Apocalipse 5

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te phoeiah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" soah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1909" a khui|strong="G2081" neh|strong="G2532" a hnuk|strong="G3693" ah ca a daek|strong="G1125" cayol te kutnoek|strong="G4973" parhih|strong="G2033" neh a daeng|strong="G2696" te ka hmuh|strong="G3708".
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Te vaengah|strong="G2532" aka tlung|strong="G2478" puencawn|strong="G0032" te ol|strong="G5456" ue|strong="G3173" la|strong="G1722" a hoe|strong="G2784" te ka hmuh|strong="G3708". Ulae|strong="G5101" cayol|strong="G0975" aka ong|strong="G0455" ham neh|strong="G2532" kutnoek|strong="G4973" te|strong="G3588" aka hlam|strong="G3089" ham aka tiing|strong="G0514"?
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Tedae|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" khaw|strong="G3761", diklai|strong="G1093" hmanah|strong="G1909" khaw|strong="G3761", diklai|strong="G1093" khuiah|strong="G5270" khaw, cayol|strong="G0975" aka ong|strong="G0455" tih|strong="G3777" aka so|strong="G0991" thai|strong="G1410" om pawh|strong="G3762".
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Cayol|strong="G0975" ong|strong="G0455" ham neh|strong="G3777" sawt|strong="G0991" ham aka tingtawk|strong="G0514" ka hmuh|strong="G2147" pawt|strong="G3762" dongah|strong="G3754" mat|strong="G4183" ka rhap|strong="G2799".
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Te vaengah|strong="G2532" patong|strong="G4245" rhoek khuikah|strong="G1537" pa khat|strong="G1520" loh kai|strong="G3427" te, “Rhap|strong="G2799" boeh|strong="G3361", Judah|strong="G2455" koca|strong="G5443", David|strong="G1138" kah a yung|strong="G4491" lamkah|strong="G1537" aka om|strong="G3588" sathueng|strong="G3023" loh|strong="G3588" cayol|strong="G0975" neh|strong="G2532" kutnoek|strong="G4973" parhih|strong="G2033" ong|strong="G0455" ham a noeng|strong="G3528" coeng he,” a ti|strong="G3004".
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Te phoeiah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" neh|strong="G2532" mulhing|strong="G2226" pali|strong="G5064" laklo|strong="G3319" neh|strong="G2532" patong|strong="G4245" rhoek lakli|strong="G3319" ah|strong="G1722" a ngawn|strong="G4969" tangtae bangla|strong="G5613" tuca|strong="G0721" a pai|strong="G2476" te ka hmuh|strong="G3708" tih ki|strong="G2768" parhih|strong="G2033" neh|strong="G2532" mik|strong="G3788" parhih|strong="G2033" a khueh|strong="G2192". Te|strong="G3739" rhoek tah diklai|strong="G1093" pum|strong="G3956" la|strong="G1519" a tueih|strong="G0649" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" parhih|strong="G2033" ni|strong="G1526".
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Te vaengah|strong="G2532" ha pawk|strong="G2064" tih|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" dongah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" bantang|strong="G1188" kah|strong="G1537" te|strong="G3588" a loh|strong="G2983".
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Tekah cayol|strong="G0975" te|strong="G3588" loh|strong="G2983" vaengah|strong="G3753" tah|strong="G2532" mulhing|strong="G2226" pali|strong="G5064" neh|strong="G2532" patong|strong="G4245" rhoek pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" tah|strong="G3588" Tuca|strong="G0721" hmaiah|strong="G1799" bakop|strong="G4098" uh. Rhotoeng|strong="G2788" neh|strong="G2532" bo-ul|strong="G2368" aka bae|strong="G1073" sui|strong="G5552" bunang|strong="G5357" khaw rhip|strong="G1538" a pom|strong="G2192" uh. Te|strong="G3739" tah hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" thangthuinah|strong="G4335" la|strong="G3588" om|strong="G1526".
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Laa|strong="G5603" thai|strong="G2537" khaw|strong="G2532" a sak|strong="G0103" uh tih, “Cayol|strong="G0975" aka doe|strong="G2983" tih|strong="G2532" kutnoek|strong="G4973" ong|strong="G0455" ham a tingtawk|strong="G0514" la na om|strong="G1488" pai. Ng'ngawn|strong="G4969" coeng dae na|strong="G4675" thii|strong="G0129" lamloh|strong="G1722" hlang koca|strong="G5443" neh|strong="G2532" ol|strong="G1100" cungkuem|strong="G3956" lamkah|strong="G1537" namtom|strong="G1484" neh|strong="G2532" pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" ham na lai|strong="G0059".
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Amih|strong="G0848" te mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" a ram|strong="G0932" neh|strong="G2532" khosoih|strong="G2409" rhoek la na saii|strong="G4160". Te dongah|strong="G2532" diklai|strong="G1093" soah|strong="G1909" manghai|strong="G0936" uh pawn ni,” a ti|strong="G3004" uh.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Te vaengah|strong="G2532" ka sawt|strong="G3708" hatah|strong="G2532" mulhing|strong="G2226" rhoek neh|strong="G2532" patong|strong="G4245" rhoek kah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" taengvai|strong="G2945" ah puencawn|strong="G0032" rhoek kah a ol|strong="G5456" te muep|strong="G4183" ka yaak|strong="G0191". A|strong="G0846" hlangmi|strong="G0706" tah|strong="G3588" a thawng|strong="G5505", a thawng|strong="G5505" neh|strong="G2532" a sang|strong="G3461", a sang|strong="G3461" la om|strong="G2258" uh.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 “Ngawn|strong="G4969" tangtae tuca|strong="G0721" tah|strong="G3588" thaomnah|strong="G1411", khuehtawn|strong="G4149", cueihnah|strong="G4678", thadueng|strong="G2479", hinyahnah|strong="G5092", thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" yoethennah|strong="G2129" a dang|strong="G2983" ham aka tingtawk|strong="G0514" la om|strong="G2076" pai,” tila ol|strong="G5456" neh rhuprhup|strong="G3173" a ti|strong="G3004" uh.
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Vaan|strong="G3772" neh|strong="G2532" diklai|strong="G1093" hman|strong="G1909", diklai|strong="G1093" khui|strong="G5270" neh|strong="G2532" tuili|strong="G2281" sokah|strong="G1909" kutngo|strong="G2938" boeih|strong="G3956" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" khuikah|strong="G1722" boeih|strong="G3956" long|strong="G3739" khaw|strong="G2532", “Ngolkhoel|strong="G2362" sokah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" neh|strong="G2532" tuca|strong="G0721" te|strong="G3588" yoethennah|strong="G2129", hinyahnah|strong="G5092", thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" thaomnah|strong="G2904" te|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" om saeh,” a ti|strong="G3004" uh te ka yaak|strong="G0191".
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Mulhing|strong="G2226" pali|strong="G5064" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532", “ Amen|strong="G0281"!” a ti|strong="G3004" uh.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.