Deuteronômio 15
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" a thok|strong="H7093" vaengah|strong="H4480" laiba hlahnah|strong="H8059" na saii|strong="H6213" ni.
1 No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
2 He|strong="H2088" tah laiba hlahnah|strong="H8059" olka|strong="H1697" ni. Boei|strong="H1167" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah cangpu|strong="H4874" te a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" a pu|strong="H5378". Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" laiba hlahnah|strong="H8059" a hoe|strong="H7121" coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah laisuk|strong="H5065" boel|strong="H3808" saeh.
2 Isso deverá ser feito da seguinte forma: Todo credor cancelará o empréstimo que fez ao seu próximo. Nenhum israelita exigirá pagamento de seu próximo ou de seu parente, porque foi proclamado o tempo do Senhor para o cancelamento das dívidas.
3 Kholong|strong="H5237" loh nang|strong="H9905" a khueh|strong="H1961" te|strong="H0834" tah suk|strong="H5065" mai. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah te|strong="H0854" tah namah|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh hmil|strong="H8058" saeh.
3 Vocês poderão exigir pagamento do estrangeiro, mas terão que cancelar qualquer dívida de seus irmãos israelitas.
4 Tedae|strong="H0657" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" kah te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" a uem|strong="H1288" rhoe a uem|strong="H1288" vetih|strong="H3588" na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" khodaeng|strong="H0034" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh rho|strong="H5159" la pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng.
4 Assim, não deverá haver pobre algum no meio de vocês, pois na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando como herança para que dela tomem posse, ele os abençoará ricamente,
5 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6963" he|strong="H9996" na yaak|strong="H8085" la na yaak|strong="H8085" atah|strong="H0518" tihnin|strong="H3117" kah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H2063" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104".
5 contanto que obedeçam em tudo ao Senhor, ao seu Deus, e colocarem em prática toda esta lei que hoje lhes estou dando.
6 Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh yoethen|strong="H1288" m'paek bitni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" miping|strong="H7227" taengah cangpu na hlah|strong="H5670" vetih|strong="H9999" cangpu na rhong|strong="H5670" mahpawh|strong="H3808". Namtom|strong="H1471" miping|strong="H7227" te na taemrhai|strong="H4910" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'taemrhai|strong="H4910" uh thil|strong="H9996" mahpawh|strong="H3808".
6 Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará conforme prometeu, e vocês emprestarão a muitas nações, mas de nenhuma tomarão emprestado. Vocês dominarão muitas nações, mas por nenhuma serão dominados.
7 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9903" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khat khat|strong="H0259" khuikah|strong="H9996" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" khat khat|strong="H0259" te|strong="H4480" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" khodaeng|strong="H0034" la a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" pom|strong="H0553" thil boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah a khodaeng|strong="H0034" te|strong="H4480" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" buem|strong="H7092" thil boeh|strong="H3808".
7 Se houver algum israelita pobre em qualquer das cidades da terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando, não endureçam o coração, nem fechem a mão para com o seu irmão pobre.
8 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hlam|strong="H6605" rhoe hlam|strong="H6605" pah. Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a vaitah|strong="H2637" vaengah|strong="H0834" a|strong="H9909" tloelnah|strong="H4270" carhil|strong="H1767" tah na pu|strong="H5670" rhoe na pu|strong="H5670" ni.
8 Ao contrário, tenham mão aberta e emprestem-lhe liberalmente o que ele precisar.
9 Namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5973" a muen|strong="H1100" ol|strong="H1697" om|strong="H1961" ve|strong="H6435". Kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" dongkah, laiba hlahnah|strong="H8059" kum|strong="H8141" yoei|strong="H7126" coeng,” na ti|strong="H0559" ve. Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251", khodaeng|strong="H0034" te|strong="H9996" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" a lolh|strong="H7489" lalah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" ve. Nang|strong="H9905" te|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" m'pang|strong="H7121" thil vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la om|strong="H1961" ve.
9 Cuidado! Que nenhum de vocês alimente este pensamento ímpio: "O sétimo ano, o ano do cancelamento das dívidas, está se aproximando, e não quero ajudar o meu irmão pobre". Ele poderá apelar para o Senhor contra você, e você será culpado pelo pecado.
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na paek|strong="H5414" rhoek na paek|strong="H5414" ni. Na|strong="H9905" paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" loh hnaih|strong="H7489" boel|strong="H3808" saeh. Te|strong="H2088" bang ol|strong="H1697" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" na thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
10 Dê-lhe generosamente, e sem relutância no coração; pois, por isso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em todo o seu trabalho e em tudo o que você fizer.
11 Na khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" khodaeng|strong="H0034" he paa|strong="H2308" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" tih, “Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" mangdaeng|strong="H6041" puei neh|strong="H9999" na|strong="H9905" khodaeng|strong="H0034" puei na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" ham|strong="H9997" tah na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" na hlam|strong="H6605" rhoela na hlam|strong="H6605" ni,” ka ti|strong="H0559" .
11 Sempre haverá pobres na terra. Portanto, eu lhe ordeno que abra o coração para o seu irmão israelita, tanto para o pobre como para o necessitado de sua terra.
12 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Hebrewpa|strong="H5680" khaw|strong="H0176", Hebrewnu|strong="H5680" khaw|strong="H0176"ha yoi|strong="H4376" uh mai|strong="H3588" ni. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" a thohtat|strong="H5647" phoeiah|strong="H9999" tah a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la hlah|strong="H7971" laeh.
12 Se seu concidadão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você e servi-lo seis anos, no sétimo ano dê-lhe a liberdade.
13 Anih|strong="H9909" te namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" na tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H3588" kuttling|strong="H7387" la tueih|strong="H7971" boeh|strong="H3808".
13 E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
14 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh yoethen|strong="H1288" m'paek vanbangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na|strong="H9905" boiva|strong="H6629", na|strong="H9905" canghlom|strong="H1637", na|strong="H9905" va-am|strong="H3342" neh na phaeng|strong="H6059" rhoe na phaeng|strong="H6059" vetih na paek|strong="H5414" ni.
14 Dê-lhe com generosidade dos animais do seu rebanho, do produto da sua eira e do seu lagar. Dê-lhe conforme a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhe tem dado.
15 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" sal|strong="H5650" la na om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka lat|strong="H6299" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H3588" poek|strong="H2142" lah. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni tihnin|strong="H3117" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680".
15 Lembre-se de que você foi escravo no Egito e que o Senhor, o seu Deus, o redimiu. É por isso que hoje lhe dou essa ordem.
16 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'lungnah|strong="H0157" tih|strong="H3588", “Nang|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" ka nong|strong="H3318" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhuikho|strong="H1003" rhangneh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H2895" atah|strong="H3588" namah|strong="H9905" taengah|strong="H5973" om|strong="H1961" mai saeh.
16 Mas se o seu escravo lhe disser que não quer deixá-lo, porque ama você e sua família e não tem falta de nada,
17 Te vaengah|strong="H9999" ciphuem|strong="H4836" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hna|strong="H0241" vueh|strong="H5414" pah. Na thohkhaih|strong="H1817" khuiah|strong="H9996" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" sal|strong="H5650" la kumhal|strong="H5769" ah om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" te|strong="H3651" tlam te saii|strong="H6213" pah van|strong="H0637" .
17 então apanhe um furador e fure a orelha dele contra a porta, e ele se tornará seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com a sua escrava.
18 A kutloh|strong="H7916" phu|strong="H7939" rhaepnit|strong="H4932" neh nang|strong="H9905" taengah kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" a thohtat|strong="H5647" coeng dongah|strong="H3588" namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la na|strong="H9905" hlah|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mangkhak|strong="H7185" sak boeh|strong="H3808". Te daengah|strong="H9999" ni na bi saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" te yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
18 Não se sinta prejudicado ao libertar o seu escravo, pois o serviço que ele prestou a você nesses seis anos custou a metade do serviço de um trabalhador contratado. Além disso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em tudo o que você fizer.
19 Na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" dongkah|strong="H9996" a tal|strong="H2145" la aka thaang|strong="H3205" cacuek|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" ciim|strong="H6942" pah. Na|strong="H9905" vaito|strong="H7794" cacuek|strong="H1060" te|strong="H9996" thohtat|strong="H5647" sak boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" cacuek|strong="H1060" mul te khaw|strong="H9999" vo|strong="H1494" boeh|strong="H3808".
19 Separe para o Senhor, para o seu Deus, todo primeiro macho de todos os seus rebanhos. Não use a primeira cria das suas vacas para trabalhar, nem tosquie a primeira cria das suas ovelhas.
20 BOEIPA|strong="H3068" loh a coelh|strong="H0977" ham|strong="H0834" hmuen|strong="H4725", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" loh kum|strong="H8141" khat phoeiah|strong="H9996" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H0398" uh.
20 Todo ano você e a sua família as comerão na presença do Senhor, do seu Deus, no local que ele escolher.
21 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" aka khaem|strong="H6455" tih aka lolhmaih|strong="H3971" mai khaw|strong="H0176" mikdael|strong="H5787" neh aka lolhmaih|strong="H3971" khat khat|strong="H3605" a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" thae|strong="H7451" aih coeng. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" boeh|strong="H3808".
21 Se o animal tiver defeito, ou for manco ou cego, ou tiver qualquer outro defeito grave, você não poderá sacrificá-lo ao Senhor, ao seu Deus.
22 A rhalawt|strong="H2931" akhaw|strong="H9999" a cuem|strong="H2889" akhaw na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" kirhang|strong="H6643" bangla|strong="H9995", rhangrhaeh|strong="H0354" bangla|strong="H9995" rhenten|strong="H3162" ca|strong="H0398".
22 Coma-o na cidade onde estiver morando. Tanto o cerimonialmente impuro quanto o puro o comerão, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 Tedae|strong="H7535" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808". Diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" hawk|strong="H8210".
23 Mas não poderá comer o sangue; derrame-o no chão como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.