Amós 3

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H5921" neh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H5927" van bangla|strong="H0834", koca|strong="H4940" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2088" ol|strong="H1697" a thui|strong="H1696" he|strong="H2088" hnatun|strong="H8085" uh.
1 Ouçam a palavra que o Senhor fala contra vocês, filhos de Israel, contra toda a família que ele tirou da terra do Egito. Ele diz:
2 Diklai|strong="H0127" koca|strong="H4940" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9904" bueng|strong="H7535" te|strong="H0853" kan ming|strong="H3045". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" namah|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namah|strong="H9904" taengah|strong="H5921" kan cawh|strong="H6485" ni.
2 “De todas as famílias da terra, somente a vocês eu escolhi; portanto, eu os punirei por todas as suas iniquidades.
3 A tuentah|strong="H3259" pawt|strong="H1115" atah|strong="H0518" rhenten|strong="H3162" cet|strong="H1980" rhoi|strong="H8147" noek a|strong="H9994"?
3 Será que dois andarão juntos, se não estiverem de acordo?
4 Duup|strong="H3293" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" a kawk|strong="H7580" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" maeh|strong="H2964" om het mahpawt|strong="H0369" nim|strong="H9994"? A|strong="H9909" khuisaek|strong="H4585" kah|strong="H4480" te a tuuk|strong="H3920" pawt|strong="H1115" atah|strong="H0518" sathueng|strong="H3715" loh a|strong="H9909" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5414" bal nim|strong="H9994"?
4 Será que o leão vai rugir na floresta, sem que tenha encontrado presa? Será que o leãozinho fará ouvir a sua voz no covil, se não tiver apanhado nada?
5 Anih|strong="H9907" hamla|strong="H9997" hlaeh|strong="H4170" a om pawt|strong="H0369" lalah|strong="H9999" vaa|strong="H6833" ke diklai|strong="H0776" kah pael|strong="H6341" dongah|strong="H5921" tla|strong="H5307" aya|strong="H9994"? Diklai|strong="H0127" lamkah|strong="H4480" pael|strong="H6341" loh a boh|strong="H5927" phoeiah|strong="H9999" tah a tuuk|strong="H3920" rhoe a tuuk|strong="H3920" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
5 Será que a ave cairá na armadilha, se o laço não estiver armado? Será que o laço se levanta do chão, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" lalah|strong="H0518" pataeng|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" he lakueng|strong="H2729" het mahpawt|strong="H3808" nim? Khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" yoethae|strong="H7451" a pai|strong="H1961" lalah|strong="H0518" pataeng|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh saii|strong="H6213" het mahpawt|strong="H3808" nim?” a ti|strong="H0559".
6 Será possível tocar a trombeta na cidade, sem que o povo comece a tremer? Será que sobrevirá algum mal à cidade, sem que o
7 A|strong="H9909" baecenol|strong="H5475" te a|strong="H9909" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H0413" a phoe|strong="H1540" mueh la|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh hno|strong="H1697" a saii|strong="H6213" noek|strong="H3588" moenih|strong="H3808".
7 “Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Sathueng|strong="H0738" a kawk|strong="H7580" lalah ulong|strong="H4310" a rhih|strong="H3372" pawt|strong="H3808" eh? Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H1696" lalah unim|strong="H4310" aka tonghma|strong="H5012" pawt|strong="H3808" pai eh?
8 O leão rugiu, quem não ficará com medo? O quem não profetizará?”
9 Ashdod|strong="H0795" kah|strong="H9996" impuei|strong="H0759" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" impuei|strong="H0759" taengah|strong="H5921" yaak|strong="H8085" sak. Te vaengah|strong="H9999", “Samaria|strong="H8111" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" tingtun|strong="H0622" uh,” ti|strong="H0559" nah.
9 “Proclamem nas fortalezas de Asdode e nos palácios da terra do Egito o seguinte: ‘Reúnam-se nos montes de Samaria e vejam que grandes tumultos lá existem e que opressões há no meio dela.’
10 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002", oldueng|strong="H5229" vai|strong="H6213" ham khaw|strong="H9999" ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" impuei|strong="H0759" ah|strong="H9996" kuthlahnah|strong="H2555" neh|strong="H9999" rhoelrhanah|strong="H7701" a kael|strong="H0686" uh.
10 Porque o povo de Samaria não sabe fazer o que é reto”, diz o “e entesoura nos seus palácios a violência e a devastação.”
11 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Rhal|strong="H6862" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kaepvai|strong="H5439" long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H4480" n'suntlak|strong="H3381" thil vetih na|strong="H9903" sarhi|strong="H5797" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" impuei|strong="H0759" te a poelyoe|strong="H0962" ni.
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Um inimigo cercará a sua terra, destruirá o seu poder, e os seus palácios serão saqueados.”
12 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Boiva aka dawn|strong="H7473" long tah sathueng|strong="H0738" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H4480" te a kho|strong="H3767" rhoi|strong="H8147" mai khaw|strong="H0176", a hna|strong="H0241" vang|strong="H0915" mai khaw, a huul|strong="H5337" pah bangla|strong="H9995" Samaria|strong="H8111" kah|strong="H9996" baiphaih|strong="H4296" kil|strong="H6285" neh|strong="H9999" Damasku|strong="H1833" soengca|strong="H6210" ah|strong="H9996" aka ngol|strong="H3427" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te a huul|strong="H5337" uh van|strong="H3651" ni.
12 Assim diz o Senhor : — Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha de um animal, assim serão salvos os filhos de Israel que vivem em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 Hnatun|strong="H8085" uh lamtah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" te|strong="H9996" rhalrhing|strong="H5749" sak uh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069", caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" kah olphong|strong="H5002" ni.
13 “Ouçam e deem testemunho contra a casa de Jacó”, diz o o Deus dos Exércitos:
14 A|strong="H9909" soah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" kah boekoeknah|strong="H6588" ka|strong="H9901" cawh|strong="H6485" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ngawn|strong="H3588" tah Bethel|strong="H1008" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" bal|strong="H9999" ni. Te vaengah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ki|strong="H7161" khaw tlawt|strong="H1438" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" yalh|strong="H5307" ni.
14 “No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 Te phoeiah|strong="H9999" sikca|strong="H2779" im|strong="H1003" khaw khohal|strong="H7019" im|strong="H1003" neh|strong="H5921" ka top|strong="H5221" ni. Te vaengah|strong="H9999" vueino|strong="H8127" im|strong="H1003" rhoek te poo|strong="H0006" uh vetih|strong="H9999" im|strong="H1003" len|strong="H7227" rhoek khaw khoengvoep|strong="H5595" uh ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
15 Derrubarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim ficarão em ruínas, e as grandes casas serão destruídas”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.