Daniel 12
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" mangpa|strong="H8269" puei|strong="H1419" Michael|strong="H4317" pai|strong="H5975" vetih na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H5921" a pai|strong="H5975" puei ni. Namtom|strong="H1471" a om|strong="H1961" lamloh|strong="H4480" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" aka om|strong="H1961" noek pawh|strong="H3808" citcai|strong="H6869" tue|strong="H6256" om|strong="H1961" ni. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" khaw cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" daek|strong="H3789" tangtae a hmuh|strong="H4672" boeih|strong="H3605" tah te|strong="H1931" khohnin|strong="H6256" ah|strong="H9996" loeih|strong="H4422" ni.
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 Diklai|strong="H0127" laipi|strong="H6083" la aka ip muelh|strong="H3463" khuikah|strong="H4480" khaw muep|strong="H7227" haenghang|strong="H6974" uh vetih a ngen|strong="H0428" rhoek te kumhal|strong="H5769" hingnah|strong="H2416" khuila|strong="H9997", a ngen|strong="H0428" tah dungyan|strong="H5769" koletnah|strong="H1860" neh kokhahnah|strong="H2781" khuila|strong="H9997" om ni.
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 Te vaengah|strong="H9999" lungming|strong="H7919" rhoek tah bangyai|strong="H7549" khophaa|strong="H2096" bangla|strong="H9995" sae|strong="H2094" vetih|strong="H9999" muep|strong="H7227" aka tang|strong="H6663" sak tah aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995" kumhal|strong="H5769" due|strong="H9997" om yoeyah|strong="H5703" ni.
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 Tedae|strong="H9999" Daniel|strong="H1840" nang|strong="H0859" loh a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" ol|strong="H1697" he khoem|strong="H5640" lamtah|strong="H9999" cabu|strong="H5612" he catui hnah|strong="H2856" thil. Muep van thikthuek|strong="H7751" uh vetih|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" khaw ping|strong="H7235" ni.
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 Kai|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" loh ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" rhoi|strong="H8147" tah he|strong="H2008" kah sokko|strong="H2975" tuikaeng|strong="H8193" kah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", ke|strong="H2008" kah sokko|strong="H2975" tuikaeng|strong="H8193" ah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" tarha|strong="H2009" pai|strong="H5975" rhoi.
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 Te vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" tui|strong="H4325" sokah|strong="H4605" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" aka bai hlang|strong="H0376" te|strong="H9997", “Khobaerhambae|strong="H6382" a bawtnah|strong="H7093" me hil|strong="H5704" lae|strong="H4970"?” a ti|strong="H0559" nah.
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 Ka yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" tui|strong="H4325" so|strong="H4605" ah|strong="H4480" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" aka bai hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" te vaan|strong="H8064" la|strong="H0413" a thueng|strong="H7311" tih|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" khoning|strong="H4150" loengboeng|strong="H2677" vaengah|strong="H9999" a boek|strong="H3615" ham, pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6944" kah kut|strong="H3027" a phop|strong="H5310" vaengah te|strong="H0428" te boeih|strong="H3605" a khah|strong="H3615" ham khaw kumhal|strong="H5769" kah hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" coeng.
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 Ka|strong="H0589" yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" ka yakming|strong="H0995" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0113" te, “A bawtnah|strong="H0319" he|strong="H0428" balae|strong="H4100"?” ka ti|strong="H0559" nah.
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 Te dongah|strong="H9999", “Daniel|strong="H1840" cet|strong="H1980" laeh, a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" ol|strong="H1697" he khoem|strong="H5640" lamtah|strong="H9999" catui hnah|strong="H2856" thil.
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 A meet uh vetih|strong="H9999" a ngo|strong="H3835" uh phoeiah|strong="H9999" muep|strong="H7227" a picai|strong="H6884" uh ni. Halang|strong="H7563" rhoek tah boe|strong="H7561" uh vetih|strong="H9999" a halang|strong="H7563" boeih|strong="H3605" te yakming|strong="H0995" uh mahpawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" lungming|strong="H7919" rhoek loh a yakming|strong="H0995" uh ni.
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 Sainoek|strong="H8548" a khoe|strong="H5493" tue|strong="H6256" lamloh|strong="H4480" aka pong|strong="H8074" rhoek kah sarhingkoi|strong="H8251" a khueh|strong="H5414" hil te khohnin|strong="H3117" la thawngkhat|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" sawmko|strong="H8673" lo.
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 Khohnin|strong="H3117" thawngkhat|strong="H0505" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmthum|strong="H7970" panga|strong="H2568" a cup|strong="H5060" hil|strong="H9997" aka rhing|strong="H2442" tah a yoethen|strong="H0835".
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah a bawtnah|strong="H7093" hil|strong="H9997" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" na duem|strong="H5117" bitni. Khohnin|strong="H3117" a bawtnah|strong="H7093" dongah|strong="H9997" tah na|strong="H9905" hmulung|strong="H1486" dongah|strong="H9997" na pai|strong="H5975" bitni,” a ti|strong="H0559".
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.