Deuteronômio 9
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Israel|strong="H3478" nang|strong="H0859" loh hnatun|strong="H8085" lah. Nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" khopuei|strong="H5892" dangka|strong="H1419" neh|strong="H9999" vong cak|strong="H1208" loh vaan|strong="H8064" duela|strong="H9996" aka sang namtom|strong="H1471" rhoek te paan|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh huul|strong="H3423" hamla|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah Jordan|strong="H3383" ke|strong="H0853" kat|strong="H5674" laeh.
1 “Ouça, ó Israel! Hoje você atravessará o rio Jordão para ocupar a terra que pertence a nações muito maiores e mais poderosas que você, povos que vivem em cidades com muralhas que chegam até o céu!
2 Anakim|strong="H6062" ca|strong="H1121" rhoek tah pilnam|strong="H5971" khaw len|strong="H1419" tih|strong="H9999" sang|strong="H7311". Te|strong="H0834" te na|strong="H0859" ming|strong="H3045" tih|strong="H9999" na|strong="H0859" yaak|strong="H8085" coeng. Anakim|strong="H6062" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" unim|strong="H4310" aka pai|strong="H3320"?
2 Seus habitantes são fortes e altos, descendentes dos famosos enaquins. Você já ouviu o ditado: ‘Quem é capaz de resistir aos enaquins?’.
3 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a caeh|strong="H5674" hnin|strong="H3117" te ming|strong="H3045" lah. Amih|strong="H9908" te hmai|strong="H0784" loh a hlawp|strong="H0398" vetih a mitmoeng|strong="H8045" sak ni. Amih|strong="H9908" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a kunyun|strong="H3665" sak vetih|strong="H9999" na huul|strong="H3423" bitni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te na milh|strong="H0006" sak banlak|strong="H4118" bitni.
3 Esteja certo, porém, que hoje o S enhor , seu Deus, vai adiante de você como fogo devorador. Ele os derrotará e os humilhará diante de você, para que você os expulse e os destrua rapidamente, como o S enhor prometeu.
4 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1920" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996", “Ka|strong="H9901" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935",” ti|strong="H0559" rhoe ti|strong="H0559" boeh|strong="H0408". Tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" namtom|strong="H1471" rhoek he a halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
4 “Depois que o S enhor , seu Deus, tiver feito isso por você, não diga em seu coração: ‘O S enhor me deu esta terra porque sou justo’. Não! É por causa da perversidade das outras nações que ele as expulsa de diante de você.
5 Na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" a dueng|strong="H3476" dongah|strong="H9996" amih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" caeh|strong="H0935" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" he|strong="H0428" namtom|strong="H1471" rhoek kah halangnah|strong="H7564" dongah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" te nangmih|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327", Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" a caeng|strong="H7650" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965".
5 Você não está prestes a tomar posse da terra deles porque é justo ou íntegro. O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de você somente por causa da perversidade delas, e para cumprir o juramento que fez a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" nang|strong="H0859" pilnam|strong="H5971" rhawn|strong="H6203" cak|strong="H7186" te|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808" tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" lah.
6 Reconheça, portanto, que o S enhor , seu Deus, não lhe dá essa boa terra como propriedade porque você é justo, pois não é. Na verdade, você é um povo teimoso.”
7 Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen thin na toek|strong="H7107" sak uh te|strong="H0853" hnilh|strong="H7911" mueh|strong="H0408" la poek|strong="H2142". Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" na nong|strong="H3318" tak uh hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480,H9997" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" uh due|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" aka koek|strong="H4784" la khoeng na om|strong="H1961" uh.
7 “Lembrem-se, e jamais se esqueçam, de como vocês provocaram a ira do S enhor , seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até agora, vocês têm se rebelado contra o S enhor constantemente.
8 Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thin na toek|strong="H7107" sak uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mit|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" duela nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a thintoek.
8 Até mesmo no monte Sinai, tanto provocaram a ira do S enhor que ele esteve a ponto de destruí-los.
9 Lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi doe|strong="H3947" hamla|strong="H9997" tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" ka|strong="H9901" luei|strong="H5927". Te|strong="H0834" tah BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" a saii|strong="H3772" paipi|strong="H1285" cabael|strong="H3871" ni. Te vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" sawmli|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" sawmli|strong="H0705" buh|strong="H3899" caak|strong="H0398" mueh|strong="H3808" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" ok|strong="H8354" mueh|strong="H3808" la kho ka sak|strong="H3427".
9 Isso aconteceu quando eu estava no monte, recebendo as tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança que o S enhor tinha feito com vocês. Passei quarenta dias e quarenta noites ali e, durante todo esse tempo, não comi nem bebi coisa alguma.
10 Hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5973" hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" a thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" te|strong="H9998" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" dongah|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" kutdawn|strong="H0676" loh|strong="H9996" rhuemtuet|strong="H3605" la|strong="H9995" a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" amah loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" m'paek|strong="H5414".
10 O S enhor me deu as duas tábuas nas quais gravou com seu próprio dedo todas as palavras que lhes tinha proclamado do meio do fogo quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 Khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" bawtnah|strong="H7093" dongah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh paipi|strong="H1285" cabael|strong="H3871" la lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" m'paek|strong="H5414".
11 “Passados os quarenta dias e quarenta noites, o S enhor me entregou as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
12 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Thoo|strong="H6965", he|strong="H2088" lamloh|strong="H4480" a loe|strong="H4118" la suntla|strong="H3381" laeh. Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" nang khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" loh poci|strong="H7843" coeng. Amih|strong="H9908" taengah longpuei|strong="H1870" ka uen|strong="H6680" te|strong="H4480" vawl|strong="H4118" nong|strong="H5493" uh tih amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mueihlawn|strong="H4541" a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559".
12 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se! Desça agora mesmo, pois o povo que você tirou do Egito se corrompeu. Como se desviaram depressa do caminho que eu lhes havia ordenado! Derreteram metal e fizeram um ídolo para si!’.
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" m'voek|strong="H0559" bal tih, “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H1931" rhawn|strong="H6203" khaw mangkhak|strong="H7186" la aka om pilnam|strong="H5971" rhoe la he|strong="H2009".
13 “O S enhor também me disse: ‘Vi como este povo é teimoso e rebelde.
14 Kamah|strong="H9901" bueng he|strong="H4480" om|strong="H7503" mai lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka mit|strong="H8045" sak mai eh. A|strong="H9908" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" ka phae|strong="H4229" mai eh. Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" tah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" pilnu|strong="H6099" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" lakah|strong="H4480" hlangping|strong="H7227" ngai la|strong="H9997" kan saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559".
14 Fique de lado, e eu os destruirei e apagarei o nome deles de debaixo do céu. Depois, farei de você e de seus descendentes uma nação mais poderosa e mais numerosa que eles’.
15 Te dongah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" ka mael|strong="H6437" tih|strong="H9999" ka suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te|strong="H9998" hmai|strong="H0784" loh|strong="H9996" a dom|strong="H1197" coeng. Te vaengah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" lungpael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H5921" ka poem.
15 “Então, enquanto o monte ardia em chamas, virei-me e comecei a descer, levando nas mãos as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
16 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" loh BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamkah|strong="H4480" vilvak|strong="H4118" na nong|strong="H5493" uh. Vaitoca|strong="H5695" kah mueihlawn|strong="H4541" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" uh tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" na tholh|strong="H2398" uh te kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
16 Quando olhei para baixo, vi que vocês haviam pecado contra o S enhor , seu Deus. Tinham derretido metal e feito para si um ídolo em forma de bezerro. Como se desviaram depressa do caminho que o S enhor lhes havia ordenado!
17 Te dongah|strong="H9999" lungpael|strong="H3871" panit|strong="H8147" te|strong="H9996" ka tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" ka voeih|strong="H7993" tih nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka rhek|strong="H7665" sak.
17 Então peguei as duas tábuas de pedra e as joguei no chão, despedaçando-as diante de vocês.
18 Te phoeiah|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka bakop|strong="H5307" tih buh|strong="H3899" ka ca|strong="H0398" pawh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw|strong="H9999" ka o|strong="H8354" pawh|strong="H3808". Namamih|strong="H9904" kah tholh|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H5921" laihmuh|strong="H2398" la a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" na saii|strong="H6213" uh neh BOEIPA|strong="H3068" na veet|strong="H3707" uh.
18 “Em seguida, como havia feito antes, prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi nem bebi coisa alguma por causa do grande pecado que vocês haviam cometido ao fazer o que era mau aos olhos do S enhor , provocando sua ira.
19 Nangmih|strong="H9904" phae|strong="H8045" ham|strong="H9997" pataeng BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" a thintoek|strong="H7107" tih|strong="H0834" a thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9999" a kosi|strong="H2534" te|strong="H4480" sut ka rhih|strong="H3025". Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" tue|strong="H6471" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" ol koep|strong="H1571" a hnatun|strong="H8085".
19 Tive muito medo por causa da ira ardente do S enhor , que ameaçava destruir vocês. Mais uma vez, porém, o S enhor me ouviu.
20 Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" phae|strong="H8045" ham|strong="H9997" duela BOEIPA|strong="H3068" loh bahoeng|strong="H3966" a thintoek. Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H1157" khaw|strong="H1571" ka thangthui|strong="H6419" pah.
20 O S enhor estava tão irado com Arão que também queria destruí-lo, mas eu também orei em favor de Arão.
21 Na|strong="H9904" khoeng|strong="H2403" na voep na saii|strong="H6213" uh vaitoca|strong="H5695" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ka loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" ka hoeh|strong="H8313". Te phoeiah|strong="H9999" laipi|strong="H6083" bangla|strong="H9997" a tip|strong="H1854" hil|strong="H5704" vuetvuet|strong="H3190" ka neet|strong="H2912" tih ka phom|strong="H3907". Te phoeiah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" aka long|strong="H3381" soklong|strong="H5158" ah|strong="H0413" laipi|strong="H6083" bangla ka voeih|strong="H7993".
21 Tomei o pecado de vocês, o bezerro que haviam feito, o derreti no fogo e o moí até virar pó fino. Em seguida, joguei o pó no riacho que desce do monte.
22 Teberah|strong="H8404" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Masah|strong="H4532" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Kiborthhattaavah|strong="H6914" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H7107" ham koi la khoeng na om|strong="H1961" uh.
22 “Vocês também provocaram a ira do S enhor em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853", “Nangmih|strong="H9904" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" cet|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" pang|strong="H3423" uh,” a ti|strong="H0559". Kadeshbarnea|strong="H6947" lamkah|strong="H4480" n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6310" te|strong="H0853" na koek|strong="H4784" uh bal|strong="H9999". Amah|strong="H9909" te|strong="H9997" na tangnah|strong="H0539" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808".
23 E, em Cades-Barneia, o S enhor deu a seguinte ordem: ‘Subam e tomem posse da terra que eu lhes dei’. Mas vocês se rebelaram contra a ordem do S enhor , seu Deus, e não confiaram nele nem lhe obedeceram.
24 Ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" paek|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" aka koek|strong="H4784" lam ni khoeng na om|strong="H1961" uh.
24 Sim, vocês têm se rebelado contra o S enhor desde que os conheço.
25 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khothaih|strong="H3117" likip|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" likip|strong="H0705" ka bakop|strong="H5307" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" a thui|strong="H0559" dongah|strong="H3588" ni ka bakop|strong="H5307".
25 “Prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites, porque o S enhor tinha dito que os destruiria.
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw, namah|strong="H9905" kah boeilennah|strong="H1433" dongah|strong="H9996" na lat|strong="H6299" tih tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na loh|strong="H3318" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rho|strong="H5159" te|strong="H0834" phae|strong="H7843" boel|strong="H0408" mai saw.
26 Orei ao S enhor e disse: ‘Ó Soberano S enhor , não os destrua! Eles são o teu povo, a tua propriedade especial, a quem resgataste do Egito com teu grande poder e tua forte mão.
27 Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327" neh|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" te|strong="H9997" poek|strong="H2142" lamtah pilnam|strong="H5971" kah mangkhak|strong="H7190" neh|strong="H9999" tholh|strong="H2403" halangnah|strong="H7562" te|strong="H0413" mael|strong="H6437" thil boel|strong="H0408" mai.
27 Peço que te lembres dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó, e não leves em conta a teimosia, a perversidade e o pecado deste povo.
28 Kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3318" nah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" long tah, “Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" amih|strong="H9908" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh coeng|strong="H3201" thai pawt|strong="H1097" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah hmuhuetnah|strong="H8135" la a om dongah|strong="H4480" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" ni amih|strong="H9908" te a khuen|strong="H3318",” ti|strong="H0559" uh lah ve|strong="H6435".
28 Se o destruíres, os egípcios dirão: ‘Eles morreram porque o S enhor não foi capaz de levá-los à terra que tinha prometido lhes dar’. Ou talvez digam: ‘Ele os destruiu porque os odiava; levou-os ao deserto de propósito para matá-los’.
29 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" he na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rho|strong="H5159" ni. Te|strong="H0834" dongah ni na|strong="H9905" thadueng|strong="H3581" len|strong="H1419" neh|strong="H9996" na khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ban|strong="H2220" loh|strong="H9996" a lam|strong="H5186" thil,” ka ti|strong="H0559" nah.
29 No entanto, eles são o teu povo e a tua propriedade especial, que tiraste do Egito com tua grande força e teu braço poderoso’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.