Deuteronômio 9
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Israel|strong="H3478" nang|strong="H0859" loh hnatun|strong="H8085" lah. Nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" khopuei|strong="H5892" dangka|strong="H1419" neh|strong="H9999" vong cak|strong="H1208" loh vaan|strong="H8064" duela|strong="H9996" aka sang namtom|strong="H1471" rhoek te paan|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh huul|strong="H3423" hamla|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah Jordan|strong="H3383" ke|strong="H0853" kat|strong="H5674" laeh.
1 Moisés disse ao povo: — Escute, ó povo de Israel! Hoje vocês vão atravessar o rio Jordão e vão tomar posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês. As cidades deles são enormes e são protegidas por muralhas que chegam até o céu.
2 Anakim|strong="H6062" ca|strong="H1121" rhoek tah pilnam|strong="H5971" khaw len|strong="H1419" tih|strong="H9999" sang|strong="H7311". Te|strong="H0834" te na|strong="H0859" ming|strong="H3045" tih|strong="H9999" na|strong="H0859" yaak|strong="H8085" coeng. Anakim|strong="H6062" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" unim|strong="H4310" aka pai|strong="H3320"?
2 Vocês já ouviram falar dos anaquins , uma raça de gigantes fortes que moram naquela terra; pois todos dizem: “Ninguém pode derrotar os anaquins.”
3 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a caeh|strong="H5674" hnin|strong="H3117" te ming|strong="H3045" lah. Amih|strong="H9908" te hmai|strong="H0784" loh a hlawp|strong="H0398" vetih a mitmoeng|strong="H8045" sak ni. Amih|strong="H9908" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a kunyun|strong="H3665" sak vetih|strong="H9999" na huul|strong="H3423" bitni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te na milh|strong="H0006" sak banlak|strong="H4118" bitni.
3 Mas fiquem certos de que o Senhor , nosso Deus, vai hoje na frente de vocês como um fogo que devora tudo. Ele derrotará e destruirá os povos dessa terra, e assim, conforme o Senhor Deus prometeu, vocês irão expulsá-los e matá-los depressa.
4 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1920" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996", “Ka|strong="H9901" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935",” ti|strong="H0559" rhoe ti|strong="H0559" boeh|strong="H0408". Tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" namtom|strong="H1471" rhoek he a halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
4 — Mas, depois que o Senhor , nosso Deus, tiver expulsado esses povos da presença de vocês, não fiquem pensando assim: “Deus nos trouxe aqui e nos deu esta terra porque somos bons.” Não é por isso; mas Deus vai expulsar esses povos da presença de vocês porque eles são maus.
5 Na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" a dueng|strong="H3476" dongah|strong="H9996" amih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" caeh|strong="H0935" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" he|strong="H0428" namtom|strong="H1471" rhoek kah halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" te nangmih|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327", Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" a caeng|strong="H7650" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965".
5 Vocês não vão tomar posse da terra porque são bons e honestos. É por causa da maldade desses povos que Deus vai expulsá-los e também porque o Senhor , nosso Deus, quer cumprir o que prometeu aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" nang|strong="H0859" pilnam|strong="H5971" rhawn|strong="H6203" cak|strong="H7186" te|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808" tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" lah.
6 Portanto, fiquem certos de que Deus lhes está dando esta boa terra não porque vocês sejam bons; pelo contrário, vocês são gente teimosa.
7 Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen thin na toek|strong="H7107" sak uh te|strong="H0853" hnilh|strong="H7911" mueh|strong="H0408" la poek|strong="H2142". Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" na nong|strong="H3318" tak uh hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480,H9997" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" uh due|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" aka koek|strong="H4784" la khoeng na om|strong="H1961" uh.
7 — Nunca esqueçam que no deserto vocês provocaram tanto a Deus, o Senhor , que ele ficou irado com vocês. Desde que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm se revoltado contra Deus.
8 Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thin na toek|strong="H7107" sak uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mit|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" duela nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a thintoek.
8 Até mesmo no monte Sinai vocês o provocaram, e ele ficou tão irado, que pensou em destruí-los.
9 Lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi doe|strong="H3947" hamla|strong="H9997" tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" ka|strong="H9901" luei|strong="H5927". Te|strong="H0834" tah BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" a saii|strong="H3772" paipi|strong="H1285" cabael|strong="H3871" ni. Te vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" sawmli|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" sawmli|strong="H0705" buh|strong="H3899" caak|strong="H0398" mueh|strong="H3808" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" ok|strong="H8354" mueh|strong="H3808" la kho ka sak|strong="H3427".
9 Eu subi o monte para receber de Deus as duas placas de pedra, nas quais estava escrita a aliança que ele fez com vocês. Fiquei ali no monte quarenta dias e quarenta noites e durante todo aquele tempo não comi, nem bebi nada.
10 Hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5973" hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" a thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" te|strong="H9998" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" dongah|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" kutdawn|strong="H0676" loh|strong="H9996" rhuemtuet|strong="H3605" la|strong="H9995" a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" amah loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" m'paek|strong="H5414".
10 O Senhor Deus me deu as duas placas de pedra. Ele mesmo tinha escrito nelas tudo o que tinha dito a vocês do meio do fogo, quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 Khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" bawtnah|strong="H7093" dongah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh paipi|strong="H1285" cabael|strong="H3871" la lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" m'paek|strong="H5414".
11 — Foi no fim daqueles quarenta dias que o Senhor Deus me deu as duas placas da aliança.
12 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965", he|strong="H2088" lamloh|strong="H4480" a loe|strong="H4118" la suntla|strong="H3381" laeh. Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" nang khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" loh poci|strong="H7843" coeng. Amih|strong="H9908" taengah longpuei|strong="H1870" ka uen|strong="H6680" te|strong="H4480" vawl|strong="H4118" nong|strong="H5493" uh tih amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mueihlawn|strong="H4541" a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559".
12 Aí ele me disse: “Desça logo daqui e volte para onde está o povo que você tirou do Egito, pois eles já cometeram um pecado grave. Bem depressa deixaram de seguir as minhas ordens e já fizeram um ídolo de metal para adorar.
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" m'voek|strong="H0559" bal tih, “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H1931" rhawn|strong="H6203" khaw mangkhak|strong="H7186" la aka om pilnam|strong="H5971" rhoe la he|strong="H2009".
13 Eu sei — Deus continuou — que este povo é teimoso.
14 Kamah|strong="H9901" bueng he|strong="H4480" om|strong="H7503" mai lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka mit|strong="H8045" sak mai eh. A|strong="H9908" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" ka phae|strong="H4229" mai eh. Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" tah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" pilnu|strong="H6099" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" lakah|strong="H4480" hlangping|strong="H7227" ngai la|strong="H9997" kan saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559".
14 Portanto, não procure me impedir, pois vou destruí-los, e assim ninguém lembrará mais que existiram. E de você, Moisés, e dos seus descendentes farei uma nação maior e mais poderosa do que a deles.”
15 Te dongah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" ka mael|strong="H6437" tih|strong="H9999" ka suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te|strong="H9998" hmai|strong="H0784" loh|strong="H9996" a dom|strong="H1197" coeng. Te vaengah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" lungpael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H5921" ka poem.
15 E Moisés continuou: — Aí eu desci do monte, do qual subiam chamas de fogo. Levava comigo as duas placas de pedra, as placas da aliança.
16 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" loh BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamkah|strong="H4480" vilvak|strong="H4118" na nong|strong="H5493" uh. Vaitoca|strong="H5695" kah mueihlawn|strong="H4541" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" uh tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" na tholh|strong="H2398" uh te kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
16 Quando cheguei perto de vocês, vi que haviam pecado contra o Senhor , nosso Deus, e que bem depressa haviam deixado de seguir as suas ordens. Vi o bezerro de metal que vocês haviam feito para adorar.
17 Te dongah|strong="H9999" lungpael|strong="H3871" panit|strong="H8147" te|strong="H9996" ka tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" ka voeih|strong="H7993" tih nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka rhek|strong="H7665" sak.
17 Então, na presença de vocês, joguei as placas de pedra no chão e as quebrei.
18 Te phoeiah|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka bakop|strong="H5307" tih buh|strong="H3899" ka ca|strong="H0398" pawh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw|strong="H9999" ka o|strong="H8354" pawh|strong="H3808". Namamih|strong="H9904" kah tholh|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H5921" laihmuh|strong="H2398" la a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" na saii|strong="H6213" uh neh BOEIPA|strong="H3068" na veet|strong="H3707" uh.
18 Depois me ajoelhei diante de Deus, o Senhor , e fiquei ali quarenta dias e quarenta noites com o rosto encostado no chão. Como havia feito antes, não comi nem bebi nada durante aquele tempo. Agi dessa maneira porque vocês pecaram contra o Senhor , fazendo o que ele condena e provocando a sua ira.
19 Nangmih|strong="H9904" phae|strong="H8045" ham|strong="H9997" pataeng BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" a thintoek|strong="H7107" tih|strong="H0834" a thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9999" a kosi|strong="H2534" te|strong="H4480" sut ka rhih|strong="H3025". Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" tue|strong="H6471" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" ol koep|strong="H1571" a hnatun|strong="H8085".
19 Eu estava com medo da ira e do furor de Deus; ele estava tão irado, que pensava em destruí-los. Porém mais uma vez Deus atendeu o meu pedido.
20 Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" phae|strong="H8045" ham|strong="H9997" duela BOEIPA|strong="H3068" loh bahoeng|strong="H3966" a thintoek. Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H1157" khaw|strong="H1571" ka thangthui|strong="H6419" pah.
20 Ele estava irado também com Arão e pensou em matá-lo; por isso orei também em favor de Arão.
21 Na|strong="H9904" khoeng|strong="H2403" na voep na saii|strong="H6213" uh vaitoca|strong="H5695" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ka loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" ka hoeh|strong="H8313". Te phoeiah|strong="H9999" laipi|strong="H6083" bangla|strong="H9997" a tip|strong="H1854" hil|strong="H5704" vuetvuet|strong="H3190" ka neet|strong="H2912" tih ka phom|strong="H3907". Te phoeiah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" aka long|strong="H3381" soklong|strong="H5158" ah|strong="H0413" laipi|strong="H6083" bangla ka voeih|strong="H7993".
21 Aí peguei o bezerro de metal, aquele objeto nojento que vocês tinham feito, e o joguei no fogo. Depois o quebrei em pedaços, moí tudo até virar pó e atirei o pó no ribeirão que corria monte abaixo.
22 Teberah|strong="H8404" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Masah|strong="H4532" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Kiborthhattaavah|strong="H6914" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H7107" ham koi la khoeng na om|strong="H1961" uh.
22 — Vocês provocaram, de novo, a ira do Senhor Deus, em Taberá, em Massá e em Quibrote-Ataavá.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853", “Nangmih|strong="H9904" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" cet|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" pang|strong="H3423" uh,” a ti|strong="H0559". Kadeshbarnea|strong="H6947" lamkah|strong="H4480" n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6310" te|strong="H0853" na koek|strong="H4784" uh bal|strong="H9999". Amah|strong="H9909" te|strong="H9997" na tangnah|strong="H0539" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808".
23 E também o provocaram em Cades-Barneia, quando ele mandou que tomassem posse da terra que lhes estava dando. Vocês não confiaram em Deus, mas se revoltaram contra ele e desobedeceram à sua ordem.
24 Ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" paek|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" aka koek|strong="H4784" lam ni khoeng na om|strong="H1961" uh.
24 Desde o dia em que eu os conheci, vocês sempre foram rebeldes contra Deus, o Senhor !
25 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" ka bakop|strong="H5307" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" a thui|strong="H0559" dongah|strong="H3588" ni ka bakop|strong="H5307".
25 E Moisés continuou, dizendo: — Quarenta dias e quarenta noites fiquei ajoelhado, com o rosto encostado no chão, na presença de Deus, o
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw, namah|strong="H9905" kah boeilennah|strong="H1433" dongah|strong="H9996" na lat|strong="H6299" tih tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na loh|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rho|strong="H5159" te|strong="H0834" phae|strong="H7843" boel|strong="H0408" mai saw.
26 E orei assim ao Senhor : “Ó Senhor , meu Deus! Eu te peço que não destruas o teu povo, o teu povo escolhido, que com a tua força e com o teu poder livraste do Egito.
27 Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327" neh|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" te|strong="H9997" poek|strong="H2142" lamtah pilnam|strong="H5971" kah mangkhak|strong="H7190" neh|strong="H9999" tholh|strong="H2403" halangnah|strong="H7562" te|strong="H0413" mael|strong="H6437" thil boel|strong="H0408" mai.
27 Lembra dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó e não dês atenção à teimosia, à maldade e ao pecado deste povo.
28 Kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3318" nah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" long tah, “Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" amih|strong="H9908" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh coeng|strong="H3201" thai pawt|strong="H1097" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah hmuhuetnah|strong="H8135" la a om dongah|strong="H4480" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" ni amih|strong="H9908" te a khuen|strong="H3318",” ti|strong="H0559" uh lah ve|strong="H6435".
28 Pois, se destruíres o teu povo, os egípcios vão dizer que não pudeste levá-lo para a terra que lhe prometeste. Dirão também que odeias este povo e por isso o levaste ao deserto para matá-lo.
29 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" he na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rho|strong="H5159" ni. Te|strong="H0834" dongah ni na|strong="H9905" thadueng|strong="H3581" len|strong="H1419" neh|strong="H9996" na khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ban|strong="H2220" loh|strong="H9996" a lam|strong="H5186" thil,” ka ti|strong="H0559" nah.
29 Mas eles são o teu povo, o teu povo escolhido, que tiraste do Egito com a tua força e com o teu grande poder.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.