2 Reis 19

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a phen|strong="H7167". Tlamhni|strong="H8242" te|strong="H9996" a bai|strong="H3680" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H0935".
1 Ouvindo isso, o rei Ezequias rasgou as vestes, cobriu-se de um saco e foi ao templo do Senhor.
2 Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" aka hung Eliakim|strong="H0471", cadaek|strong="H5608" Shebna|strong="H7644", tlamhni|strong="H8242" aka bai|strong="H3680" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H2205" rhoek te|strong="H0853" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971".
2 Mandou o prefeito do palácio, Eliacim, o escriba Sobna e os deães dos sacerdotes, revestidos de sacos, ao profeta Isaías, filho de Amós,
3 Te phoeiah|strong="H9999" Isaiah|strong="H9909" te|strong="H0413", “Hezekiah|strong="H2396" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" he tah citcai|strong="H6869" neh|strong="H9999", toelthamnah|strong="H8433" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H5007" khohnin|strong="H3117" coeng ni. Camoe|strong="H1121" om|strong="H4866" ham|strong="H5704" a pha|strong="H0935" coeng dae|strong="H9999" a cun|strong="H3205" ham|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" om pawh|strong="H0369".
3 para dizer-lhe: Eis o que diz Ezequias: Hoje é um dia de angústia, de castigo e de opróbrio. Os filhos estão a ponto de nascer, e não há força para dá-los à luz.
4 Rabshakeh|strong="H7262" kah ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" khaming|strong="H0194". Anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" boei|strong="H0113" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" bangla|strong="H0834" a ol|strong="H1697" soah|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" bitni. Te dongah|strong="H9999" a meet|strong="H7611" la a hmuh|strong="H4672" rhoek ham|strong="H1157" mah thangthuinah|strong="H8605" khueh|strong="H5375" mai laeh,” a ti|strong="H0559" uh.
4 O Senhor, teu Deus, talvez tenha ouvido as palavras do copeiro-mor, enviado pelo rei da Assíria, seu soberano, para insultar o Deus vivo, e talvez o vá punir pelas palavras que ele ouviu. Roga, pois, por esse resto que ainda subsiste!
5 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" kah sal|strong="H5650" rhoek te khaw Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh tangloeng|strong="H9999".
5 Os servos do rei Ezequias foram ter com Isaías, e este lhes respondeu: Eis o que diz o Senhor:
6 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Isaiah|strong="H3470" loh, “Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ol|strong="H1697" na yaak|strong="H8085" soah|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah tueihyoeih|strong="H5288" rhoek loh kai|strong="H9901" n'hliphen|strong="H1442" uh.
6 Não te assustes com as palavras que ouviste e com os ultrajes que proferiram contra mim os servos do rei da Assíria.
7 Kai|strong="H9901" loh a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" olthang|strong="H8052" a yaak|strong="H8085" coeng ke|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" bitni. Anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" dongla|strong="H9996" ka cungku|strong="H5307" sak ni,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Vou enviar-lhe um espírito que, ao receber uma certa notícia, o fará voltar à sua terra, onde o farei perecer pela espada.
8 Lakhish|strong="H3923" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5265" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H3588" Rabshakeh|strong="H7262" khaw|strong="H9999" nong|strong="H7725" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Libnah|strong="H3841" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672".
8 O copeiro-mor, sabendo que o rei da Assíria tinha deixado Laquis, voltou para junto do seu soberano, e o encontrou sitiando Lobna.
9 Kusah|strong="H3568" manghai|strong="H4428" Tirhakah|strong="H8640" kawng|strong="H0413" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" khaw, “Nang|strong="H9905" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H0854" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H3318" coeng ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
9 O rei ouviu dizer de Taraca, rei da Etiópia: Ele acaba de sair para combater contra ti. Senaquerib mandou novamente mensageiros a Ezequias para dizer-lhe:
10 Te vaengah, “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah lamtah, 'A|strong="H9909" soah|strong="H9996" na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'rhaithi|strong="H5377" boel|strong="H0408" saeh. Jerusalem|strong="H3389" te Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" tloeng|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808" na ti|strong="H0559".
10 Isto direis a Ezequias, rei de Judá: Não te deixes enganar pelo Deus no qual puseste a tua confiança, pensando que Jerusalém não será entregue nas mãos do rei da Assíria.
11 Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H0859" yaak|strong="H8085" coeng he|strong="H2009". ‘Amih|strong="H9908" te a thup|strong="H2763" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H9999" na|strong="H0859" loeih|strong="H5337" uh hatko.
11 Ouviste contar como os reis da Assíria trataram todos os países, e como os devastaram: só tu, pois, haverias de escapar?
12 Kai|strong="H9901" napa|strong="H0001" rhoek aka phae|strong="H7843" namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" Gozan|strong="H1470" neh|strong="H9999" Haran|strong="H2771", Rezeph|strong="H7530" neh|strong="H9999" Telassar|strong="H8515" kah|strong="H9996" Eden|strong="H5729" ca|strong="H1121" rhoek te a huul|strong="H5337" aya|strong="H9994"?
12 As nações que meus antepassados aniquilaram, Gosã, Harã, Esef, e os filhos de Eden, que estavam em Telasar, foram porventura libertados pelos seus deuses?
13 Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Arpad|strong="H0774" manghai|strong="H4428", Hena|strong="H2012" Sepharvaim|strong="H5617" neh|strong="H9999" Ivvah|strong="H5755" khopuei|strong="H5892" manghai|strong="H4428" te|strong="H9909" ta|strong="H0335"?” na ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Onde estão o rei de Emat, o rei de Arfad, os reis de Sefarvaim, de Ana e de Ava?
14 Hezekiah|strong="H2396" loh puencawn|strong="H4397" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" capat|strong="H5612" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947" tih|strong="H9999" a tae|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Hezekiah|strong="H2396" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a kut a phuel|strong="H6566".
14 Ezequias tomou a carta das mãos dos mensageiros e leu-a; subiu depois ao templo e abriu-a diante do Senhor,
15 Hezekiah|strong="H2396" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Cherubim|strong="H3742" ah aka ngol|strong="H3427" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw, nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" ni|strong="H9997" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la na om. Namah|strong="H0859" loh vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" na saii|strong="H6213".
15 rogando-lhe: Senhor, Deus de Israel, que estais sentado sobre querubins, só vós sois o Deus de todos os reinos da terra. Vós fizestes os céus e a terra.
16 BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" ya|strong="H8085" lah, BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dai|strong="H6491" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" laeh. A hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" Sennacherib|strong="H5576" loh ol|strong="H1697" a pat|strong="H7971" te|strong="H0834" hnatun|strong="H8085" nawn.
16 Inclinai, Senhor, os vossos ouvidos e ouvi! Abri, Senhor, os vossos olhos e vede! Ouvi a mensagem de Senaquerib, que mandou blasfemar o Deus vivo!
17 BOEIPA|strong="H3068" aw Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh namtom|strong="H1471" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khaw a khah|strong="H2717" coeng.
17 É verdade, Senhor, que os reis da Assíria destruíram as nações e devastaram os seus territórios,
18 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" khuila|strong="H9996" a pup|strong="H5414" coeng. Te|strong="H1992" rhoek te pathen|strong="H0430" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639", thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" la a om dongah|strong="H9999" milh|strong="H0006" uh coeng.
18 atirando ao fogo os seus deuses, mas isso porque não eram deuses, e sim objetos feitos pelas mãos do homem, objetos de madeira e de pedra: por isso foram destruídos.
19 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw tahae|strong="H6258" ah kaimih|strong="H9900" he anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'khang|strong="H3467" laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" pum|strong="H3605" loh nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" la m'ming|strong="H3045" eh?,” a ti.
19 Mas vós, Senhor, nosso Deus, salvai-nos agora das mãos de Senaquerib, a fim de que todos os povos da terra saibam que vós, o Senhor, sois o único Deus.
20 Te dongah|strong="H9999" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" loh Hezekiah|strong="H2396" taengla|strong="H0413" ol atah|strong="H7971" tih, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" kongah|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na thangthui|strong="H6419" te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085" coeng.
20 Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Ouvi a oração que me fizeste a respeito de Senaquerib, rei da Assíria.
21 Ol|strong="H1697" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" a thui|strong="H1696" thil|strong="H5921" coeng. Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323", oila|strong="H1330" nang|strong="H9905" te n hnoelrhoeng|strong="H0936" thil|strong="H9997" uh tih nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'tamdaeng|strong="H3932" coeng. Na|strong="H9905" hnuk|strong="H0310" ah Jerusalem|strong="H3389" nu|strong="H1323" loh lu|strong="H7218" a hinghuen|strong="H5128".
21 Eis o oráculo do Senhor contra ele: A virgem, filha de Sião, despreza-te e zomba de ti. A filha de Jerusalém meneia a cabeça por trás de ti.
22 Unim|strong="H4310" na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999" na hliphen|strong="H1442"? U|strong="H4310" taengah|strong="H5921" nim ol|strong="H6963" na huel|strong="H7311"? Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" la na|strong="H9905" maelhmai|strong="H5869" kah koevoeinah|strong="H4791" na phueih|strong="H5375" thil|strong="H5921".
22 A quem insultaste e ultrajaste? Contra quem elevaste a voz e olhaste por cima dos ombros? Contra o Santo de Israel!
23 Na|strong="H9905" puencawn|strong="H4397" rhoek kah kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" te na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999", “Leng|strong="H7393" khaw kamah|strong="H9901" kah leng|strong="H7393" muep|strong="H7230" om, kai|strong="H0589" tah Lebanon|strong="H3844" hlaep|strong="H3411" kah tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" la ka luei|strong="H5927", a|strong="H9909" lamphai|strong="H0730" thing sang|strong="H6967" neh hmaical|strong="H1265" a hloe|strong="H4004" khaw ka top|strong="H3772". A|strong="H9909" cangphil cangngol|strong="H3759" duup|strong="H3293" a|strong="H9909" bawtnah|strong="H7093" kah rhaehim|strong="H4411" khaw ka pha|strong="H0935".
23 Por meio de teus mensageiros insultaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros subirei ao cimo dos montes, aos cumes longínquos do Líbano. Abaterei os seus cedros mais altos, seus ciprestes mais belos. Penetrarei até os últimos limites do seu bosque mais espesso.
24 Kamah|strong="H0589" loh ka rhawt|strong="H6979" dae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" tui|strong="H4325" ni ka ok|strong="H8354". Ka|strong="H9901" kho|strong="H6471" dongkah khopha|strong="H3709" loh|strong="H9996" Egypt|strong="H4693" sokko|strong="H2975" khaw boeih|strong="H3605" ka kak|strong="H2717" sak,’ na ti|strong="H0559".
24 Cavarei e beberei água estrangeira. Com a planta de meus pés ressecarei todos os canais do Egito.
25 Hlamat|strong="H6924" tue|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0853" na ya|strong="H8085" daengrhae|strong="H7350" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Te|strong="H9907" te ka hlinsai|strong="H3335" tih ka thoeng|strong="H0935" sak coeng|strong="H6258". Te dongah|strong="H9999" vong cak|strong="H1208" khopuei|strong="H5892" aka hnuei|strong="H5327" tih lungkuk|strong="H1530" aka pong|strong="H7582" sak la|strong="H9997" na om|strong="H1961" coeng.
25 Ignoras que desde o princípio preparei o que acontecerá? Desde remotos tempos decidi o que agora realizarei: Reduzirei a ruínas e escombros cidades fortificadas.
26 A|strong="H2004" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" a kut|strong="H3027" toi|strong="H7116" uh coeng. Rhihyawp|strong="H2865" uh tih|strong="H9999" yak|strong="H0954" uh coeng. Lohma|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" neh|strong="H9999" imphu|strong="H1406" kah baeldaih|strong="H3418" sulnoe|strong="H1877" khopol|strong="H2682" bangla om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" canghli|strong="H7054" kah|strong="H9997" mawn|strong="H7711" bangla om.
26 Seus habitantes ficarão sem forças; serão tomados de pavor e confusão, ficarão semelhantes à erva das pastagens, ao capim dos telhados, aos frutos atingidos pela longa estiagem.
27 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vuenva|strong="H3318" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kunael|strong="H0935" khaw|strong="H9999", kai|strong="H9901" nan|strong="H9905" tlai|strong="H7264" thil|strong="H0413" te|strong="H0853" khaw ka ming|strong="H3045".
27 Eu sei quando te sentas, quando sais e quando entras, e conheço teus furores contra mim.
28 Kai|strong="H9901" nan|strong="H9905" tlai|strong="H7264" thil|strong="H0413" tih|strong="H9999" nan|strong="H9905" lawn|strong="H7600" khaw kai|strong="H9901" hna|strong="H0241" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H5927" coeng. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thisum|strong="H2397" neh na|strong="H9905" hnarhong|strong="H0639" ah|strong="H9996" kan toeh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kamrhui|strong="H4964" he na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" ah|strong="H9996" kam bang ni. Te|strong="H9907" lamkah|strong="H9996" na pawk|strong="H0935" vanbangla|strong="H0834" nang|strong="H9905" te tekah longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H9996" kam mael|strong="H7725" sak ni.
28 Porque ficaste furioso contra mim. E subiram aos meus ouvidos as tuas insolências, porei argola em teu nariz e freio em tua boca, e te forçarei a voltar pelo caminho por onde vieste.
29 He|strong="H2088" tah nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" la om saeh. Kum|strong="H8141" khat pong|strong="H5599" vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" anboe|strong="H7823" te ca|strong="H0398". Kum|strong="H8141" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tawn|strong="H2232" uh lamtah|strong="H9999" at|strong="H7114" uh. Misur|strong="H3754" khaw phung|strong="H5193" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" thaih|strong="H6529" te ca|strong="H0398" uh.
29 E eis o que te servirá de sinal: Este ano se come restolhos; no ano que vem, aquilo que nascer sozinho; no terceiro ano, porém, semeareis e colhereis, plantareis vinhas e comereis os seus frutos.
30 A dang|strong="H4295" ah|strong="H9997" a yung|strong="H8328" aka sueng|strong="H7604" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah rhalyong|strong="H6413" te a koei|strong="H3254" vetih|strong="H9999" a soah|strong="H4605" a thaih|strong="H6529" thai|strong="H6213" ni.
30 O resto, que subsistir da casa de Judá, lançará novas raízes no solo e produzirá frutos no alto.
31 Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" a meet|strong="H7611" neh|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" rhalyong|strong="H6413" loh a pawk|strong="H3318" vaengah, caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah thatlainah|strong="H7068" khaw cung|strong="H6213" bitni.
31 Pois de Jerusalém surgirá um resto e do monte Sião sobreviventes. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
32 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kongah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559".
32 Por isso, eis o oráculo do Senhor ao rei da Assíria: Não entrará nesta cidade nem atirará flechas contra ela, não lhe oporá escudo nem a cercará de trincheiras.
33 Tekah|strong="H0834" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" vanbangla te|strong="H9907" lamlong|strong="H9996" ni a mael|strong="H7725" eh. He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
33 Mas voltará pelo caminho por onde veio, sem entrar na cidade - oráculo do Senhor.
34 Kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kongah|strong="H4616" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" daem|strong="H3467" sak ham|strong="H9997" ka tungaep|strong="H1598" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Protegerei esta cidade para salvá-la, por minha causa e de Davi, meu servo.
35 Te|strong="H1931" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te cet|strong="H3318" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" caem|strong="H4264" khuikah|strong="H9996" te thawng yakhat|strong="H3967" sawmrhet|strong="H8084" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" a ngawn|strong="H5221". Te dongah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" kah|strong="H9996" a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te a rhok|strong="H6297" la boeih|strong="H3605" ana duek|strong="H4191".
35 Ora, nessa mesma noite o anjo do Senhor apareceu no campo dos assírios e feriu cento e oitenta e cinco mil homens. No dia seguinte pela manhã só havia cadáveres.
36 Te dongah|strong="H9999" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" a nong|strong="H1980" phoeiah|strong="H9999" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" khaw mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" Nineveh|strong="H5210" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
36 Senaquerib, rei da Assíria, retirou-se, tomou o caminho de sua terra e deteve-se em Nínive.
37 Te phoeiah|strong="H9999" om|strong="H1961" tih anih|strong="H1931" te a|strong="H9909" pathen|strong="H0430" Nisrock|strong="H5268" im|strong="H1003" ah tho|strong="H7812" a thueng dae|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Adrammelech|strong="H0152" neh|strong="H9999" Sharezer|strong="H8272" loh cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221". Amih|strong="H1992" rhoi te Ararat|strong="H0780" kho|strong="H0776" la a poeng|strong="H4422" rhoi dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Esarhaddon|strong="H0634" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
37 Certo dia, estando ele prostrado no templo de Nesroc, seu deus, seus filhos Adramelec e Sarasar assassinaram-no a golpes de espada e fugiram para a terra de Ararat. Seu filho Assaradon sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.