Deuteronômio 15

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" a thok|strong="H7093" vaengah|strong="H4480" laiba hlahnah|strong="H8059" na saii|strong="H6213" ni.
1 — Ao final de cada sete anos, vocês devem cancelar as dívidas.
2 He|strong="H2088" tah laiba hlahnah|strong="H8059" olka|strong="H1697" ni. Boei|strong="H1167" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah cangpu|strong="H4874" te a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" a pu|strong="H5378". Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" laiba hlahnah|strong="H8059" a hoe|strong="H7121" coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah laisuk|strong="H5065" boel|strong="H3808" saeh.
2 Este é o modo como isso será feito: todo credor que emprestou alguma coisa ao seu próximo dará por pago o que havia emprestado; não exigirá pagamento do seu próximo ou do seu compatriota, porque a remissão do Senhor é proclamada.
3 Kholong|strong="H5237" loh nang|strong="H9905" a khueh|strong="H1961" te|strong="H0834" tah suk|strong="H5065" mai. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah te|strong="H0854" tah namah|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh hmil|strong="H8058" saeh.
3 Do estranho vocês podem exigir o pagamento da dívida, mas o que tiverem emprestado aos seus compatriotas vocês devem dar por quitado,
4 Tedae|strong="H0657" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" kah te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" a uem|strong="H1288" rhoe a uem|strong="H1288" vetih|strong="H3588" na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" khodaeng|strong="H0034" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh rho|strong="H5159" la pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng.
4 para que não haja pobre no meio de vocês. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará ricamente na terra que lhes dá por herança, para que vocês tomem posse dela,
5 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6963" he|strong="H9996" na yaak|strong="H8085" la na yaak|strong="H8085" atah|strong="H0518" tihnin|strong="H3117" kah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H2063" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104".
5 se apenas ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
6 Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh yoethen|strong="H1288" m'paek bitni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" miping|strong="H7227" taengah cangpu na hlah|strong="H5670" vetih|strong="H9999" cangpu na rhong|strong="H5670" mahpawh|strong="H3808". Namtom|strong="H1471" miping|strong="H7227" te na taemrhai|strong="H4910" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'taemrhai|strong="H4910" uh thil|strong="H9996" mahpawh|strong="H3808".
6 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoará, conforme prometeu. Assim, vocês emprestarão a muitas nações, mas não tomarão empréstimos; e dominarão muitas nações, porém elas não terão domínio sobre vocês.
7 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9903" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khat khat|strong="H0259" khuikah|strong="H9996" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" khat khat|strong="H0259" te|strong="H4480" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" khodaeng|strong="H0034" la a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" pom|strong="H0553" thil boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah a khodaeng|strong="H0034" te|strong="H4480" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" buem|strong="H7092" thil boeh|strong="H3808".
7 — Se houver algum pobre entre vocês, no meio dos seus irmãos, em alguma das cidades de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o seu coração, nem fechem as mãos a seu compatriota pobre;
8 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hlam|strong="H6605" rhoe hlam|strong="H6605" pah. Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a vaitah|strong="H2637" vaengah|strong="H0834" a|strong="H9909" tloelnah|strong="H4270" carhil|strong="H1767" tah na pu|strong="H5670" rhoe na pu|strong="H5670" ni.
8 pelo contrário, devem abrir a mão para ele e lhe emprestar o que lhe falta, tudo aquilo de que tiver necessidade.
9 Namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5973" a muen|strong="H1100" ol|strong="H1697" om|strong="H1961" ve|strong="H6435". Kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" dongkah, laiba hlahnah|strong="H8059" kum|strong="H8141" yoei|strong="H7126" coeng,” na ti|strong="H0559" ve. Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251", khodaeng|strong="H0034" te|strong="H9996" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" a lolh|strong="H7489" lalah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" ve. Nang|strong="H9905" te|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" m'pang|strong="H7121" thil vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la om|strong="H1961" ve.
9 Tenham cuidado para que não haja pensamento vil em seu coração e vocês digam: “Está próximo o sétimo ano, o ano do perdão das dívidas”, fazendo com que os olhos de vocês sejam malignos para com o seu compatriota pobre, e vocês não lhe deem nada, e ele clame ao Senhor contra vocês, e vocês sejam culpados de pecado.
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na paek|strong="H5414" rhoek na paek|strong="H5414" ni. Na|strong="H9905" paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" loh hnaih|strong="H7489" boel|strong="H3808" saeh. Te|strong="H2088" bang ol|strong="H1697" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" na thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
10 Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor , seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
11 Na khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" khodaeng|strong="H0034" he paa|strong="H2308" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" tih, “Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" mangdaeng|strong="H6041" puei neh|strong="H9999" na|strong="H9905" khodaeng|strong="H0034" puei na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" ham|strong="H9997" tah na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" na hlam|strong="H6605" rhoela na hlam|strong="H6605" ni,” ka ti|strong="H0559" .
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, eu ordeno a vocês que, livremente, abram a mão para o seu compatriota, para o necessitado, para o pobre que vive na terra de vocês.
12 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Hebrewpa|strong="H5680" khaw|strong="H0176", Hebrewnu|strong="H5680" khaw|strong="H0176"ha yoi|strong="H4376" uh mai|strong="H3588" ni. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" a thohtat|strong="H5647" phoeiah|strong="H9999" tah a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la hlah|strong="H7971" laeh.
12 — Se um de seus compatriotas, hebreu ou hebreia, for vendido a você como escravo, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 Anih|strong="H9909" te namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" na tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H3588" kuttling|strong="H7387" la tueih|strong="H7971" boeh|strong="H3808".
13 E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias.
14 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh yoethen|strong="H1288" m'paek vanbangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na|strong="H9905" boiva|strong="H6629", na|strong="H9905" canghlom|strong="H1637", na|strong="H9905" va-am|strong="H3342" neh na phaeng|strong="H6059" rhoe na phaeng|strong="H6059" vetih na paek|strong="H5414" ni.
14 Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor , seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
15 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" sal|strong="H5650" la na om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka lat|strong="H6299" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H3588" poek|strong="H2142" lah. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni tihnin|strong="H3117" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680".
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e de que o Senhor , seu Deus, o resgatou; por isso, hoje estou dando esta ordem a você.
16 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'lungnah|strong="H0157" tih|strong="H3588", “Nang|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" ka nong|strong="H3318" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhuikho|strong="H1003" rhangneh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H2895" atah|strong="H3588" namah|strong="H9905" taengah|strong="H5973" om|strong="H1961" mai saeh.
16 — Se, porém, o escravo disser: “Não quero me afastar de você”, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,
17 Te vaengah|strong="H9999" ciphuem|strong="H4836" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hna|strong="H0241" vueh|strong="H5414" pah. Na thohkhaih|strong="H1817" khuiah|strong="H9996" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" sal|strong="H5650" la kumhal|strong="H5769" ah om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" te|strong="H3651" tlam te saii|strong="H6213" pah van|strong="H0637" .
17 então você deve pegar um furador e furar a orelha dele, na porta, e ele será seu escravo para sempre. Faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 A kutloh|strong="H7916" phu|strong="H7939" rhaepnit|strong="H4932" neh nang|strong="H9905" taengah kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" a thohtat|strong="H5647" coeng dongah|strong="H3588" namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la na|strong="H9905" hlah|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mangkhak|strong="H7185" sak boeh|strong="H3808". Te daengah|strong="H9999" ni na bi saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" te yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
18 Não pareça aos seus olhos algo difícil deixar que ele fique livre, porque durante seis anos ele o serviu por metade do salário de um trabalhador diarista. Assim, o Senhor , seu Deus, abençoará você em tudo o que fizer.
19 Na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" dongkah|strong="H9996" a tal|strong="H2145" la aka thaang|strong="H3205" cacuek|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" ciim|strong="H6942" pah. Na|strong="H9905" vaito|strong="H7794" cacuek|strong="H1060" te|strong="H9996" thohtat|strong="H5647" sak boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" cacuek|strong="H1060" mul te khaw|strong="H9999" vo|strong="H1494" boeh|strong="H3808".
19 Do seu gado e de suas ovelhas, consagrem ao Senhor , seu Deus, todo primogênito macho. Com os primogênitos do gado vocês não devem trabalhar, nem devem tosquiar os primogênitos das suas ovelhas.
20 BOEIPA|strong="H3068" loh a coelh|strong="H0977" ham|strong="H0834" hmuen|strong="H4725", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" loh kum|strong="H8141" khat phoeiah|strong="H9996" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H0398" uh.
20 De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do Senhor , no lugar que o Senhor escolher.
21 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" aka khaem|strong="H6455" tih aka lolhmaih|strong="H3971" mai khaw|strong="H0176" mikdael|strong="H5787" neh aka lolhmaih|strong="H3971" khat khat|strong="H3605" a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" thae|strong="H7451" aih coeng. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" boeh|strong="H3808".
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrifiquem ao Senhor , seu Deus.
22 A rhalawt|strong="H2931" akhaw|strong="H9999" a cuem|strong="H2889" akhaw na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" kirhang|strong="H6643" bangla|strong="H9995", rhangrhaeh|strong="H0354" bangla|strong="H9995" rhenten|strong="H3162" ca|strong="H0398".
22 Vocês devem comer a carne desses animais na cidade em que moram. Tanto as pessoas impuras como as puras poderão comer dessa carne, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 Tedae|strong="H7535" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808". Diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" hawk|strong="H8210".
23 Tão somente não comam o sangue; este vocês devem derramar sobre a terra como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.