Deuteronômio 15

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" a thok|strong="H7093" vaengah|strong="H4480" laiba hlahnah|strong="H8059" na saii|strong="H6213" ni.
1 Moisés disse ao povo: — De sete em sete anos todas as dívidas serão perdoadas.
2 He|strong="H2088" tah laiba hlahnah|strong="H8059" olka|strong="H1697" ni. Boei|strong="H1167" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah cangpu|strong="H4874" te a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" a pu|strong="H5378". Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" laiba hlahnah|strong="H8059" a hoe|strong="H7121" coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah laisuk|strong="H5065" boel|strong="H3808" saeh.
2 Isso será feito assim: quem tiver emprestado dinheiro a outro israelita perdoará a dívida. Ele não exigirá pagamento, pois o Senhor Deus declara que a dívida foi perdoada.
3 Kholong|strong="H5237" loh nang|strong="H9905" a khueh|strong="H1961" te|strong="H0834" tah suk|strong="H5065" mai. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah te|strong="H0854" tah namah|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh hmil|strong="H8058" saeh.
3 Vocês podem exigir que os estrangeiros paguem, mas devem perdoar as dívidas dos seus patrícios israelitas.
4 Tedae|strong="H0657" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" kah te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" a uem|strong="H1288" rhoe a uem|strong="H1288" vetih|strong="H3588" na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" khodaeng|strong="H0034" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh rho|strong="H5159" la pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng.
4 — O Senhor , nosso Deus, os abençoará ricamente na terra que lhes vai dar. Portanto, não haverá nenhum israelita pobre,
5 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6963" he|strong="H9996" na yaak|strong="H8085" la na yaak|strong="H8085" atah|strong="H0518" tihnin|strong="H3117" kah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H2063" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104".
5 se todos derem atenção ao que o Senhor ordena e obedecerem a todos os mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
6 Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh yoethen|strong="H1288" m'paek bitni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" miping|strong="H7227" taengah cangpu na hlah|strong="H5670" vetih|strong="H9999" cangpu na rhong|strong="H5670" mahpawh|strong="H3808". Namtom|strong="H1471" miping|strong="H7227" te na taemrhai|strong="H4910" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'taemrhai|strong="H4910" uh thil|strong="H9996" mahpawh|strong="H3808".
6 Conforme prometeu, o Senhor Deus os abençoará: vocês emprestarão a muitos povos, mas não tomarão emprestado de ninguém; terão domínio sobre muitos povos, mas não serão dominados por ninguém.
7 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9903" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khat khat|strong="H0259" khuikah|strong="H9996" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" khat khat|strong="H0259" te|strong="H4480" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" khodaeng|strong="H0034" la a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" pom|strong="H0553" thil boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah a khodaeng|strong="H0034" te|strong="H4480" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" buem|strong="H7092" thil boeh|strong="H3808".
7 — Se houver um israelita pobre em qualquer cidade da terra que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, tenham pena dele e o ajudem.
8 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hlam|strong="H6605" rhoe hlam|strong="H6605" pah. Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a vaitah|strong="H2637" vaengah|strong="H0834" a|strong="H9909" tloelnah|strong="H4270" carhil|strong="H1767" tah na pu|strong="H5670" rhoe na pu|strong="H5670" ni.
8 Sejam generosos e emprestem todo o dinheiro que ele precisar.
9 Namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5973" a muen|strong="H1100" ol|strong="H1697" om|strong="H1961" ve|strong="H6435". Kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" dongkah, laiba hlahnah|strong="H8059" kum|strong="H8141" yoei|strong="H7126" coeng,” na ti|strong="H0559" ve. Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251", khodaeng|strong="H0034" te|strong="H9996" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" a lolh|strong="H7489" lalah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" ve. Nang|strong="H9905" te|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" m'pang|strong="H7121" thil vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la om|strong="H1961" ve.
9 Se isso acontecer quando estiver perto o sétimo ano, o ano em que as dívidas são perdoadas, talvez você pense em não ajudar o necessitado. Afaste esse mau pensamento e ajude o seu patrício israelita; se não, ele gritará a Deus contra você, e você será culpado de pecado.
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na paek|strong="H5414" rhoek na paek|strong="H5414" ni. Na|strong="H9905" paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" loh hnaih|strong="H7489" boel|strong="H3808" saeh. Te|strong="H2088" bang ol|strong="H1697" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" na thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
10 Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
11 Na khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" khodaeng|strong="H0034" he paa|strong="H2308" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" tih, “Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" mangdaeng|strong="H6041" puei neh|strong="H9999" na|strong="H9905" khodaeng|strong="H0034" puei na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" ham|strong="H9997" tah na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" na hlam|strong="H6605" rhoela na hlam|strong="H6605" ni,” ka ti|strong="H0559" .
11 — Sempre haverá pobres e necessitados no meio do povo, e por isso eu ordeno que vocês sejam generosos com todos eles.
12 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Hebrewpa|strong="H5680" khaw|strong="H0176", Hebrewnu|strong="H5680" khaw|strong="H0176"ha yoi|strong="H4376" uh mai|strong="H3588" ni. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" a thohtat|strong="H5647" phoeiah|strong="H9999" tah a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la hlah|strong="H7971" laeh.
12 — Se um israelita, seja homem ou mulher, for vendido a você como escravo, ele será o seu escravo seis anos; no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 Anih|strong="H9909" te namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" na tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H3588" kuttling|strong="H7387" la tueih|strong="H7971" boeh|strong="H3808".
13 E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa.
14 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh yoethen|strong="H1288" m'paek vanbangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" na|strong="H9905" boiva|strong="H6629", na|strong="H9905" canghlom|strong="H1637", na|strong="H9905" va-am|strong="H3342" neh na phaeng|strong="H6059" rhoe na phaeng|strong="H6059" vetih na paek|strong="H5414" ni.
14 Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
15 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" sal|strong="H5650" la na om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka lat|strong="H6299" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H3588" poek|strong="H2142" lah. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni tihnin|strong="H3117" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680".
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que o Senhor , nosso Deus, o tirou de lá. É por isso que eu estou dando essa ordem a você hoje.
16 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'lungnah|strong="H0157" tih|strong="H3588", “Nang|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" ka nong|strong="H3318" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhuikho|strong="H1003" rhangneh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H2895" atah|strong="H3588" namah|strong="H9905" taengah|strong="H5973" om|strong="H1961" mai saeh.
16 — Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.
17 Te vaengah|strong="H9999" ciphuem|strong="H4836" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hna|strong="H0241" vueh|strong="H5414" pah. Na thohkhaih|strong="H1817" khuiah|strong="H9996" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" sal|strong="H5650" la kumhal|strong="H5769" ah om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" te|strong="H3651" tlam te saii|strong="H6213" pah van|strong="H0637" .
17 Nesse caso você deve levá-lo para a porta da casa e furar a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida. E faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 A kutloh|strong="H7916" phu|strong="H7939" rhaepnit|strong="H4932" neh nang|strong="H9905" taengah kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" a thohtat|strong="H5647" coeng dongah|strong="H3588" namah|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" la na|strong="H9905" hlah|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mangkhak|strong="H7185" sak boeh|strong="H3808". Te daengah|strong="H9999" ni na bi saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" te yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
18 Não fique aborrecido quando você precisar dar a liberdade ao seu escravo. Afinal de contas, ele foi seu escravo seis anos, ganhando metade do que se paga a um empregado. Faça o que eu mando, e o Senhor Deus abençoará tudo o que você fizer.
19 Na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" dongkah|strong="H9996" a tal|strong="H2145" la aka thaang|strong="H3205" cacuek|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" ciim|strong="H6942" pah. Na|strong="H9905" vaito|strong="H7794" cacuek|strong="H1060" te|strong="H9996" thohtat|strong="H5647" sak boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" cacuek|strong="H1060" mul te khaw|strong="H9999" vo|strong="H1494" boeh|strong="H3808".
19 — A primeira cria das vacas e das ovelhas, se for macho, pertence ao Senhor , nosso Deus. Portanto, não usem no trabalho essas crias das vacas e não cortem a lã dessas crias das ovelhas.
20 BOEIPA|strong="H3068" loh a coelh|strong="H0977" ham|strong="H0834" hmuen|strong="H4725", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" loh kum|strong="H8141" khat phoeiah|strong="H9996" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H0398" uh.
20 Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o Senhor , e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles.
21 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" aka khaem|strong="H6455" tih aka lolhmaih|strong="H3971" mai khaw|strong="H0176" mikdael|strong="H5787" neh aka lolhmaih|strong="H3971" khat khat|strong="H3605" a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" thae|strong="H7451" aih coeng. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" boeh|strong="H3808".
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for cego, ou aleijado, ou tiver outro defeito grave, não poderá ser oferecido em sacrifício ao Senhor .
22 A rhalawt|strong="H2931" akhaw|strong="H9999" a cuem|strong="H2889" akhaw na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" kirhang|strong="H6643" bangla|strong="H9995", rhangrhaeh|strong="H0354" bangla|strong="H9995" rhenten|strong="H3162" ca|strong="H0398".
22 A carne desse animal deverá ser comida em casa; todos vocês, tanto os que estão puros como os que estão impuros , poderão comer a carne desses animais defeituosos como se comessem carne de gazela ou de veado .
23 Tedae|strong="H7535" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808". Diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" hawk|strong="H8210".
23 Porém não comam o sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.