Atos 3
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Pako|strong="G1766" kah thangthuinah|strong="G4335" tue|strong="G5610" ah|strong="G1909" Peter|strong="G4074" neh|strong="G2532" Johan|strong="G2491" tah bawkim|strong="G2411" la|strong="G1519" cet|strong="G0305" rhoi.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" manu|strong="G3384" bung|strong="G2836" khui lamloh|strong="G1537" aka khawn|strong="G5560" hlang|strong="G0435" pakhat|strong="G5100" te a khuen|strong="G0941" uh te om|strong="G5225" tih, bawkim|strong="G2411" khuila|strong="G1519" aka kun|strong="G1531" rhoek taengah|strong="G3844" doedannah|strong="G1654" bih|strong="G0154" sak ham|strong="G3588" sawtthen|strong="G5611" la a khue|strong="G3004" bawkim|strong="G2411" thohka|strong="G2374" ah|strong="G4314" hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" a khueh|strong="G5087" uh.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Anih|strong="G3739" loh doedannah|strong="G1654" dang|strong="G2983" hamla a bih|strong="G2065" te bawkim|strong="G2411" khuila|strong="G1519" kun|strong="G1524" ham a cai|strong="G3195" rhoi vaengah Peter|strong="G4074" neh|strong="G2532" Johan|strong="G2491" loh a hmuh|strong="G3708".
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Tedae|strong="G1161" anih|strong="G0846" te|strong="G1519" Peter|strong="G4074" neh|strong="G4862" Johan|strong="G2491" loh a hmaitang|strong="G0816" tih, “Kaimih|strong="G2248" rhoi he|strong="G1519" n'so|strong="G0991" lah,” a ti|strong="G2036" nah.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Te dongah|strong="G1161" amih|strong="G0846" taengkah|strong="G3844" khat khat|strong="G5100" dang|strong="G2983" hamla a lamtawn|strong="G4328" tih amih|strong="G0846" te a laehdawn|strong="G1907".
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Te vaengah|strong="G1161" Peter|strong="G4074" loh, “Tangka|strong="G0694" neh|strong="G2532" sui|strong="G5553" khaw ka|strong="G3427" khueh|strong="G5225" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" nang|strong="G4671" kam paek|strong="G1325" ham te|strong="G3739" he|strong="G5124" ni ka khueh|strong="G2192". Nazareth|strong="G3480" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ming|strong="G3686" neh|strong="G1722" thoo|strong="G1453" lamtah|strong="G2532" cet|strong="G4043" laeh,” a ti|strong="G2036" nah.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Te phoeiah|strong="G2532" bantang|strong="G1188" kut|strong="G5495" neh a|strong="G0846" tuuk|strong="G4084" tih anih|strong="G0846" te a thoh|strong="G1453" hatah|strong="G1161" a|strong="G0846" kho|strong="G0939" neh|strong="G2532" a khocin|strong="G4974" khaw pahoi|strong="G3916" caang|strong="G4732".
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Te dongah|strong="G2532" cangpet|strong="G1814" tih, pai|strong="G2476" tih|strong="G2532" cet|strong="G4043". Te phoeiah|strong="G2532" amih|strong="G0846" neh|strong="G4862" bawkim|strong="G2411" khuila|strong="G1519" kun|strong="G1525" tih a caeh|strong="G4043" doela|strong="G2532" soi|strong="G0242" tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" a thangthen|strong="G0134".
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Cet|strong="G4043" tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" a thangthen|strong="G0134" te pilnam|strong="G2992" pum|strong="G3956" loh a hmuh|strong="G3708" vaengah|strong="G2532",
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 anih|strong="G0846" te, bawkim|strong="G2411" kah|strong="G3588" sawtthen|strong="G5611" thohka|strong="G4439" ah|strong="G1909" doedannah|strong="G1654" lamtawn ham|strong="G4314" aka ngol|strong="G2521" ni|strong="G2258" tila|strong="G3754" a ming|strong="G1921" uh. Te dongah|strong="G2532" anih|strong="G0846" soah aka thoeng|strong="G4819" te|strong="G1909" ngaihmangnah|strong="G2285" neh|strong="G2532" mueimang|strong="G1611" bangla om|strong="G4130" uh.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Te vaengah|strong="G1161" anih|strong="G0846" loh Peter|strong="G4074" neh|strong="G2532" Johan|strong="G2491" te|strong="G3588" a tuuk|strong="G2902". Pilnam|strong="G2992" boeih|strong="G3956" loh Solomon|strong="G4672" impup|strong="G4745" la a khue|strong="G2564" kah|strong="G1909" amih|strong="G0848" taengah|strong="G4314" pawk|strong="G1569" ha capit|strong="G4936" uh.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 A hmuh|strong="G3708" vaengah|strong="G1161" Peter|strong="G4074" loh|strong="G3588" pilnam|strong="G2992" te|strong="G4314", “Israel|strong="G2475" hlang|strong="G0435" rhoek, balae|strong="G5101" tih he|strong="G5129" dongah|strong="G1909" na ngai|strong="G2296" a hmang uh. Anih|strong="G0846" a caeh|strong="G4043" thai ham he|strong="G3588" amah|strong="G2398" thaomnah|strong="G1411" neh|strong="G2228" hingcimnah|strong="G2150" lamloh a saii|strong="G4160" bangla|strong="G5613" balae|strong="G5101" tih kaimih|strong="G2254" nan hmaitang|strong="G0816" uh.
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Abraham|strong="G0011" Pathen|strong="G2316", Isaak|strong="G2464" Pathen|strong="G2316", Jakob|strong="G2384" Pathen|strong="G2316", a|strong="G2257" pa|strong="G3962" rhoek kah Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588", a|strong="G0846" ca|strong="G3816" Jesuh|strong="G2424" te a thangpom|strong="G1392" coeng. Anih|strong="G3739" te Pilat|strong="G4091" mikhmuh|strong="G4383" ah|strong="G2596" na|strong="G5210" voeih|strong="G3860" uh tih|strong="G2532" hlah|strong="G0630" hamla lai|strong="G2919" a tloek lalah na aal|strong="G0720" uh.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" loh hlang cim|strong="G0040" hlang dueng|strong="G1342" te na hnawt|strong="G0720" uh tih|strong="G2532" hlang|strong="G5406" aka ngawn hlang|strong="G0435" vik te khodawkngai|strong="G5483" ham na|strong="G5213" bih|strong="G0154" uh.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Te dongah|strong="G1161" hingnah|strong="G2222" a rhuihnun|strong="G0747" ni na ngawn|strong="G0615" uh. Tedae anih|strong="G3739" te Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" duek|strong="G3498" khui lamkah|strong="G1537" a thoh|strong="G1453" coeng dongah a|strong="G3739" laipai|strong="G3144" la ka|strong="G2249" om|strong="G2070" uh.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 A|strong="G0846" ming|strong="G3686" neh|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G1909" aka hoeih te|strong="G3739" na hmuh|strong="G2334" uh coeng. Te dongah|strong="G2532" a|strong="G0846" ming|strong="G3686" loh|strong="G3588" a hoeih|strong="G4732" sak te miing|strong="G1492" uh. Amah lamkah|strong="G1223" tangnah|strong="G4102" loh|strong="G3588" anih|strong="G0846" he|strong="G5026" nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" hmaiah|strong="G0561" hing soepnah|strong="G3647" a paek|strong="G1325".
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Tedae|strong="G2532" manuca|strong="G0080" rhoek, na|strong="G5216" boei|strong="G0758" rhoek bangla|strong="G5618" kotalhnah|strong="G0052" neh|strong="G2596" kho|strong="G4238" na boe bal|strong="G2532" te|strong="G3754" ka ming|strong="G1492" coeng|strong="G3568".
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" tonghma|strong="G4396" boeih|strong="G3956" kah ka|strong="G4750" neh|strong="G1223" a thui|strong="G4293" taengtae amah|strong="G0846" kah Khrih|strong="G5547" a patang|strong="G3958" ham te|strong="G3739" ni aka soep|strong="G4137" tangloeng|strong="G3779" coeng.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Te dongah|strong="G3767" yut|strong="G3340" uh lamtah|strong="G2532" ha mael|strong="G1994" uh laeh. Te daengah|strong="G1519" ni na|strong="G5216" tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" hang huih|strong="G1813" eh.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 Boeipa|strong="G2963" mikhmuh|strong="G4383" kah|strong="G0575" caihnah|strong="G0403" tue|strong="G2540" loh ha pai|strong="G2064" van saeh tila|strong="G3704" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" te nangmih|strong="G5213" ham a coelh|strong="G4400" tih han tueih|strong="G0649" coeng.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Khosuen|strong="G0165" lamloh|strong="G0575" a|strong="G0846" tonghma|strong="G4396" rhoek, hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" a ka|strong="G4750" dongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" loh a thui|strong="G2980" boeih|strong="G3956" te hlinsainah|strong="G0605" tue|strong="G5550" a pha duela|strong="G0891" vaan|strong="G3772" loh anih|strong="G3739" a doe|strong="G1209" ham a kuek|strong="G1163".
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Moses|strong="G3475" long khaw|strong="G3303", “Kai|strong="G1691" bang|strong="G5613" tonghma|strong="G4396" te Boeipa|strong="G2963" na|strong="G5216" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" na|strong="G5216" manuca|strong="G0080" khui lamkah|strong="G1537" nangmih|strong="G5213" ham a phoe|strong="G0450" sak bitni. Anih|strong="G0846" loh nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" a thui|strong="G2980" atah a thui te|strong="G3745" tah|strong="G0302" a pum|strong="G3956" la|strong="G2596" hnatun|strong="G0191" uh.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Ana om|strong="G2071" saeh, te|strong="G1565" tonghma|strong="G4396" ol aka ya|strong="G0191" pawh|strong="G3361" hinglu|strong="G5590" boeih|strong="G3956" te|strong="G3748" tah|strong="G1437" pilnam|strong="G2992" lamloh|strong="G1537" a thup|strong="G1842" ni,” a ti|strong="G2036".
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Te dongah|strong="G1161" Samuel|strong="G4545" lamloh|strong="G0575" tonghma|strong="G4396" rhoek boeih|strong="G3956" neh|strong="G2532" a hnukthoi|strong="G2517" boeih|strong="G3745" long khaw a thui|strong="G2980" tih|strong="G2532" tihnin|strong="G2250" ah a doek|strong="G2605" uh.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Nangmih|strong="G5210" tah tonghma|strong="G4396" rhoek neh|strong="G2532" paipi|strong="G1242" kah a ca|strong="G5207" rhoek la na om|strong="G2075" uh. Te|strong="G3739" te Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" na|strong="G5216" pa|strong="G3962" rhoek taengah|strong="G4314" a hal|strong="G1303" coeng. Te dongah|strong="G2532" Abraham|strong="G0011" te|strong="G4314", “Na|strong="G4675" tiingan|strong="G4690" dongah|strong="G1722", diklai|strong="G1093" nurhui parhui|strong="G3965" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" a yoethen|strong="G1757" ni,” a ti|strong="G3004" nah.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Na|strong="G5216" halangnah|strong="G4189" te|strong="G0575" rhip|strong="G1538" na mael|strong="G0654" tak tih|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" yoethen|strong="G2127" sak ham ni Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" ca|strong="G3816" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" taengah lamhma|strong="G4412" la han tueih|strong="G0649" tih a thoh|strong="G0450" sak,” a ti|strong="G3004" nah.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.