Cânticos 7

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na|strong="H9903" kho|strong="H6471" te hlangcong|strong="H5081" canu|strong="H1323" kah khokhom|strong="H5275" neh|strong="H9996" sawtthen|strong="H3302" tangkik|strong="H4100". Na|strong="H9903" phai|strong="H3409" dongkah phaibong|strong="H2542" khaw kutthai|strong="H0542" kut|strong="H3027" kah bibi|strong="H4639" neh himbai|strong="H2481" bangla|strong="H3644" om.
1 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;
2 Na|strong="H9903" yenrhui|strong="H8270" te kueluek|strong="H5469" baeldung|strong="H0101" bangla homtui|strong="H4197" long khaw vaitah|strong="H2637" pawh|strong="H0408". Na|strong="H9903" bungko|strong="H0990" te khaw tuilipai|strong="H7799" loh|strong="H9996" cang|strong="H2406" hlom|strong="H6194" neh a ven|strong="H5473".
2 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;
3 Na|strong="H9903" rhangsuk|strong="H7699" rhoi|strong="H8147" tah sakhi rhuinu|strong="H6646" caphae|strong="H8380" ca|strong="H6082" rhoi|strong="H8147" van|strong="H9995" pawn ni.
3 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
4 Na|strong="H9903" rhawn|strong="H6677" tah rhaltoeng|strong="H4026" vueino|strong="H8127" van|strong="H9995" pawn ni. Na|strong="H9903" mik|strong="H5869" tah Bathrabbim|strong="H1337" vongka|strong="H8179" kah|strong="H5921" Heshbon|strong="H2809" tuibuem|strong="H1295" van pawn ni. Na|strong="H9903" hnarhong|strong="H0639" tah Damasku|strong="H1834" rhaldan|strong="H6440" aka tawt|strong="H6822" Lebanon|strong="H3844" rhaltoengim|strong="H4026" van|strong="H9995" pawn ni.
4 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;
5 Na|strong="H9903" sokah|strong="H5921" na|strong="H9903" lu|strong="H7218" tah Karmel|strong="H3760" tlang van|strong="H9995" pawn ni. Na|strong="H9903" lu|strong="H7218" samloeng|strong="H1803" tah manghai|strong="H4428" sammuei|strong="H0631", daidi|strong="H0713" samdueng|strong="H7298" van|strong="H9995" pawn ni.
5 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
6 Lungnah|strong="H0160", omthenbawnnah|strong="H8588" neh|strong="H9996" sawtthen|strong="H3302" tangkik|strong="H4100" tih|strong="H9999" hmae|strong="H5276" tangkik|strong="H4100".
6 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
7 Na|strong="H9903" sang|strong="H6967" loh rhophoe|strong="H8558" a puet|strong="H1819" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" rhangsuk|strong="H7699" loh thaihsu|strong="H0811" coeng he|strong="H2063".
7 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.
8 “Rhophoe|strong="H8558" dongah|strong="H9996" ka yoeng|strong="H5927" saeh lamtah a|strong="H9909" koi|strong="H5577" te|strong="H9996" ka hlan|strong="H0270" eh?,’ ka ti|strong="H0559". Na|strong="H9903" rhangsuk|strong="H7699" tah misur|strong="H1612" thaihsu|strong="H0811" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" laeh|strong="H4994" saeh. Na|strong="H9903" hnarhong|strong="H0639" hmueih|strong="H7381" tah thaihthawn|strong="H8598" van|strong="H9995" pawn ni.
8 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
9 Na|strong="H9903" ka|strong="H2441" tah misurtui|strong="H3196" then|strong="H2896" van|strong="H9995" pawn ni.
9 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.
10 Kamah|strong="H0589" he kamah|strong="H9901" hlo|strong="H1730" kah|strong="H9997" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungdueknah|strong="H8669" tah kamah|strong="H9901" ham|strong="H5921" saeh.
10 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
11 Kamah|strong="H9901" hlo|strong="H1730" aw halo|strong="H1980" lamtah pong|strong="H7704" la cet|strong="H3318" lah sih, vangca|strong="H3724" ah|strong="H9996" khaw rhaeh|strong="H3885" mai sih.
11 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;
12 Thoo|strong="H7925" sih, misurdum|strong="H3754" te|strong="H9997" so|strong="H7200" sih. Misur|strong="H1612" khaw a cuen|strong="H6524" khaming|strong="H0518", thaihmoe|strong="H5563" loh culh|strong="H6605" tih tale|strong="H7416" khaw khooi|strong="H5340" coeng. Teah|strong="H8033" te kamah|strong="H9901" hlo|strong="H1730" te|strong="H0853" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam pae|strong="H5414" eh.
12 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 Hloih|strong="H1736" he a bo|strong="H7381" rhim|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" mah|strong="H9900" kah thohka|strong="H6607" ah|strong="H5921" cangtham|strong="H4022" he a rhuem|strong="H3465" a thai|strong="H2319" la cungkuem|strong="H3605" tih ka|strong="H9901" hlo|strong="H1730" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" ka khoem|strong="H6845".
13 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.