Deuteronômio 24
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Hlang|strong="H0376" loh yuu|strong="H0802" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a yuunah|strong="H1166" mai|strong="H3588" ni. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9907" soah|strong="H9996" olka|strong="H1697" dongah a yah|strong="H6172" a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H3588" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" hmu|strong="H4672" mai|strong="H0518" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" huta|strong="H9907" ham|strong="H9997" yuuhlaknah|strong="H3748" ca|strong="H5612" daek|strong="H3789" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" pae|strong="H5414" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9907" te a|strong="H9909" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" saeh.
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" coe|strong="H3318" tih|strong="H9999" a caeh|strong="H1980" van coeng atah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" tloe|strong="H0312" hut la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng.
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 A va|strong="H0376" pabae|strong="H0313" long khaw|strong="H9999" a hnoel|strong="H8130" bal atah|strong="H9999" yuuhlak|strong="H3748" ca|strong="H5612" te|strong="H9997" daek|strong="H3789" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9907" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" tloeng|strong="H5414" pah phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" cakhaw|strong="H0176", amah|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" anih|strong="H9907" aka lo|strong="H3947" a va|strong="H0376" pabae|strong="H0313" loh duek|strong="H4191" mai cakhaw|strong="H3588",
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tueilaehkoi|strong="H8441" la|strong="H3588" a poeih|strong="H2930" hnukah|strong="H0310" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" khaw, anih|strong="H9907" a loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" khaw, a mael|strong="H7725" puei ham|strong="H9997" khaw, anih|strong="H9907" aka hla|strong="H7971" lamhma|strong="H7223" a|strong="H9907" boei|strong="H1167" tah coeng|strong="H3201" thai boel|strong="H3808" saeh. Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" ah tholh|strong="H2398" boeh|strong="H3808".
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 A thai|strong="H2319" la yuu|strong="H0802" aka lo|strong="H3947" hlang|strong="H0376" loh caempuei|strong="H6635" taengah|strong="H9996" nuen|strong="H3318" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum dongah|strong="H5921" bitat|strong="H1697" pakhat|strong="H3605" khaw phuei|strong="H5674" boel|strong="H3808" saeh. Kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" tah amah|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9997" ommongsitoe|strong="H5355" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" a loh|strong="H3947" te|strong="H0834" a kohoe|strong="H8055" puei saeh.
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 Kuelhsum|strong="H7347" neh|strong="H9999" leng|strong="H7393" khaw laikoi|strong="H2254" boeh|strong="H3808", teka|strong="H1931" te|strong="H3588" a hinglu|strong="H5315" ni na laikoi|strong="H2254".
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kah|strong="H4480" hinglu|strong="H5315" aka huen|strong="H1589" hlang|strong="H0376" te a uum|strong="H4672" mai|strong="H3588" ni. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9996" a tueihhno|strong="H6014" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yoih|strong="H4376" atah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlanghuen|strong="H1590" te duek|strong="H4191" sak lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" te|strong="H9998" hnawt|strong="H1197".
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 Bahoeng|strong="H3966" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" koi dongah hmaibae|strong="H6883" tloh|strong="H5061" he|strong="H9996" ngaithuen|strong="H8104". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek loh nangmih|strong="H9904" n'thuinuet|strong="H3384" boeih|strong="H3605" te|strong="H9995" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104".
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" pawk|strong="H3318" uh phoeikah|strong="H9996" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh Miriam|strong="H4813" pum dongah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0853" poek|strong="H2142" uh.
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" laiba|strong="H4859" pakhat|strong="H3972" na hlah|strong="H5378" tih anih|strong="H9909" kah hnohol|strong="H5667" hoe|strong="H5670" ham|strong="H9997" te a|strong="H9909" im|strong="H1003" khuila|strong="H0413" paan|strong="H0935" boeh|strong="H3808".
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 Kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H9996" ana pai|strong="H5975" lamtah|strong="H9999" hnohol|strong="H5667" te|strong="H0853" cangpu|strong="H5378" kung amah|strong="H0834" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kawtpoeng|strong="H2351" la|strong="H9911" hang khuen|strong="H3318" saeh.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 Tedae|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" ni a mang|strong="H6041" a daeng oeh atah|strong="H0518" a|strong="H9909" hnohol|strong="H5667" te|strong="H9996" yalh|strong="H7901" sak boeh|strong="H3808".
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 Khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" vaengah|strong="H9995" a hnohol|strong="H5667" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" bal|strong="H7725" rhoe bal|strong="H7725". Te daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" himbai|strong="H8008" khuila|strong="H9996" a yalh|strong="H7901" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'paek vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" duengnah|strong="H6666" la a om|strong="H1961" eh.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0176", na|strong="H9905" yinlai|strong="H1616" lamkah|strong="H4480" khaw mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" kutloh|strong="H7916" te hnaemtaek|strong="H6231" boeh|strong="H3808".
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 A|strong="H9909" thapang|strong="H7939" te amah|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khomik|strong="H8121" tla|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H1931" mang a daeng|strong="H6041" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" khaw a|strong="H1931" thapang neh|strong="H0413" a duel|strong="H5375". Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" nang|strong="H9905" m'pang|strong="H7121" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 A ca|strong="H1121" rhoek kongah|strong="H5921" a napa|strong="H0001" rhoek duek|strong="H4191" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" a napa|strong="H0001" rhoek kongah|strong="H5921" a ca|strong="H1121" rhoek duek|strong="H4191" boel|strong="H3808" saeh. Hlang|strong="H0376" boeih he amah|strong="H9909" tholh|strong="H2398" dongah|strong="H9996" boeih duek uh saeh.
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 Laitloeknah|strong="H4941" dongah yinlai|strong="H1616" te maelh|strong="H5186" boeh|strong="H3808". Nuhmai|strong="H0490" neh|strong="H9999" cadah|strong="H3490" kah himbai|strong="H0899" khaw laikoi|strong="H2254" boeh|strong="H3808".
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" sal|strong="H5650" la na om|strong="H1961" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'lat|strong="H6299" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" poek|strong="H2142". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni tahae|strong="H2088" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" na vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680".
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 Na|strong="H9905" lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" cang|strong="H7105" na ah|strong="H7114" tih|strong="H9999" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" canghmoek|strong="H6016" na hmaai|strong="H7911" akhaw loh|strong="H3947" hamla|strong="H9997" koep mael|strong="H7725" boeh|strong="H3808". Yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw, cadah|strong="H3490" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" ham|strong="H9997" khaw om|strong="H1961" mai saeh. Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah bitat|strong="H4639" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 Na|strong="H9905" olive|strong="H2132" te na hae|strong="H2251" phoeiah|strong="H3588" namah|strong="H9905" loh koep|strong="H0310" khael|strong="H6286" voel boeh|strong="H3808". Yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997", cadah|strong="H3490" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" pawn saeh.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 Na|strong="H9905" misur|strong="H3754" na bit|strong="H1219" tangtae te namah|strong="H9905" loh koep|strong="H0310" yoep|strong="H5953" boeh|strong="H3808". Yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997", cadah|strong="H3490" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" ham|strong="H9997" mah om|strong="H1961" pawn saeh.
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" sal|strong="H5650" la na om|strong="H1961" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" poek|strong="H2142". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni tahae|strong="H2088" kah olka|strong="H1697" na vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" koi he kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680".
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.