Deuteronômio 23
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 A boengha|strong="H1795" dongah aka hi|strong="H6481" khaw|strong="H9999", yang|strong="H8212" ngun|strong="H3772" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 Halhca|strong="H4464" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. A khong|strong="H1755" parha|strong="H6224" due khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 Ammoni|strong="H5984" neh|strong="H9999" Moab|strong="H4125" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a khong|strong="H1755" parha|strong="H6224" due|strong="H1571" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" a kum|strong="H5769" a hal kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" lo|strong="H3318" vaengkah|strong="H9996" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" tui|strong="H4325" neh|strong="H9999" buh|strong="H3899" neh|strong="H9996" nang|strong="H9904" n'doe|strong="H6923" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H5921" ol|strong="H1697" te|strong="H0834" ana om coeng. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" thaephoei|strong="H7043" thil ham|strong="H9997" Aramnaharaim|strong="H0763" Pethor|strong="H6604" lamkah|strong="H4480" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" te|strong="H0853" a paang|strong="H7936" coeng.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Tedae|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" ol hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a huem|strong="H0014" moenih|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'lungnah|strong="H0157" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh rhunkhuennah|strong="H7045" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" yoethennah|strong="H1293" la|strong="H9997" a maelh|strong="H2015".
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 Amih|strong="H9908" kah ngaimongnah|strong="H7965" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hnothen|strong="H2896" te na|strong="H9905" hing tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" na tlap|strong="H1875" mahpawh|strong="H3808".
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 Edom|strong="H0130" he tuei|strong="H8581" boeh|strong="H3808", anih|strong="H1931" tah na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" ni. A|strong="H9909" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la na om|strong="H1961" coeng dae|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" loh nang n'tuei|strong="H8581" moenih|strong="H3808".
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 Anih|strong="H9908" kah|strong="H9997" ca|strong="H1121" a sak|strong="H3205" te a khong|strong="H1755" thum|strong="H7992" due khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" uh van saeh.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" taengah|strong="H5921" lambong|strong="H4264" la na khoong|strong="H3318" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" a thae|strong="H7451" hno|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" tah tuem|strong="H8104".
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 Khoyin|strong="H3915" kah tamtah|strong="H7137" lamloh|strong="H4480" cuemcaih|strong="H2889" la aka om|strong="H1961" pawh|strong="H3808" hlang|strong="H0376" ni na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" cet|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" lambong|strong="H4264" lakli|strong="H8432" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 Tedae|strong="H9999" ana om|strong="H1961" saeh lamtah hlaem|strong="H6153" a pha|strong="H6437" vaengah|strong="H9997" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh. Khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" vaengah|strong="H9995" rhaehhmuen|strong="H4264" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" saeh.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 Rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" a hmuen|strong="H3027" pakhat om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" tekah|strong="H8033" vongvoel|strong="H2351" hmuen lam|strong="H9911" ni yunpham na thak|strong="H3318" eh.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 Te vaengah|strong="H9999" hlingcong|strong="H3489" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" kutpom|strong="H0240" la|strong="H5921" om|strong="H1961" saeh. Poeng|strong="H2351" la na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" van|strong="H9996" vaengah|strong="H9999" te|strong="H9907" nen|strong="H9996" te too|strong="H2658" lamtah|strong="H9999" na mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" natcaeh|strong="H6627" te|strong="H0853" vuei|strong="H3680".
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 Nang|strong="H9905" aka huul|strong="H5337" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka tloeng|strong="H5414" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" lambong|strong="H4264" lakli|strong="H7130" la|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" oeh dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" rhaehhmuen|strong="H4264" khaw a cimcaih|strong="H6918" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" yah|strong="H6172" hno|strong="H1697" he na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" hmu|strong="H7200" boel|strong="H3808" saeh. Nang|strong="H9905" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" vik mangthong|strong="H7725" ve.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 A|strong="H9909" boei|strong="H0113" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" aka huul|strong="H5337" uh sal|strong="H5650" te|strong="H0834" a|strong="H9909" boei|strong="H0113" taengla|strong="H0413" koep pae|strong="H5462" boeh|strong="H3808".
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 Na|strong="H9905" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" hmuen|strong="H4725" pakhat la namah|strong="H9905" taengah|strong="H5973" khosa|strong="H3427" saeh. Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" pakhat|strong="H0259" ah|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" coeng. Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a then|strong="H2896" la|strong="H9996" khueh lamtah amah|strong="H9909" khaw vuelvaek|strong="H3238" boeh|strong="H3808".
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 Israel|strong="H3478" iola|strong="H1323" rhoek khui lamloh|strong="H4480" hlanghalh|strong="H6945" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" long khaw hlanghalh|strong="H6945" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 Olcaeng|strong="H5088" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9997" pumyoih|strong="H2185" paang|strong="H0868" neh|strong="H9999" ui|strong="H3611" phu|strong="H4242" he BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 Hno|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" dongah a casai|strong="H5392" na bawn|strong="H5391" vaengah tangka|strong="H3701" kah a casai|strong="H5392" khaw, caak|strong="H0400" kah a casai|strong="H5392" khaw na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" tah bawn|strong="H5391" boeh|strong="H3808".
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 Kholong|strong="H5237" taengah|strong="H9997" na bawn|strong="H5391" mai cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" tah bawn|strong="H5391" boeh|strong="H3808". Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H8033" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah nang|strong="H9905" te yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H5088" neh na caeng|strong="H5087" coeng atah|strong="H3588" na paek|strong="H7999" ham|strong="H9997" te uelh|strong="H0309" boeh|strong="H3808". Namah|strong="H9905" te|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh n'cae|strong="H1875" n'cae|strong="H1875" vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la om|strong="H1961" ve.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 Tedae|strong="H9999" caeng|strong="H5087" ham te|strong="H9997" na rhael|strong="H2308" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" khaw om|strong="H1961" van mahpawh|strong="H3808".
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 Na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" lamkah aka thoeng|strong="H4161" te ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" ka|strong="H6310" neh|strong="H9996" kothoh|strong="H5071" la na thui|strong="H1696" tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" na caeng|strong="H5087" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213".
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah misurdum|strong="H3754" la|strong="H9996" na kun|strong="H0935" mai|strong="H3588" ni. Te vaengah|strong="H9999" misur|strong="H6025" te na|strong="H9905" hah|strong="H7648" hil|strong="H9995" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh ca|strong="H0398" mai saeh. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" hnopai|strong="H3627" khuila|strong="H0413" sang|strong="H5414" boeh|strong="H3808".
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah canghli|strong="H7054" la|strong="H9996" na caeh|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" cangvuei|strong="H4425" na yun|strong="H6998" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah canghli|strong="H7054" ah|strong="H5921" vin|strong="H2770" thueng|strong="H5130" boeh|strong="H3808".
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.