Deuteronômio 23

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A boengha|strong="H1795" dongah aka hi|strong="H6481" khaw|strong="H9999", yang|strong="H8212" ngun|strong="H3772" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 Halhca|strong="H4464" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. A khong|strong="H1755" parha|strong="H6224" due khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 Ammoni|strong="H5984" neh|strong="H9999" Moab|strong="H4125" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a khong|strong="H1755" parha|strong="H6224" due|strong="H1571" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" a kum|strong="H5769" a hal kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" lo|strong="H3318" vaengkah|strong="H9996" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" tui|strong="H4325" neh|strong="H9999" buh|strong="H3899" neh|strong="H9996" nang|strong="H9904" n'doe|strong="H6923" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H5921" ol|strong="H1697" te|strong="H0834" ana om coeng. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" thaephoei|strong="H7043" thil ham|strong="H9997" Aramnaharaim|strong="H0763" Pethor|strong="H6604" lamkah|strong="H4480" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" te|strong="H0853" a paang|strong="H7936" coeng.
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 Tedae|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" ol hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a huem|strong="H0014" moenih|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'lungnah|strong="H0157" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh rhunkhuennah|strong="H7045" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" yoethennah|strong="H1293" la|strong="H9997" a maelh|strong="H2015".
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 Amih|strong="H9908" kah ngaimongnah|strong="H7965" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hnothen|strong="H2896" te na|strong="H9905" hing tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" na tlap|strong="H1875" mahpawh|strong="H3808".
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 Edom|strong="H0130" he tuei|strong="H8581" boeh|strong="H3808", anih|strong="H1931" tah na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" ni. A|strong="H9909" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la na om|strong="H1961" coeng dae|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" loh nang n'tuei|strong="H8581" moenih|strong="H3808".
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Anih|strong="H9908" kah|strong="H9997" ca|strong="H1121" a sak|strong="H3205" te a khong|strong="H1755" thum|strong="H7992" due khaw BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" uh van saeh.
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" taengah|strong="H5921" lambong|strong="H4264" la na khoong|strong="H3318" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" a thae|strong="H7451" hno|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" tah tuem|strong="H8104".
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 Khoyin|strong="H3915" kah tamtah|strong="H7137" lamloh|strong="H4480" cuemcaih|strong="H2889" la aka om|strong="H1961" pawh|strong="H3808" hlang|strong="H0376" ni na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" cet|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" lambong|strong="H4264" lakli|strong="H8432" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 Tedae|strong="H9999" ana om|strong="H1961" saeh lamtah hlaem|strong="H6153" a pha|strong="H6437" vaengah|strong="H9997" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh. Khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" vaengah|strong="H9995" rhaehhmuen|strong="H4264" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" saeh.
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 Rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" a hmuen|strong="H3027" pakhat om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" tekah|strong="H8033" vongvoel|strong="H2351" hmuen lam|strong="H9911" ni yunpham na thak|strong="H3318" eh.
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 Te vaengah|strong="H9999" hlingcong|strong="H3489" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" kutpom|strong="H0240" la|strong="H5921" om|strong="H1961" saeh. Poeng|strong="H2351" la na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" van|strong="H9996" vaengah|strong="H9999" te|strong="H9907" nen|strong="H9996" te too|strong="H2658" lamtah|strong="H9999" na mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" natcaeh|strong="H6627" te|strong="H0853" vuei|strong="H3680".
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 Nang|strong="H9905" aka huul|strong="H5337" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka tloeng|strong="H5414" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" lambong|strong="H4264" lakli|strong="H7130" la|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" oeh dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" rhaehhmuen|strong="H4264" khaw a cimcaih|strong="H6918" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" yah|strong="H6172" hno|strong="H1697" he na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" hmu|strong="H7200" boel|strong="H3808" saeh. Nang|strong="H9905" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" vik mangthong|strong="H7725" ve.
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 A|strong="H9909" boei|strong="H0113" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" aka huul|strong="H5337" uh sal|strong="H5650" te|strong="H0834" a|strong="H9909" boei|strong="H0113" taengla|strong="H0413" koep pae|strong="H5462" boeh|strong="H3808".
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 Na|strong="H9905" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" hmuen|strong="H4725" pakhat la namah|strong="H9905" taengah|strong="H5973" khosa|strong="H3427" saeh. Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" pakhat|strong="H0259" ah|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" coeng. Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a then|strong="H2896" la|strong="H9996" khueh lamtah amah|strong="H9909" khaw vuelvaek|strong="H3238" boeh|strong="H3808".
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 Israel|strong="H3478" iola|strong="H1323" rhoek khui lamloh|strong="H4480" hlanghalh|strong="H6945" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" long khaw hlanghalh|strong="H6945" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 Olcaeng|strong="H5088" khat khat|strong="H3605" dongah|strong="H9997" pumyoih|strong="H2185" paang|strong="H0868" neh|strong="H9999" ui|strong="H3611" phu|strong="H4242" he BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 Hno|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" dongah a casai|strong="H5392" na bawn|strong="H5391" vaengah tangka|strong="H3701" kah a casai|strong="H5392" khaw, caak|strong="H0400" kah a casai|strong="H5392" khaw na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" tah bawn|strong="H5391" boeh|strong="H3808".
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 Kholong|strong="H5237" taengah|strong="H9997" na bawn|strong="H5391" mai cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" tah bawn|strong="H5391" boeh|strong="H3808". Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H8033" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah nang|strong="H9905" te yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H5088" neh na caeng|strong="H5087" coeng atah|strong="H3588" na paek|strong="H7999" ham|strong="H9997" te uelh|strong="H0309" boeh|strong="H3808". Namah|strong="H9905" te|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh n'cae|strong="H1875" n'cae|strong="H1875" vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la om|strong="H1961" ve.
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 Tedae|strong="H9999" caeng|strong="H5087" ham te|strong="H9997" na rhael|strong="H2308" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" khaw om|strong="H1961" van mahpawh|strong="H3808".
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 Na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" lamkah aka thoeng|strong="H4161" te ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" ka|strong="H6310" neh|strong="H9996" kothoh|strong="H5071" la na thui|strong="H1696" tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" na caeng|strong="H5087" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213".
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah misurdum|strong="H3754" la|strong="H9996" na kun|strong="H0935" mai|strong="H3588" ni. Te vaengah|strong="H9999" misur|strong="H6025" te na|strong="H9905" hah|strong="H7648" hil|strong="H9995" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh ca|strong="H0398" mai saeh. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" hnopai|strong="H3627" khuila|strong="H0413" sang|strong="H5414" boeh|strong="H3808".
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah canghli|strong="H7054" la|strong="H9996" na caeh|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" cangvuei|strong="H4425" na yun|strong="H6998" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah canghli|strong="H7054" ah|strong="H5921" vin|strong="H2770" thueng|strong="H5130" boeh|strong="H3808".
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.