Deuteronômio 5
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999",” Aw Israel|strong="H3478", tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" hna|strong="H0241" kaepah|strong="H9996" kai|strong="H0595" loh kan thui|strong="H1696" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0834" hnatun|strong="H8085" lah . Te dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" cang|strong="H3925" uh lamtah|strong="H9999" na vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw ngaithuen|strong="H8104" uh lah .
1 Então Moisés convocou todo o Israel e lhe disse: Ouçam, ó Israel, os decretos e as ordenanças que hoje lhes estou anunciando. Aprendam-nos e tenham o cuidado de cumpri-los.
2 Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" paipi|strong="H1285" a sai|strong="H3772" coeng.
2 O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
3 A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek nen|strong="H0854" bueng pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" tihnin|strong="H3117" kah mamih|strong="H0587" neh|strong="H0854" mamih|strong="H9900" taengkah mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" nen khaw tahae|strong="H2063" kah paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a sai|strong="H3772" coeng.
3 Não foi com os nossos antepassados que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que aqui hoje estamos vivos.
4 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" maelhmai|strong="H6440" neh maelhmai|strong="H6440" rhoi hum uh tih nangmih|strong="H9904" te|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" m'voek|strong="H1696" coeng.
4 O Senhor falou com vocês face a face do meio do fogo, no monte.
5 Amah|strong="H1931" te vaeng hnin|strong="H6256" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" te|strong="H4480" na rhih|strong="H3372" uh tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" na yoeng|strong="H5927" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997",
5 Naquela ocasião eu fiquei entre o Senhor e vocês para declarar-lhes a palavra do Senhor, porque vocês tiveram medo do fogo e não subiram o monte. E ele disse:
6 'Kai|strong="H0595" tah Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" sal|strong="H5650" im|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H3318" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ni.
6 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirei do Egito, da terra da escravidão.
7 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
7 "Não terás outros deuses além de mim.
8 Vaan|strong="H8064" dong|strong="H9996" so|strong="H4605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khui|strong="H8478" ah|strong="H4480" khaw, tui|strong="H4325" neh tui khui|strong="H8478" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah khat khat|strong="H3605" kah mueithuk|strong="H6459" muei|strong="H8544" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
8 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou nas águas debaixo da terra.
9 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" bakop|strong="H7812" thil boeh|strong="H3808", amih|strong="H9908" taengah thothueng|strong="H5647" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0595", na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" he thatlai|strong="H7067" Pathen|strong="H0410" la ka om dongah|strong="H3588" a napa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" te a ca|strong="H1121" rhoek pum dongah|strong="H5921" a khongthum|strong="H8029" duela|strong="H5921", kai|strong="H9901" aka hmuhuet|strong="H8130" rhoek te|strong="H9997" a khongli|strong="H7256" duela|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485".
9 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
10 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" te olpaek|strong="H4687" bangla aka ngaithuen|strong="H8104" rhoek taengah|strong="H9997" a thawng|strong="H0505" thawng la|strong="H9997" sitlohnah|strong="H2617" ka saii|strong="H6213" pah.
10 mas trato com bondade até mil gerações os que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 A poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" aka yan|strong="H5375" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh hmil|strong="H5352" mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" yan|strong="H5375" mailai boeh|strong="H3808".
11 "Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem usar o seu nome em vão.
12 Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ngaithuen|strong="H8104" ham neh ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" te na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995",
12 "Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
13 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" ah thotat|strong="H5647" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" bitat|strong="H4399" te boeih|strong="H3605" saii|strong="H6213".
13 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
14 Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" khohnin|strong="H3117" te tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" Sabbath|strong="H7676" la om tih namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" neh|strong="H9999" salpa|strong="H5650" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vaito|strong="H7794", na|strong="H9905" laak|strong="H2543" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuikah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" khaw bi|strong="H4399" saii|strong="H6213" boel|strong="H3808" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" salpa|strong="H5650" te namah|strong="H9905" bangla|strong="H3644" a duem|strong="H5117" eh.
14 mas o sétimo dia é um sábado para o Senhor, o teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu.
15 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" sal|strong="H5650" la|strong="H3588" na om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996", a ban|strong="H2220" a thueng|strong="H5186" tih te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" n'khuen|strong="H3318" te poek|strong="H2142" lah. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H6680" coeng.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito e que o Senhor, o teu Deus, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte. Por isso o Senhor, o teu Deus, te ordenou que guardes o dia de sábado.
16 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te|strong="H0853" thangpom|strong="H3513" lah. Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" hinglung|strong="H3117" loh vang|strong="H0748" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" khophoeng|strong="H3190" m'pha sak van|strong="H4616" eh.
16 "Honra teu pai e tua mãe, como te ordenou o Senhor, o teu Deus, para que tenhas longa vida e tudo te vá bem na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
17 Hlang ngawn|strong="H7523" boeh|strong="H3808".
17 "Não matarás.
18 Samphaih|strong="H5003" boeh|strong="H3808".
18 "Não adulterarás.
19 Huencan|strong="H1589" boeh|strong="H3808".
19 "Não furtarás.
20 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H9996" laipai|strong="H5707" neh a poeyoek|strong="H7723" la doo|strong="H6030" boeh|strong="H3808".
20 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a yuu|strong="H0802" khaw nai|strong="H2530" pah boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a im|strong="H1003" a|strong="H9909" lo|strong="H7704" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" salnu|strong="H0519" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" salpa|strong="H5650", a|strong="H9909" vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laak|strong="H2543" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah|strong="H9997" hno boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah nai|strong="H0183" pah boeh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559" te thui|strong="H5046" ham|strong="H9997" la kai|strong="H0595" loh BOEIPA|strong="H3068" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah ka pai|strong="H5975".
21 "Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem sua propriedade; nem seu servo ou serva; nem seu boi ou jumento; nem coisa alguma que lhe pertença".
22 Hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" ham|strong="H0413" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784", cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9999" yinnah|strong="H6205" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963" ue|strong="H1419" la a thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" a thap|strong="H3254" mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" lungto|strong="H0068" lungpael|strong="H3871" panit|strong="H8147" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" m'paek|strong="H5414".
22 Essas foram as palavras que o Senhor falou a toda a assembléia de vocês, em alta voz, no monte, do meio do fogo, da nuvem e da densa escuridão; e nada mais acrescentou. Então as escreveu em duas tábuas de pedra e as deu a mim.
23 Khohmuep|strong="H2822" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" na|strong="H9904" yaak|strong="H8085" uh. Tlang|strong="H2022" te hmai|strong="H0784" alh|strong="H1197" la a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H7626" khuikah a lu|strong="H7218" rhoek boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a hamca|strong="H2205" rhoek loh kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na pawk|strong="H7126" uh.
23 Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, estando o monte em chamas, aproximaram-se de mim todos os chefes das tribos de vocês, com as suas autoridades.
24 Te phoeiah|strong="H9999", 'Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" kah thangpomnah|strong="H3519", a|strong="H9909" boeilennah|strong="H1433" neh mamih|strong="H9900" taengla ha tueng|strong="H7200" coeng tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" khaw tihnin|strong="H3117" ah n'yaak|strong="H8085" uh. Te dongah Pathen|strong="H0430" loh a voek|strong="H1696" hlang|strong="H0120" khaw|strong="H9999" hing|strong="H2421" van tila|strong="H3588" m'hmuh|strong="H7200" uh coeng he|strong="H2005".
24 E vocês disseram: "O Senhor, o nosso Deus, mostrou-nos sua glória e sua majestade, e nós ouvimos a sua voz vinda de dentro do fogo. Hoje vimos que Deus fala com o homem e que este ainda continua vivo!
25 Tahae|strong="H6258" ah khaw|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" hekah|strong="H2063" hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" loh mamih|strong="H9900" n'hlawp|strong="H0398" vetih|strong="H3588" n'duek|strong="H4191" uh eh. Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" he|strong="H0853" koep|strong="H5750" yaak|strong="H8085" ham|strong="H9997" mamih|strong="H0587" loh n'khoep|strong="H3254" uh koinih|strong="H0518" n'duek|strong="H4191" uh pawn ni.
25 Mas, agora, por que deveríamos morrer? Este grande fogo por certo nos consumirá. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, o nosso Deus, morreremos.
26 Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" khuiah hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" aka cal|strong="H1696" tih aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" aka ya|strong="H8085" te|strong="H0834" unim|strong="H4310" mamih|strong="H9900" bangla|strong="H3644" aka hing|strong="H2421".
26 Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
27 Namah|strong="H0859" te cet|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh a thui|strong="H0559" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" hnatun|strong="H8085". Te phoeiah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" na thui|strong="H1696" vetih|strong="H9999" ka yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" ka ngai|strong="H6213" uh bitni,’ na ti|strong="H0559" uh.
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça tudo o que o Senhor, o nosso Deus, disser; você nos relatará tudo o que o Senhor, o nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos".
28 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na|strong="H9904" cal|strong="H1696" uh vaengkah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" olka|strong="H1697" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'Hekah|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" olka|strong="H1697" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" ka yaak|strong="H8085" vaengah a thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" then|strong="H3190".
28 O Senhor ouviu quando vocês me falaram e me disse: "Ouvi o que este povo lhe disse, e eles têm razão em tudo o que disseram.
29 Kai|strong="H9901" rhih|strong="H3372" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a hing|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" mah amih|strong="H9908" kah thinko|strong="H3824" loh a paan|strong="H5414" tih|strong="H9999" om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni amamih|strong="H9908" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek loh kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" khophoeng|strong="H3190" a pha eh.
29 Quem dera eles tivessem sempre no coração esta disposição para temer-me e para obedecer a todos os meus mandamentos. Assim tudo iria bem com eles e com seus descendentes para sempre! "
30 Cet|strong="H1980" laeh, na|strong="H9904" dap|strong="H0168" la|strong="H9997" bal|strong="H7725" lamtah amih|strong="H9908" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah.
30 Vá, diga-lhes que voltem às suas tendas.
31 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah ka|strong="H9901" taengah|strong="H5978" om|strong="H5975" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" na cang|strong="H3925" puei ham|strong="H0834" olpaek|strong="H4687", oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kang uen|strong="H1696" eh. Te daengah|strong="H9999" ni amih loh a|strong="H9907" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka|strong="H0595" paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" ah khaw|strong="H9996" a vai|strong="H6213" uh eh,’ a ti|strong="H0559".
31 Você ficará aqui comigo, e lhe anunciarei toda a lei, isto é, os decretos e as ordenanças que você lhes ensinará, e que eles deverão cumprir na terra que eu dou a eles como propriedade.
32 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te ngaithuen|strong="H8104" lamtah banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la phael|strong="H5493" uh boeh|strong="H3808".
32 Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 Na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh. Te daengah|strong="H4616" ni na hing|strong="H2421" uh vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hoeikhang|strong="H2895" vetih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" uh ham|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na hinglung|strong="H3117" khaw a vang|strong="H0748" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Andem sempre pelo caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, para que tenham vida, tudo lhes vá bem e os seus dias se prolonguem na terra da qual tomarão posse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.