Amós 3
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H5921" neh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H5927" van bangla|strong="H0834", koca|strong="H4940" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2088" ol|strong="H1697" a thui|strong="H1696" he|strong="H2088" hnatun|strong="H8085" uh.
1 Ouvi esta palavra que o SENHOR fala contra vós, ó filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 Diklai|strong="H0127" koca|strong="H4940" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9904" bueng|strong="H7535" te|strong="H0853" kan ming|strong="H3045". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" namah|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namah|strong="H9904" taengah|strong="H5921" kan cawh|strong="H6485" ni.
2 Só a vós vos tenho conhecido, de todas as famílias da terra; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 A tuentah|strong="H3259" pawt|strong="H1115" atah|strong="H0518" rhenten|strong="H3162" cet|strong="H1980" rhoi|strong="H8147" noek a|strong="H9994"?
3 Podem dois caminharem juntos, se não estiverem de acordo?
4 Duup|strong="H3293" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" a kawk|strong="H7580" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" maeh|strong="H2964" om het mahpawt|strong="H0369" nim|strong="H9994"? A|strong="H9909" khuisaek|strong="H4585" kah|strong="H4480" te a tuuk|strong="H3920" pawt|strong="H1115" atah|strong="H0518" sathueng|strong="H3715" loh a|strong="H9909" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5414" bal nim|strong="H9994"?
4 Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Anih|strong="H9907" hamla|strong="H9997" hlaeh|strong="H4170" a om pawt|strong="H0369" lalah|strong="H9999" vaa|strong="H6833" ke diklai|strong="H0776" kah pael|strong="H6341" dongah|strong="H5921" tla|strong="H5307" aya|strong="H9994"? Diklai|strong="H0127" lamkah|strong="H4480" pael|strong="H6341" loh a boh|strong="H5927" phoeiah|strong="H9999" tah a tuuk|strong="H3920" rhoe a tuuk|strong="H3920" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
5 Poderá um pássaro cair no laço sobre a terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
6 Khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" lalah|strong="H0518" pataeng|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" he lakueng|strong="H2729" het mahpawt|strong="H3808" nim? Khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" yoethae|strong="H7451" a pai|strong="H1961" lalah|strong="H0518" pataeng|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh saii|strong="H6213" het mahpawt|strong="H3808" nim?” a ti|strong="H0559".
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não temerá? Sucederá algum mal a uma cidade, sem que o SENHOR o tenha feito?
7 A|strong="H9909" baecenol|strong="H5475" te a|strong="H9909" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" rhoek taengah|strong="H0413" a phoe|strong="H1540" mueh la|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh hno|strong="H1697" a saii|strong="H6213" noek|strong="H3588" moenih|strong="H3808".
7 Certamente o Senhor DEUS não fará nada sem ter revelado seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Sathueng|strong="H0738" a kawk|strong="H7580" lalah ulong|strong="H4310" a rhih|strong="H3372" pawt|strong="H3808" eh? Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H1696" lalah unim|strong="H4310" aka tonghma|strong="H5012" pawt|strong="H3808" pai eh?
8 Rugiu o leão, quem não temerá? O Senhor DEUS falou, quem não profetizará?
9 Ashdod|strong="H0795" kah|strong="H9996" impuei|strong="H0759" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" impuei|strong="H0759" taengah|strong="H5921" yaak|strong="H8085" sak. Te vaengah|strong="H9999", “Samaria|strong="H8111" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" tingtun|strong="H0622" uh,” ti|strong="H0559" nah.
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos no meio dela.
10 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002", oldueng|strong="H5229" vai|strong="H6213" ham khaw|strong="H9999" ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" impuei|strong="H0759" ah|strong="H9996" kuthlahnah|strong="H2555" neh|strong="H9999" rhoelrhanah|strong="H7701" a kael|strong="H0686" uh.
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o SENHOR, aqueles que armazenam violência e roubo em seus palácios.
11 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Rhal|strong="H6862" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kaepvai|strong="H5439" long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H4480" n'suntlak|strong="H3381" thil vetih na|strong="H9903" sarhi|strong="H5797" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" impuei|strong="H0759" te a poelyoe|strong="H0962" ni.
11 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: um inimigo virá, e cercará a terra, e ele derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Boiva aka dawn|strong="H7473" long tah sathueng|strong="H0738" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H4480" te a kho|strong="H3767" rhoi|strong="H8147" mai khaw|strong="H0176", a hna|strong="H0241" vang|strong="H0915" mai khaw, a huul|strong="H5337" pah bangla|strong="H9995" Samaria|strong="H8111" kah|strong="H9996" baiphaih|strong="H4296" kil|strong="H6285" neh|strong="H9999" Damasku|strong="H1833" soengca|strong="H6210" ah|strong="H9996" aka ngol|strong="H3427" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te a huul|strong="H5337" uh van|strong="H3651" ni.
12 Assim diz o SENHOR: como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedaço de uma orelha, assim também serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto de uma cama, e em Damasco, em um leito.
13 Hnatun|strong="H8085" uh lamtah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" te|strong="H9996" rhalrhing|strong="H5749" sak uh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069", caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" kah olphong|strong="H5002" ni.
13 Ouvi, e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o Senhor DEUS, o Deus dos Exércitos;
14 A|strong="H9909" soah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" kah boekoeknah|strong="H6588" ka|strong="H9901" cawh|strong="H6485" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ngawn|strong="H3588" tah Bethel|strong="H1008" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" bal|strong="H9999" ni. Te vaengah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ki|strong="H7161" khaw tlawt|strong="H1438" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" yalh|strong="H5307" ni.
14 pois no dia em que eu visitar as transgressões de Israel, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados, e cairão no chão.
15 Te phoeiah|strong="H9999" sikca|strong="H2779" im|strong="H1003" khaw khohal|strong="H7019" im|strong="H1003" neh|strong="H5921" ka top|strong="H5221" ni. Te vaengah|strong="H9999" vueino|strong="H8127" im|strong="H1003" rhoek te poo|strong="H0006" uh vetih|strong="H9999" im|strong="H1003" len|strong="H7227" rhoek khaw khoengvoep|strong="H5595" uh ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
15 E eu derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.