2 Samuel 17
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te phoeiah|strong="H9999" Ahithophel|strong="H0302" loh Absalom|strong="H0053" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" ka coelh|strong="H0977" pawn|strong="H4994" ni. Ka hlah|strong="H6965" uh vetih|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah David|strong="H1732" hnuk|strong="H0310" te ka hloem|strong="H7291" laeh mako.
1 Depois Aitofel disse a Absalão: — Deixe-me escolher doze mil homens, e me disporei e perseguirei Davi esta noite.
2 Bonghnaek|strong="H3023" tih|strong="H9999" a|strong="H1931" kut|strong="H3027" a kha|strong="H7504" to vaengah|strong="H9999" ka anih|strong="H9909" te|strong="H5921" ka paan|strong="H0935" eh?, anih|strong="H9909" te|strong="H0853" ka lakueng|strong="H2729" sak eh. A|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" loh boeih|strong="H3605" a rhaelrham|strong="H5127" tak vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" amah|strong="H0905" te|strong="H0853" ka ngawn|strong="H5221" eh.
2 Vou surpreendê-lo enquanto está cansado e desanimado. Farei com que entre em pânico e todo o povo que está com ele fugirá. Então matarei apenas o rei.
3 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9998" namah|strong="H9905" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" kam mael|strong="H7725" puei mako. Na|strong="H0859" toem|strong="H1245" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" rhuemtuet|strong="H3605" la a mael|strong="H7725" daengah ni pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw rhoepnah|strong="H7965" a om|strong="H1961" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Trarei todo o povo de volta para você, pois a volta de todos depende daquele a quem você procura matar. Assim, todo o povo estará em paz.
4 Tekah olka|strong="H1697" tah|strong="H9998" Absalom|strong="H0053" kah mikhmuh|strong="H5869" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" patong|strong="H2205" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah thuem|strong="H3474" mai.
4 Este parecer agradou a Absalão e a todos os anciãos de Israel.
5 Tedae|strong="H9999" Absalom|strong="H0053" loh, “Arkii|strong="H0757" Hushai|strong="H2365" te|strong="H9997" khaw|strong="H1571" khue|strong="H7121" laeh|strong="H4994". Anih|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H9996" ol te|strong="H8085" khaw ya uh sih,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Mas Absalão disse: — Chamem agora Husai, o arquita, e ouçamos também o que ele tem a dizer.
6 Hushai|strong="H2365" te Absalom|strong="H0053" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Absalom|strong="H0053" loh, “Ahithophel|strong="H0302" loh a thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" thui|strong="H0559" van lah, na|strong="H0859" thui|strong="H1696" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" sih a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
6 Quando Husai chegou, Absalão lhe falou, dizendo: — O parecer de Aitofel é este. Vamos fazer o que ele falou? Se não, diga você o que devemos fazer.
7 Tedae|strong="H9999" Hushai|strong="H2365" loh Absalom|strong="H0053" taengah|strong="H0413", “Tahae|strong="H2063" tue|strong="H6471" vaengah|strong="H9996" Ahithophel|strong="H0302" loh cilsuep|strong="H6098" n'uen|strong="H3289" cilsuep|strong="H6098" te|strong="H0834" a then|strong="H2896" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Então Husai disse a Absalão: — Desta vez o conselho de Aitofel não é bom.
8 Te phoeiah|strong="H9999" Hushai|strong="H2365" loh, “Na|strong="H0859" pa|strong="H0001" te|strong="H0853" na|strong="H9905" ming|strong="H3045" coeng, a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek khaw amih|strong="H1992" tah hlangrhalh|strong="H1368" rhoek ni, amih|strong="H1992" a hinglu|strong="H5315" tah kohong|strong="H7704" kah|strong="H9996" dueidah laemhong|strong="H7909" vom|strong="H1677" bangla|strong="H9995" tlung|strong="H4751". Te phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" he caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" la a om dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" nen|strong="H0854" khaw rhaeh|strong="H3885" mahpawh|strong="H3808".
8 Husai continuou: — Você conhece o seu pai e os seus homens e sabe que são valentes e estão enfurecidos como a ursa no campo, roubada dos seus filhotes. Além disso, o seu pai é homem de guerra e não passará a noite com o povo.
9 Amah|strong="H1931" ngawn tah rhom|strong="H6354" pakhat|strong="H0259" ah|strong="H9996" nim, a hmuen|strong="H4725" pakhat|strong="H0259" ah|strong="H9996" nim thuh|strong="H2244" uh pawn|strong="H6258" maco te|strong="H2009". Lamhma|strong="H8462" kah|strong="H9996" a cungku|strong="H5307" te|strong="H9908" a yaak|strong="H8085" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", 'Absalom|strong="H0053" hnukkah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" khuiah|strong="H9996" lucik|strong="H4046" om|strong="H1961" coeng,’ a ti|strong="H0559" bitni.
9 Eis que agora deve estar escondido em alguma caverna ou em outro lugar qualquer. E, se acontecer que você tenha algumas baixas no primeiro ataque, cada um que ouvir isso dirá que houve matança no povo que segue Absalão.
10 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" tatthai|strong="H2428" tongpa|strong="H1121" rhoek kah a tlung|strong="H1368" a thang te|strong="H3588" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a ming|strong="H3045" vaengah|strong="H3588" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" sathueng|strong="H0738" lungbuei|strong="H3820" bangla|strong="H9995" aka om tatthai|strong="H2428" capa|strong="H1121" pataeng|strong="H1571" paci|strong="H4549" la paci|strong="H4549" pueng ni.
10 Então até o homem valente, cujo coração é como o coração de leão, com certeza irá desanimar, porque todo o Israel sabe que o seu pai é um herói e que os que estão com ele são homens valentes.
11 Te dongah|strong="H3588" Dan|strong="H1835" lamloh|strong="H4480" Beersheba|strong="H0884" due|strong="H5704" tuipuei|strong="H3220" laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" aka yet|strong="H7230" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" he nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" tingtun|strong="H0622" rhoe tingtun|strong="H0622" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah caemrhal|strong="H7128" te|strong="H9998" kun|strong="H1980" thil|strong="H9996" saeh ka ti|strong="H3289".
11 Eu aconselho que, a toda pressa, se reúna em torno de você todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar, e que você mesmo os guie na batalha.
12 Anih|strong="H9909" te hmuen|strong="H4725" khat|strong="H0259", khat|strong="H0259" ah|strong="H9996" phoe|strong="H4672" tih m'muk|strong="H0935" pahoi|strong="H8033" vaengah|strong="H9999", mamih|strong="H5168" loh anih|strong="H9909" te diklai|strong="H0127" dongkah|strong="H5921" buemtui|strong="H2919" a suntlak|strong="H5307" bangla|strong="H0834" ng'et thil daengah|strong="H9999" ni, amah|strong="H9909" khaw, a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh pakhat|strong="H0259" khaw|strong="H1571" a sueng|strong="H3498" pawt|strong="H3808" eh.
12 Então o atacaremos onde quer que se encontre e facilmente cairemos sobre ele, como o orvalho cai sobre a terra. E não ficará ele nem nenhum dos homens que estão com ele — nem um só!
13 Khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" nong|strong="H0622" cakhaw|strong="H0518" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0413" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh rhui|strong="H2256" a khuen|strong="H5375" uh vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a nuei|strong="H6872" pataeng|strong="H1571" a hmuh|strong="H4672" pawt|strong="H3808" hilah|strong="H5704" soklong|strong="H5158" la|strong="H5704" a sol|strong="H5498" uh ni.
13 Se ele se retirar para alguma cidade, todo o Israel levará cordas àquela cidade e nós a arrastaremos até o ribeiro, até que lá não fique nem uma só pedrinha.
14 Absalom|strong="H0053" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh Arkii|strong="H0757" Hushai|strong="H2365" kah cilsuep|strong="H6098" tah Ahithophel|strong="H0302" kah cilsuep|strong="H6098" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" ngai,” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então Absalão e todos os homens de Israel disseram: — O conselho de Husai, o arquita, é melhor do que o conselho de Aitofel. Acontece que o
15 Hushai|strong="H2365" loh khosoih|strong="H3548" Zadok|strong="H6659" neh|strong="H9999" Abiathar|strong="H0054" te, “Ahithophel|strong="H0302" loh Absalom|strong="H0053" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" patong|strong="H2205" rhoek tuek|strong="H2063" tuek|strong="H2063" a uen|strong="H3289" bangla|strong="H9995", kai|strong="H0589" loh kang uen|strong="H3289".
15 Então Husai disse aos sacerdotes Zadoque e Abiatar: — Assim e assim Aitofel aconselhou a Absalão e aos anciãos de Israel, mas assim e assim aconselhei eu.
16 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" hlang tlek|strong="H4120" tueih|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" puen|strong="H5046" pah laeh. Khoyin|strong="H3915" te khosoek|strong="H4057" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H3885" thil boeh|strong="H0408". Kat|strong="H5674" rhoela khat|strong="H5674" phai, manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te vik yoop|strong="H1104" ve|strong="H6435",’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Agora, pois, mandem depressa a seguinte mensagem a Davi: “Não passe esta noite nos vaus do deserto, mas atravesse logo o rio, para que não seja destruído o rei e todo o povo que com ele está.”
17 Jonathan|strong="H3083" neh|strong="H9999" Ahimaaz|strong="H0290" tah Enrogel|strong="H5883" ah|strong="H9996" a om|strong="H5975" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi taengla|strong="H9997" salnu|strong="H8198" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" a puen|strong="H5046" pah. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi te Khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh phoe|strong="H7200" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" rhoi pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" cet|strong="H1980" rhoi tih|strong="H9999" a thui|strong="H5046" rhoi.
17 Jônatas e Aimaás estavam em En-Rogel. Uma criada ia até lá e lhes passava informações, que eles depois transmitiam ao rei Davi. Eles não podiam ser vistos entrar na cidade.
18 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" camoe|strong="H5288" pakhat loh vik a hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" Absalom|strong="H0053" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" khaw vil|strong="H4120" nong|strong="H1980" rhoi tih|strong="H9999" Bahurim|strong="H0980" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" pakhat im|strong="H1003" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" rhoi. Te phoeiah|strong="H9999" a vongup|strong="H2691" khuikah|strong="H9996" tangrhom|strong="H0875" khuila suntla|strong="H3381" rhoi.
18 Mas um moço os viu e contou a Absalão. Então os dois partiram às pressas e entraram na casa de um homem, em Baurim, que tinha um poço no seu pátio, ao qual desceram.
19 A yuu|strong="H0802" loh himbaiyan|strong="H4539" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" tangrhom|strong="H0875" kah a rhai|strong="H6440" ah khoep|strong="H5921" a phaih|strong="H6566". A|strong="H9909" soah|strong="H5921" canghum|strong="H7383" khoep a yaal|strong="H7849" thil dongah|strong="H9999" a hmuethma|strong="H1697" khaw ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808".
19 A mulher desse homem pegou uma coberta, e a estendeu sobre a boca do poço, e espalhou grãos de cereais sobre ela. E assim ninguém suspeitou de nada.
20 Absalom|strong="H0053" kah sal|strong="H5650" rhoek te huta|strong="H0802" kah im|strong="H1003" la|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999", “Ahimaaz|strong="H0290" neh|strong="H9999" Jonathan|strong="H3083" ta|strong="H0346"?,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Quando os servos de Absalão chegaram àquela casa, perguntaram à mulher: — Onde estão Aimaás e Jônatas? A mulher respondeu: — Já passaram o ribeiro. Eles saíram a procurá-los, mas não conseguiram achar. Então voltaram para Jerusalém.
21 Amih|strong="H9908" a caeh|strong="H1980" phoeiah|strong="H0310" tangrhom|strong="H0875" lamloh|strong="H4480" koep ha luei|strong="H5927" rhoi tih|strong="H9999" cet|strong="H1980" rhoi. Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" rhoi. David|strong="H1732" taengah|strong="H0413" te, “Hlah|strong="H6965" uh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" ke pahoi|strong="H4120" kat|strong="H5674" uh laeh, he|strong="H3602" tlam he ni Ahithophel|strong="H0302" ni nang|strong="H9904" ng'uen|strong="H3289",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Depois que eles foram embora, os dois logo saíram do poço e foram avisar o rei Davi. Disseram: — Levantem-se e passem depressa as águas, porque assim e assim aconselhou Aitofel contra vocês.
22 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te hlah|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" kat|strong="H5674" uh. Mincang|strong="H1242" khothaih|strong="H0216" duela Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" pawt|strong="H3808" he pakhat|strong="H0259" khaw|strong="H5704" mueh|strong="H5737" pawh|strong="H3808".
22 Então Davi e todo o povo que estava com ele se levantaram e passaram o Jordão. Quando amanheceu, não havia um só que não tivesse passado o Jordão.
23 A|strong="H9909" cilsuep|strong="H6098" loh a pha|strong="H6213" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" Ahithophel|strong="H0302" loh a hmuh|strong="H7200" coeng dongah|strong="H9999", laak|strong="H2543" te|strong="H0853" a ngoldoelh|strong="H2280" tih|strong="H9999" hlah|strong="H6965" uh. Te phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kho|strong="H5892" la|strong="H0413" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H0413" a paan|strong="H1980". A|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" cako te|strong="H0413" a uen|strong="H6680" phoeiah|strong="H9999" kuiok|strong="H2614" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh.
23 Quando Aitofel viu que o seu conselho não tinha sido seguido, preparou o jumento e foi para casa, na cidade em que morava. Pôs em ordem os seus negócios e se enforcou; morreu e foi sepultado na sepultura do seu pai.
24 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Mahanaim|strong="H4266" la|strong="H9911" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Absalom|strong="H0053" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H5973" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te Jordan|strong="H3383" ah kat|strong="H5674" uh.
24 Davi chegou a Maanaim. Absalão, tendo passado o Jordão com todos os homens de Israel,
25 Amasa|strong="H6021" te|strong="H0853" Absalom|strong="H0053" loh Joab|strong="H3097" yueng|strong="H8478" la caempuei|strong="H6635" soah|strong="H5921" a ngol|strong="H7760" sak. Te vaengah|strong="H9999" Amasa|strong="H6021" capa|strong="H1121" tongpa|strong="H0376" pakhat a|strong="H9909" ming|strong="H8034" ah Ithra|strong="H3501" tah Israel|strong="H3481" hoel dae ta. Anih|strong="H0834" long te Nahash|strong="H5176" nu|strong="H1323" Joab|strong="H3097" manu|strong="H0517" Zeruiah|strong="H6870" mana|strong="H0269" Abigail|strong="H0025" te a kun|strong="H0935" thil|strong="H0413".
25 colocou Amasa no comando do exército, em lugar de Joabe. Amasa era filho de certo homem chamado Itra, o ismaelita, que era casado com Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, a mãe de Joabe.
26 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" neh|strong="H9999" Absalom|strong="H0053" te Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" ah rhaeh|strong="H2583".
26 E assim o povo de Israel e Absalão acamparam na terra de Gileade.
27 David|strong="H1732" te Mahanaim|strong="H4266" la a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Rabbah|strong="H7237" lamkah|strong="H4480" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" Nahash|strong="H5176" capa|strong="H1121" Shobi|strong="H7629", Lodebar|strong="H3810" lamkah|strong="H4480" Ammiel|strong="H5988" capa|strong="H1121" Makir|strong="H4353", Rogelim|strong="H7274" lamkah|strong="H4480" Giladi|strong="H1569" Barzillai|strong="H1271" loh,
27 Quando Davi chegou a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá, dos filhos de Amom, e Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e Barzilai, o gileadita, de Rogelim,
28 thingkong|strong="H4904", baeldung|strong="H5592", um-am|strong="H3627,H3335", cangyen|strong="H2406", cangtun|strong="H8184", vaidam|strong="H7058", maidawn|strong="H6321", vairhum|strong="H7039", rhacik|strong="H5742", vairhum|strong="H7039",
28 trouxeram camas, bacias e vasilhas de barro, além de trigo, cevada, farinha, grãos torrados, favas e lentilhas;
29 khoitui|strong="H1706", suknaeng|strong="H2529", boiva|strong="H6629", vaito|strong="H1241" sukkhal|strong="H8194" te David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" a pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" hang khuen|strong="H5066" tih, “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H9998" bungpong|strong="H7457" neh|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" tui|strong="H6771" a halh vaengah ca|strong="H0398" uh saeh,” a ti|strong="H0559" uh.
29 também mel, coalhada, ovelhas e queijos de leite de vaca. Levaram isso a Davi e ao povo que estava com ele, para que comessem, porque disseram: “Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.