Daniel 12

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" mangpa|strong="H8269" puei|strong="H1419" Michael|strong="H4317" pai|strong="H5975" vetih na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H5921" a pai|strong="H5975" puei ni. Namtom|strong="H1471" a om|strong="H1961" lamloh|strong="H4480" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" aka om|strong="H1961" noek pawh|strong="H3808" citcai|strong="H6869" tue|strong="H6256" om|strong="H1961" ni. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" khaw cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" daek|strong="H3789" tangtae a hmuh|strong="H4672" boeih|strong="H3605" tah te|strong="H1931" khohnin|strong="H6256" ah|strong="H9996" loeih|strong="H4422" ni.
1 E o anjo continuou, dizendo: — Nesse tempo, aparecerá o anjo Miguel, o protetor do povo de Deus. Será um tempo de grandes dificuldades, como nunca aconteceu desde que as nações existem. Mas nesse tempo serão salvos todos os do povo de Deus que tiverem os seus nomes escritos no livro de Deus.
2 Diklai|strong="H0127" laipi|strong="H6083" la aka ip muelh|strong="H3463" khuikah|strong="H4480" khaw muep|strong="H7227" haenghang|strong="H6974" uh vetih a ngen|strong="H0428" rhoek te kumhal|strong="H5769" hingnah|strong="H2416" khuila|strong="H9997", a ngen|strong="H0428" tah dungyan|strong="H5769" koletnah|strong="H1860" neh kokhahnah|strong="H2781" khuila|strong="H9997" om ni.
2 Muitos dos que já tiverem morrido viverão de novo: uns terão a vida eterna, e outros sofrerão o castigo eterno e a desgraça eterna.
3 Te vaengah|strong="H9999" lungming|strong="H7919" rhoek tah bangyai|strong="H7549" khophaa|strong="H2096" bangla|strong="H9995" sae|strong="H2094" vetih|strong="H9999" muep|strong="H7227" aka tang|strong="H6663" sak tah aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995" kumhal|strong="H5769" due|strong="H9997" om yoeyah|strong="H5703" ni.
3 Os mestres sábios, aqueles que ensinaram muitas pessoas a fazer o que é certo, brilharão como as estrelas do céu, com um brilho que nunca se apagará.
4 Tedae|strong="H9999" Daniel|strong="H1840" nang|strong="H0859" loh a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" ol|strong="H1697" he khoem|strong="H5640" lamtah|strong="H9999" cabu|strong="H5612" he catui hnah|strong="H2856" thil. Muep van thikthuek|strong="H7751" uh vetih|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" khaw ping|strong="H7235" ni.
4 E você, Daniel, não conte nada disso a ninguém. Feche o livro com um selo para que fique fechado até o momento final. Muitos correrão de cá para lá, procurando ficar mais sábios.
5 Kai|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" loh ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" rhoi|strong="H8147" tah he|strong="H2008" kah sokko|strong="H2975" tuikaeng|strong="H8193" kah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", ke|strong="H2008" kah sokko|strong="H2975" tuikaeng|strong="H8193" ah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" tarha|strong="H2009" pai|strong="H5975" rhoi.
5 Então eu vi dois anjos de pé na beira do rio, um de um lado, e o outro do outro.
6 Te vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" tui|strong="H4325" sokah|strong="H4605" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" aka bai hlang|strong="H0376" te|strong="H9997", “Khobaerhambae|strong="H6382" a bawtnah|strong="H7093" me hil|strong="H5704" lae|strong="H4970"?” a ti|strong="H0559" nah.
6 Um deles perguntou ao anjo vestido com roupas de linho, que estava rio acima: — Quando é que todas essas coisas maravilhosas vão acontecer?
7 Ka yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" tui|strong="H4325" so|strong="H4605" ah|strong="H4480" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" aka bai hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" te vaan|strong="H8064" la|strong="H0413" a thueng|strong="H7311" tih|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" khoning|strong="H4150" loengboeng|strong="H2677" vaengah|strong="H9999" a boek|strong="H3615" ham, pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6944" kah kut|strong="H3027" a phop|strong="H5310" vaengah te|strong="H0428" te boeih|strong="H3605" a khah|strong="H3615" ham khaw kumhal|strong="H5769" kah hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" coeng.
7 O anjo levantou as mãos para o céu e em nome de Deus, que vive para sempre, disse: — Eu juro que tudo isso vai acontecer daqui a três anos e meio quando terminar a perseguição do povo de Deus.
8 Ka|strong="H0589" yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" ka yakming|strong="H0995" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0113" te, “A bawtnah|strong="H0319" he|strong="H0428" balae|strong="H4100"?” ka ti|strong="H0559" nah.
8 Mas eu não entendi bem e por isso perguntei: — Por favor, me diga como é que tudo isso vai acabar.
9 Te dongah|strong="H9999", “Daniel|strong="H1840" cet|strong="H1980" laeh, a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" ol|strong="H1697" he khoem|strong="H5640" lamtah|strong="H9999" catui hnah|strong="H2856" thil.
9 E ele respondeu: — Agora, Daniel, você pode ir embora, pois tudo isso deve ficar em segredo até o fim.
10 A meet uh vetih|strong="H9999" a ngo|strong="H3835" uh phoeiah|strong="H9999" muep|strong="H7227" a picai|strong="H6884" uh ni. Halang|strong="H7563" rhoek tah boe|strong="H7561" uh vetih|strong="H9999" a halang|strong="H7563" boeih|strong="H3605" te yakming|strong="H0995" uh mahpawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" lungming|strong="H7919" rhoek loh a yakming|strong="H0995" uh ni.
10 Muitos serão postos à prova, e com isso se purificarão, e se aperfeiçoarão. Os maus continuarão na sua maldade, e nenhum deles entenderá o que está acontecendo, mas os sábios entenderão.
11 Sainoek|strong="H8548" a khoe|strong="H5493" tue|strong="H6256" lamloh|strong="H4480" aka pong|strong="H8074" rhoek kah sarhingkoi|strong="H8251" a khueh|strong="H5414" hil te khohnin|strong="H3117" la thawngkhat|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" sawmko|strong="H8673" lo.
11 Depois que os sacrifícios diários forem suspensos, e o “grande terror” for colocado no Templo, passarão mil duzentos e noventa dias.
12 Khohnin|strong="H3117" thawngkhat|strong="H0505" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmthum|strong="H7970" panga|strong="H2568" a cup|strong="H5060" hil|strong="H9997" aka rhing|strong="H2442" tah a yoethen|strong="H0835".
12 Felizes aqueles que continuarem fiéis a Deus por mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah a bawtnah|strong="H7093" hil|strong="H9997" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" na duem|strong="H5117" bitni. Khohnin|strong="H3117" a bawtnah|strong="H7093" dongah|strong="H9997" tah na|strong="H9905" hmulung|strong="H1486" dongah|strong="H9997" na pai|strong="H5975" bitni,” a ti|strong="H0559".
13 — E você, Daniel, continue firme até o fim. Você morrerá, mas no fim ressuscitará para receber a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.