Daniel 12
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" mangpa|strong="H8269" puei|strong="H1419" Michael|strong="H4317" pai|strong="H5975" vetih na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" te|strong="H5921" a pai|strong="H5975" puei ni. Namtom|strong="H1471" a om|strong="H1961" lamloh|strong="H4480" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" aka om|strong="H1961" noek pawh|strong="H3808" citcai|strong="H6869" tue|strong="H6256" om|strong="H1961" ni. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" khaw cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" daek|strong="H3789" tangtae a hmuh|strong="H4672" boeih|strong="H3605" tah te|strong="H1931" khohnin|strong="H6256" ah|strong="H9996" loeih|strong="H4422" ni.
1 Naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, qual nunca houve, desde que existiu nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.
2 Diklai|strong="H0127" laipi|strong="H6083" la aka ip muelh|strong="H3463" khuikah|strong="H4480" khaw muep|strong="H7227" haenghang|strong="H6974" uh vetih a ngen|strong="H0428" rhoek te kumhal|strong="H5769" hingnah|strong="H2416" khuila|strong="H9997", a ngen|strong="H0428" tah dungyan|strong="H5769" koletnah|strong="H1860" neh kokhahnah|strong="H2781" khuila|strong="H9997" om ni.
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 Te vaengah|strong="H9999" lungming|strong="H7919" rhoek tah bangyai|strong="H7549" khophaa|strong="H2096" bangla|strong="H9995" sae|strong="H2094" vetih|strong="H9999" muep|strong="H7227" aka tang|strong="H6663" sak tah aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995" kumhal|strong="H5769" due|strong="H9997" om yoeyah|strong="H5703" ni.
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
4 Tedae|strong="H9999" Daniel|strong="H1840" nang|strong="H0859" loh a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" ol|strong="H1697" he khoem|strong="H5640" lamtah|strong="H9999" cabu|strong="H5612" he catui hnah|strong="H2856" thil. Muep van thikthuek|strong="H7751" uh vetih|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" khaw ping|strong="H7235" ni.
4 Tu, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 Kai|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" loh ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" rhoi|strong="H8147" tah he|strong="H2008" kah sokko|strong="H2975" tuikaeng|strong="H8193" kah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", ke|strong="H2008" kah sokko|strong="H2975" tuikaeng|strong="H8193" ah|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" tarha|strong="H2009" pai|strong="H5975" rhoi.
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio.
6 Te vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" tui|strong="H4325" sokah|strong="H4605" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" aka bai hlang|strong="H0376" te|strong="H9997", “Khobaerhambae|strong="H6382" a bawtnah|strong="H7093" me hil|strong="H5704" lae|strong="H4970"?” a ti|strong="H0559" nah.
6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
7 Ka yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" tui|strong="H4325" so|strong="H4605" ah|strong="H4480" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" aka bai hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" te vaan|strong="H8064" la|strong="H0413" a thueng|strong="H7311" tih|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" khoning|strong="H4150" loengboeng|strong="H2677" vaengah|strong="H9999" a boek|strong="H3615" ham, pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6944" kah kut|strong="H3027" a phop|strong="H5310" vaengah te|strong="H0428" te boeih|strong="H3605" a khah|strong="H3615" ham khaw kumhal|strong="H5769" kah hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" coeng.
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
8 Ka|strong="H0589" yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" ka yakming|strong="H0995" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0113" te, “A bawtnah|strong="H0319" he|strong="H0428" balae|strong="H4100"?” ka ti|strong="H0559" nah.
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 Te dongah|strong="H9999", “Daniel|strong="H1840" cet|strong="H1980" laeh, a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" ol|strong="H1697" he khoem|strong="H5640" lamtah|strong="H9999" catui hnah|strong="H2856" thil.
9 Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.
10 A meet uh vetih|strong="H9999" a ngo|strong="H3835" uh phoeiah|strong="H9999" muep|strong="H7227" a picai|strong="H6884" uh ni. Halang|strong="H7563" rhoek tah boe|strong="H7561" uh vetih|strong="H9999" a halang|strong="H7563" boeih|strong="H3605" te yakming|strong="H0995" uh mahpawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" lungming|strong="H7919" rhoek loh a yakming|strong="H0995" uh ni.
10 Muitos se purificarão, e se embranquecerão, e serão acrisolados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 Sainoek|strong="H8548" a khoe|strong="H5493" tue|strong="H6256" lamloh|strong="H4480" aka pong|strong="H8074" rhoek kah sarhingkoi|strong="H8251" a khueh|strong="H5414" hil te khohnin|strong="H3117" la thawngkhat|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" sawmko|strong="H8673" lo.
11 E desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Khohnin|strong="H3117" thawngkhat|strong="H0505" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmthum|strong="H7970" panga|strong="H2568" a cup|strong="H5060" hil|strong="H9997" aka rhing|strong="H2442" tah a yoethen|strong="H0835".
12 Bem-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah a bawtnah|strong="H7093" hil|strong="H9997" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" na duem|strong="H5117" bitni. Khohnin|strong="H3117" a bawtnah|strong="H7093" dongah|strong="H9997" tah na|strong="H9905" hmulung|strong="H1486" dongah|strong="H9997" na pai|strong="H5975" bitni,” a ti|strong="H0559".
13 Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.