Deuteronômio 5

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999",” Aw Israel|strong="H3478", tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" hna|strong="H0241" kaepah|strong="H9996" kai|strong="H0595" loh kan thui|strong="H1696" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0834" hnatun|strong="H8085" lah . Te dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" cang|strong="H3925" uh lamtah|strong="H9999" na vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw ngaithuen|strong="H8104" uh lah .
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" paipi|strong="H1285" a sai|strong="H3772" coeng.
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek nen|strong="H0854" bueng pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" tihnin|strong="H3117" kah mamih|strong="H0587" neh|strong="H0854" mamih|strong="H9900" taengkah mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" nen khaw tahae|strong="H2063" kah paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a sai|strong="H3772" coeng.
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" maelhmai|strong="H6440" neh maelhmai|strong="H6440" rhoi hum uh tih nangmih|strong="H9904" te|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" m'voek|strong="H1696" coeng.
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 Amah|strong="H1931" te vaeng hnin|strong="H6256" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" te|strong="H4480" na rhih|strong="H3372" uh tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" na yoeng|strong="H5927" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997",
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 'Kai|strong="H0595" tah Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" sal|strong="H5650" im|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 Vaan|strong="H8064" dong|strong="H9996" so|strong="H4605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khui|strong="H8478" ah|strong="H4480" khaw, tui|strong="H4325" neh tui khui|strong="H8478" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah khat khat|strong="H3605" kah mueithuk|strong="H6459" muei|strong="H8544" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" bakop|strong="H7812" thil boeh|strong="H3808", amih|strong="H9908" taengah thothueng|strong="H5647" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0595", na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" he thatlai|strong="H7067" Pathen|strong="H0410" la ka om dongah|strong="H3588" a napa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" te a ca|strong="H1121" rhoek pum dongah|strong="H5921" a khongthum|strong="H8029" duela|strong="H5921", kai|strong="H9901" aka hmuhuet|strong="H8130" rhoek te|strong="H9997" a khongli|strong="H7256" duela|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485".
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" te olpaek|strong="H4687" bangla aka ngaithuen|strong="H8104" rhoek taengah|strong="H9997" a thawng|strong="H0505" thawng la|strong="H9997" sitlohnah|strong="H2617" ka saii|strong="H6213" pah.
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 A poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" aka yan|strong="H5375" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh hmil|strong="H5352" mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" yan|strong="H5375" mailai boeh|strong="H3808".
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ngaithuen|strong="H8104" ham neh ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" te na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995",
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" ah thotat|strong="H5647" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" bitat|strong="H4399" te boeih|strong="H3605" saii|strong="H6213".
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" khohnin|strong="H3117" te tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" Sabbath|strong="H7676" la om tih namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" neh|strong="H9999" salpa|strong="H5650" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vaito|strong="H7794", na|strong="H9905" laak|strong="H2543" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuikah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" khaw bi|strong="H4399" saii|strong="H6213" boel|strong="H3808" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" salpa|strong="H5650" te namah|strong="H9905" bangla|strong="H3644" a duem|strong="H5117" eh.
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" sal|strong="H5650" la|strong="H3588" na om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996", a ban|strong="H2220" a thueng|strong="H5186" tih te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" n'khuen|strong="H3318" te poek|strong="H2142" lah. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H6680" coeng.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te|strong="H0853" thangpom|strong="H3513" lah. Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" hinglung|strong="H3117" loh vang|strong="H0748" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" khophoeng|strong="H3190" m'pha sak van|strong="H4616" eh.
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 Hlang ngawn|strong="H7523" boeh|strong="H3808".
17 Não matarás.
18 Samphaih|strong="H5003" boeh|strong="H3808".
18 Não cometerás adultério.
19 Huencan|strong="H1589" boeh|strong="H3808".
19 Não furtarás.
20 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H9996" laipai|strong="H5707" neh a poeyoek|strong="H7723" la doo|strong="H6030" boeh|strong="H3808".
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a yuu|strong="H0802" khaw nai|strong="H2530" pah boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a im|strong="H1003" a|strong="H9909" lo|strong="H7704" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" salnu|strong="H0519" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" salpa|strong="H5650", a|strong="H9909" vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laak|strong="H2543" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah|strong="H9997" hno boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah nai|strong="H0183" pah boeh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559" te thui|strong="H5046" ham|strong="H9997" la kai|strong="H0595" loh BOEIPA|strong="H3068" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah ka pai|strong="H5975".
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 Hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" ham|strong="H0413" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784", cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9999" yinnah|strong="H6205" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963" ue|strong="H1419" la a thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" a thap|strong="H3254" mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" lungto|strong="H0068" lungpael|strong="H3871" panit|strong="H8147" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" m'paek|strong="H5414".
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 Khohmuep|strong="H2822" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" na|strong="H9904" yaak|strong="H8085" uh. Tlang|strong="H2022" te hmai|strong="H0784" alh|strong="H1197" la a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H7626" khuikah a lu|strong="H7218" rhoek boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a hamca|strong="H2205" rhoek loh kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na pawk|strong="H7126" uh.
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 Te phoeiah|strong="H9999", 'Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" kah thangpomnah|strong="H3519", a|strong="H9909" boeilennah|strong="H1433" neh mamih|strong="H9900" taengla ha tueng|strong="H7200" coeng tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" khaw tihnin|strong="H3117" ah n'yaak|strong="H8085" uh. Te dongah Pathen|strong="H0430" loh a voek|strong="H1696" hlang|strong="H0120" khaw|strong="H9999" hing|strong="H2421" van tila|strong="H3588" m'hmuh|strong="H7200" uh coeng he|strong="H2005".
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 Tahae|strong="H6258" ah khaw|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" hekah|strong="H2063" hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" loh mamih|strong="H9900" n'hlawp|strong="H0398" vetih|strong="H3588" n'duek|strong="H4191" uh eh. Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" he|strong="H0853" koep|strong="H5750" yaak|strong="H8085" ham|strong="H9997" mamih|strong="H0587" loh n'khoep|strong="H3254" uh koinih|strong="H0518" n'duek|strong="H4191" uh pawn ni.
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" khuiah hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" aka cal|strong="H1696" tih aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" aka ya|strong="H8085" te|strong="H0834" unim|strong="H4310" mamih|strong="H9900" bangla|strong="H3644" aka hing|strong="H2421".
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 Namah|strong="H0859" te cet|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh a thui|strong="H0559" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" hnatun|strong="H8085". Te phoeiah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" na thui|strong="H1696" vetih|strong="H9999" ka yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" ka ngai|strong="H6213" uh bitni,’ na ti|strong="H0559" uh.
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na|strong="H9904" cal|strong="H1696" uh vaengkah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" olka|strong="H1697" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'Hekah|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" olka|strong="H1697" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" ka yaak|strong="H8085" vaengah a thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" then|strong="H3190".
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 Kai|strong="H9901" rhih|strong="H3372" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a hing|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" mah amih|strong="H9908" kah thinko|strong="H3824" loh a paan|strong="H5414" tih|strong="H9999" om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni amamih|strong="H9908" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek loh kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" khophoeng|strong="H3190" a pha eh.
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 Cet|strong="H1980" laeh, na|strong="H9904" dap|strong="H0168" la|strong="H9997" bal|strong="H7725" lamtah amih|strong="H9908" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah.
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah ka|strong="H9901" taengah|strong="H5978" om|strong="H5975" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" na cang|strong="H3925" puei ham|strong="H0834" olpaek|strong="H4687", oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kang uen|strong="H1696" eh. Te daengah|strong="H9999" ni amih loh a|strong="H9907" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H0595" paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" ah khaw|strong="H9996" a vai|strong="H6213" uh eh,’ a ti|strong="H0559".
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te ngaithuen|strong="H8104" lamtah banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la phael|strong="H5493" uh boeh|strong="H3808".
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 Na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh. Te daengah|strong="H4616" ni na hing|strong="H2421" uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hoeikhang|strong="H2895" vetih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" uh ham|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na hinglung|strong="H3117" khaw a vang|strong="H0748" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.