak|strong="H7186" la aka om pilnam|strong="H5971" rhoe la he|strong="H2009".
13 Vejo, continuou o Senhor, que essa nação é um povo de cabeça dura.
14 Kamah|strong="H9901" bueng he|strong="H4480" om|strong="H7503" mai lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka mit|strong="H8045" sak mai eh. A|strong="H9908" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" ka phae|strong="H4229" mai eh. Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" tah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" pilnu|strong="H6099" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" lakah|strong="H4480" hlangping|strong="H7227" ngai la|strong="H9997" kan saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559".
14 Deixa que eu o aniquile e apague o seu nome de debaixo do céu. Farei de ti uma nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 Te dongah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" ka mael|strong="H6437" tih|strong="H9999" ka suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te|strong="H9998" hmai|strong="H0784" loh|strong="H9996" a dom|strong="H1197" coeng. Te vaengah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" lungpael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H5921" ka poem.
15 Tendo eu descido do monte, o qual ardia em fogo, trazendo na mão as duas tábuas da aliança,
16 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" loh BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamkah|strong="H4480" vilvak|strong="H4118" na nong|strong="H5493" uh. Vaitoca|strong="H5695" kah mueihlawn|strong="H4541" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" uh tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" na tholh|strong="H2398" uh te kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
16 verifiquei que vós tínheis de fato pecado contra o Senhor, vosso Deus, fabricando-vos um bezerro de metal fundido, e desviando-vos assim tão depressa do caminho que vos tinha traçado o Senhor.
17 Te dongah|strong="H9999" lungpael|strong="H3871" panit|strong="H8147" te|strong="H9996" ka tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" ka voeih|strong="H7993" tih nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka rhek|strong="H7665" sak.
17 Arrojei então de minhas mãos as duas tábuas e quebrei-as à vossa vista.
18 Te phoeiah|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka bakop|strong="H5307" tih buh|strong="H3899" ka ca|strong="H0398" pawh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw|strong="H9999" ka o|strong="H8354" pawh|strong="H3808". Namamih|strong="H9904" kah tholh|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H5921" laihmuh|strong="H2398" la a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" na saii|strong="H6213" uh neh BOEIPA|strong="H3068" na veet|strong="H3707" uh.
18 Prostrei-me em seguida diante do Senhor, como antes, e estive quarenta dias e quarenta noites sem comer pão, nem beber água, por causa de todos os pecados que tínheis cometido, fazendo o que é mau aos olhos do Senhor, e provocando-o à ira.
19 Nangmih|strong="H9904" phae|strong="H8045" ham|strong="H9997" pataeng BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" a thintoek|strong="H7107" tih|strong="H0834" a thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9999" a kosi|strong="H2534" te|strong="H4480" sut ka rhih|strong="H3025". Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" tue|strong="H6471" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" ol koep|strong="H1571" a hnatun|strong="H8085".
19 Eu estava aterrado vendo o furor do Senhor contra ti, a ponto de te querer destruir. Entretanto, ainda desta vez ele me ouviu.
20 Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" phae|strong="H8045" ham|strong="H9997" duela BOEIPA|strong="H3068" loh bahoeng|strong="H3966" a thintoek. Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H1157" khaw|strong="H1571" ka thangthui|strong="H6419" pah.
20 Também contra Aarão o Senhor estava de tal forma irado que queria matá-lo, mas eu intercedi também por Aarão.
21 Na|strong="H9904" khoeng|strong="H2403" na voep na saii|strong="H6213" uh vaitoca|strong="H5695" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ka loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" ka hoeh|strong="H8313". Te phoeiah|strong="H9999" laipi|strong="H6083" bangla|strong="H9997" a tip|strong="H1854" hil|strong="H5704" vuetvuet|strong="H3190" ka neet|strong="H2912" tih ka phom|strong="H3907". Te phoeiah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" aka long|strong="H3381" soklong|strong="H5158" ah|strong="H0413" laipi|strong="H6083" bangla ka voeih|strong="H7993".
21 Quanto ao objeto de vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, tomei-o, atirei-o ao fogo e o fiz em pedaços, esmagando-o até que fosse reduzido a pó; e joguei esse pó na torrente que desce da montanha.
22 Teberah|strong="H8404" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Masah|strong="H4532" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Kiborthhattaavah|strong="H6914" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H7107" ham koi la khoeng na om|strong="H1961" uh.
22 Provocastes também o Senhor em Tabeera, em Massa e em Quibrot-Hataava.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853", “Nangmih|strong="H9904" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" cet|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" pang|strong="H3423" uh,” a ti|strong="H0559". Kadeshbarnea|strong="H6947" lamkah|strong="H4480" n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6310" te|strong="H0853" na koek|strong="H4784" uh bal|strong="H9999". Amah|strong="H9909" te|strong="H9997" na tangnah|strong="H0539" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808".
23 Quando o Senhor quis que partísseis de Cades-Barne, dizendo: subi e tomai posse da terra que vos dei, vós vos rebelasses contra a ordem do Senhor, desconfiando dele, e não ouvistes a sua voz.
24 Ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" paek|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" aka koek|strong="H4784" lam ni khoeng na om|strong="H1961" uh.
24 Desde que vos conheço, fostes sempre rebeldes ao Senhor.
25 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" ka bakop|strong="H5307" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" a thui|strong="H0559" dongah|strong="H3588" ni ka bakop|strong="H5307".
25 Fiquei, portanto, quarenta dias e quarenta noites prostrado diante do Senhor, porque vos queria aniquilar.
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw, namah|strong="H9905" kah boeilennah|strong="H1433" dongah|strong="H9996" na lat|strong="H6299" tih tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na loh|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rho|strong="H5159" te|strong="H0834" phae|strong="H7843" boel|strong="H0408" mai saw.
26 Orando, eu disse-lhe: Senhor Javé, não destruais vosso povo, vossa herança, que resgatasses com a vossa grandeza e tirastes do Egito com mão forte.
27 Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327" neh|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" te|strong="H9997" poek|strong="H2142" lamtah pilnam|strong="H5971" kah mangkhak|strong="H7190" neh|strong="H9999" tholh|strong="H2403" halangnah|strong="H7562" te|strong="H0413" mael|strong="H6437" thil boel|strong="H0408" mai.
27 Lembrai-vos de vossos servos Abraão, Isaac e Jacó. Não olheis para a dureza desse povo, para sua maldade e seu pecado,
28 Kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3318" nah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" long tah, “Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" amih|strong="H9908" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh coeng|strong="H3201" thai pawt|strong="H1097" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah hmuhuetnah|strong="H8135" la a om dongah|strong="H4480" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" ni amih|strong="H9908" te a khuen|strong="H3318",” ti|strong="H0559" uh lah ve|strong="H6435".
28 para que os habitantes da terra de onde nos tirastes não digam: o Senhor não podia introduzi-los na terra que lhes tinha prometido, ou então: ele os odiava, e por isso tirou-os, a fim de matá-los no deserto.
29 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" he na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rho|strong="H5159" ni. Te|strong="H0834" dongah ni na|strong="H9905" thadueng|strong="H3581" len|strong="H1419" neh|strong="H9996" na khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ban|strong="H2220" loh|strong="H9996" a lam|strong="H5186" thil,” ka ti|strong="H0559" nah.
29 E não obstante, eles são o vosso povo, a vossa herança, que tirasses do Egito com a vossa grande força e com o vosso braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.