2 Reis 19

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a phen|strong="H7167". Tlamhni|strong="H8242" te|strong="H9996" a bai|strong="H3680" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H0935".
1 Quando o rei Ezequias ouviu esse relato, rasgou as roupas, vestiu-se com panos de saco e entrou no templo do S enhor .
2 Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" aka hung Eliakim|strong="H0471", cadaek|strong="H5608" Shebna|strong="H7644", tlamhni|strong="H8242" aka bai|strong="H3680" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H2205" rhoek te|strong="H0853" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971".
2 Enviou Eliaquim, o administrador do palácio, Sebna, o secretário da corte, e os principais sacerdotes, todos vestidos com panos de saco, ao profeta Isaías, filho de Amoz.
3 Te phoeiah|strong="H9999" Isaiah|strong="H9909" te|strong="H0413", “Hezekiah|strong="H2396" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" he tah citcai|strong="H6869" neh|strong="H9999", toelthamnah|strong="H8433" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H5007" khohnin|strong="H3117" coeng ni. Camoe|strong="H1121" om|strong="H4866" ham|strong="H5704" a pha|strong="H0935" coeng dae|strong="H9999" a cun|strong="H3205" ham|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" om pawh|strong="H0369".
3 Eles lhe disseram: “Assim diz o rei Ezequias: ‘Hoje é um dia de angústia, insulto e humilhação. É como quando a criança está prestes a nascer, mas a mãe não tem forças para dar à luz.
4 Rabshakeh|strong="H7262" kah ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" khaming|strong="H0194". Anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" boei|strong="H0113" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" bangla|strong="H0834" a ol|strong="H1697" soah|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" bitni. Te dongah|strong="H9999" a meet|strong="H7611" la a hmuh|strong="H4672" rhoek ham|strong="H1157" mah thangthuinah|strong="H8605" khueh|strong="H5375" mai laeh,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Contudo, talvez o S enhor , seu Deus, tenha ouvido o porta-voz que o rei da Assíria enviou para desafiar o Deus vivo e o castigue por suas palavras. Por favor, ore por nós que restamos!’”.
5 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" kah sal|strong="H5650" rhoek te khaw Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh tangloeng|strong="H9999".
5 Depois que os oficiais do rei Ezequias transmitiram a mensagem ao profeta Isaías,
6 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Isaiah|strong="H3470" loh, “Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ol|strong="H1697" na yaak|strong="H8085" soah|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah tueihyoeih|strong="H5288" rhoek loh kai|strong="H9901" n'hliphen|strong="H1442" uh.
6 ele respondeu: “Digam ao rei que assim diz o S enhor : ‘Não se assuste com os insultos que os mensageiros do rei da Assíria lançaram contra mim.
7 Kai|strong="H9901" loh a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" olthang|strong="H8052" a yaak|strong="H8085" coeng ke|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" bitni. Anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" dongla|strong="H9996" ka cungku|strong="H5307" sak ni,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Ouça! Eu mesmo agirei contra o rei da Assíria, e ele receberá notícias que o farão voltar para sua terra. Ali eu providenciarei que ele seja morto à espada’”.
8 Lakhish|strong="H3923" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5265" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H3588" Rabshakeh|strong="H7262" khaw|strong="H9999" nong|strong="H7725" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Libnah|strong="H3841" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672".
8 Enquanto isso, o porta-voz partiu de Jerusalém e foi consultar o rei da Assíria, pois tinha sido informado de que o rei havia deixado Laquis e estava atacando Libna.
9 Kusah|strong="H3568" manghai|strong="H4428" Tirhakah|strong="H8640" kawng|strong="H0413" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" khaw, “Nang|strong="H9905" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H0854" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H3318" coeng ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Logo depois, o rei Senaqueribe recebeu a notícia de que Tiraca, rei da Etiópia, havia saído com seu exército para lutar contra ele. Então enviou seus homens de volta a Ezequias em Jerusalém com a seguinte mensagem:
10 Te vaengah, “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah lamtah, 'A|strong="H9909" soah|strong="H9996" na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'rhaithi|strong="H5377" boel|strong="H0408" saeh. Jerusalem|strong="H3389" te Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" tloeng|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808" na ti|strong="H0559".
10 “Esta é uma mensagem para Ezequias, rei de Judá. Não deixe que seu Deus, em quem você confia, o engane com promessas de que Jerusalém não será conquistada pelo rei da Assíria.
11 Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H0859" yaak|strong="H8085" coeng he|strong="H2009". ‘Amih|strong="H9908" te a thup|strong="H2763" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H9999" na|strong="H0859" loeih|strong="H5337" uh hatko.
11 Você sabe muito bem o que os reis da Assíria fizeram por onde passaram. Destruíram completamente todos que atravessaram seu caminho! Quem é você para escapar?
12 Kai|strong="H9901" napa|strong="H0001" rhoek aka phae|strong="H7843" namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" Gozan|strong="H1470" neh|strong="H9999" Haran|strong="H2771", Rezeph|strong="H7530" neh|strong="H9999" Telassar|strong="H8515" kah|strong="H9996" Eden|strong="H5729" ca|strong="H1121" rhoek te a huul|strong="H5337" aya|strong="H9994"?
12 Acaso os deuses de outras nações, como Gozã, Harã, Rezefe, e o povo de Éden, que estava em Telassar, as livraram? Meus antecessores destruíram todos eles!
13 Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Arpad|strong="H0774" manghai|strong="H4428", Hena|strong="H2012" Sepharvaim|strong="H5617" neh|strong="H9999" Ivvah|strong="H5755" khopuei|strong="H5892" manghai|strong="H4428" te|strong="H9909" ta|strong="H0335"?” na ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
13 O que aconteceu ao rei de Hamate e ao rei de Arpade? O que aconteceu aos reis de Sefarvaim, de Hena e de Iva?”.
14 Hezekiah|strong="H2396" loh puencawn|strong="H4397" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" capat|strong="H5612" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947" tih|strong="H9999" a tae|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Hezekiah|strong="H2396" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a kut a phuel|strong="H6566".
14 Depois que Ezequias recebeu a carta dos mensageiros e a leu, subiu ao templo do S enhor e a estendeu diante do S enhor .
15 Hezekiah|strong="H2396" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Cherubim|strong="H3742" ah aka ngol|strong="H3427" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw, nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" ni|strong="H9997" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la na om. Namah|strong="H0859" loh vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" na saii|strong="H6213".
15 Então Ezequias fez esta oração na presença do S enhor : “Ó S enhor , o Deus de Israel, que estás entronizado entre os querubins! Só tu és Deus de todos os reinos da terra. Sim, tu criaste os céus e a terra.
16 BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" ya|strong="H8085" lah, BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dai|strong="H6491" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" laeh. A hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" Sennacherib|strong="H5576" loh ol|strong="H1697" a pat|strong="H7971" te|strong="H0834" hnatun|strong="H8085" nawn.
16 Inclina teus ouvidos, ó S enhor , e ouve! Abre teus olhos, ó S enhor , e vê! Ouve as palavras com as quais Senaqueribe desafia o Deus vivo!
17 BOEIPA|strong="H3068" aw Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh namtom|strong="H1471" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khaw a khah|strong="H2717" coeng.
17 “É verdade, S enhor , que os reis da Assíria destruíram todas essas nações.
18 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" khuila|strong="H9996" a pup|strong="H5414" coeng. Te|strong="H1992" rhoek te pathen|strong="H0430" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639", thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" la a om dongah|strong="H9999" milh|strong="H0006" uh coeng.
18 Lançaram os deuses dessas nações no fogo e os queimaram. É claro que os assírios conseguiram destruí-los! Não eram deuses de verdade, mas apenas ídolos de madeira e pedra moldados por mãos humanas.
19 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw tahae|strong="H6258" ah kaimih|strong="H9900" he anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'khang|strong="H3467" laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" pum|strong="H3605" loh nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" la m'ming|strong="H3045" eh?,” a ti.
19 Agora, S enhor , nosso Deus, salva-nos do poder desse rei; então todos os reinos da terra saberão que somente tu, S enhor , és Deus!”.
20 Te dongah|strong="H9999" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" loh Hezekiah|strong="H2396" taengla|strong="H0413" ol atah|strong="H7971" tih, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" kongah|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na thangthui|strong="H6419" te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085" coeng.
20 Então Isaías, filho de Amoz, enviou esta mensagem a Ezequias: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Ouvi sua oração a respeito de Senaqueribe, rei da Assíria.
21 Ol|strong="H1697" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" a thui|strong="H1696" thil|strong="H5921" coeng. Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323", oila|strong="H1330" nang|strong="H9905" te n hnoelrhoeng|strong="H0936" thil|strong="H9997" uh tih nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'tamdaeng|strong="H3932" coeng. Na|strong="H9905" hnuk|strong="H0310" ah Jerusalem|strong="H3389" nu|strong="H1323" loh lu|strong="H7218" a hinghuen|strong="H5128".
21 E o S enhor proferiu esta palavra contra ele: “A filha virgem de Sião o despreza e ri de você. A filha de Jerusalém balança a cabeça com desdém enquanto você foge.
22 Unim|strong="H4310" na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999" na hliphen|strong="H1442"? U|strong="H4310" taengah|strong="H5921" nim ol|strong="H6963" na huel|strong="H7311"? Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" la na|strong="H9905" maelhmai|strong="H5869" kah koevoeinah|strong="H4791" na phueih|strong="H5375" thil|strong="H5921".
22 “A quem você desafiou e de quem zombou? Contra quem levantou a voz? Para quem olhou com arrogância? Para o Santo de Israel!
23 Na|strong="H9905" puencawn|strong="H4397" rhoek kah kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" te na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999", “Leng|strong="H7393" khaw kamah|strong="H9901" kah leng|strong="H7393" muep|strong="H7230" om, kai|strong="H0589" tah Lebanon|strong="H3844" hlaep|strong="H3411" kah tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" la ka luei|strong="H5927", a|strong="H9909" lamphai|strong="H0730" thing sang|strong="H6967" neh hmaical|strong="H1265" a hloe|strong="H4004" khaw ka top|strong="H3772". A|strong="H9909" cangphil cangngol|strong="H3759" duup|strong="H3293" a|strong="H9909" bawtnah|strong="H7093" kah rhaehim|strong="H4411" khaw ka pha|strong="H0935".
23 Por meio de seus mensageiros, desafiou o Senhor. Disse: ‘Com meus numerosos carros de guerra, conquistei os montes mais elevados, sim, os picos mais remotos do Líbano. Cortei seus cedros mais altos e seus melhores ciprestes. Cheguei a suas regiões mais distantes e explorei suas florestas mais densas.
24 Kamah|strong="H0589" loh ka rhawt|strong="H6979" dae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" tui|strong="H4325" ni ka ok|strong="H8354". Ka|strong="H9901" kho|strong="H6471" dongkah khopha|strong="H3709" loh|strong="H9996" Egypt|strong="H4693" sokko|strong="H2975" khaw boeih|strong="H3605" ka kak|strong="H2717" sak,’ na ti|strong="H0559".
24 Cavei poços em muitas terras estrangeiras e me refresquei com sua água. Com a sola de meu pé, sequei todos os rios do Egito!’.
25 Hlamat|strong="H6924" tue|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0853" na ya|strong="H8085" daengrhae|strong="H7350" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Te|strong="H9907" te ka hlinsai|strong="H3335" tih ka thoeng|strong="H0935" sak coeng|strong="H6258". Te dongah|strong="H9999" vong cak|strong="H1208" khopuei|strong="H5892" aka hnuei|strong="H5327" tih lungkuk|strong="H1530" aka pong|strong="H7582" sak la|strong="H9997" na om|strong="H1961" coeng.
25 “Mas você não sabe? Eu decidi tudo isso há muito tempo. Planejei essas coisas no passado distante, e agora as realizo. Planejei que você transformaria cidades fortificadas em montes de escombros.
26 A|strong="H2004" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" a kut|strong="H3027" toi|strong="H7116" uh coeng. Rhihyawp|strong="H2865" uh tih|strong="H9999" yak|strong="H0954" uh coeng. Lohma|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" neh|strong="H9999" imphu|strong="H1406" kah baeldaih|strong="H3418" sulnoe|strong="H1877" khopol|strong="H2682" bangla om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" canghli|strong="H7054" kah|strong="H9997" mawn|strong="H7711" bangla om.
26 Por isso, seus habitantes perdem as forças e ficam assustados e envergonhados. São frágeis como a relva, indefesos como brotos verdes e tenros. São como capim que surge no telhado, queimado antes mesmo de crescer.
27 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vuenva|strong="H3318" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kunael|strong="H0935" khaw|strong="H9999", kai|strong="H9901" nan|strong="H9905" tlai|strong="H7264" thil|strong="H0413" te|strong="H0853" khaw ka ming|strong="H3045".
27 “Mas eu o conheço bem: sei onde está e sei de suas idas e vindas; sei como se enfureceu contra mim.
28 Kai|strong="H9901" nan|strong="H9905" tlai|strong="H7264" thil|strong="H0413" tih|strong="H9999" nan|strong="H9905" lawn|strong="H7600" khaw kai|strong="H9901" hna|strong="H0241" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H5927" coeng. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thisum|strong="H2397" neh na|strong="H9905" hnarhong|strong="H0639" ah|strong="H9996" kan toeh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kamrhui|strong="H4964" he na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" ah|strong="H9996" kam bang ni. Te|strong="H9907" lamkah|strong="H9996" na pawk|strong="H0935" vanbangla|strong="H0834" nang|strong="H9905" te tekah longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H9996" kam mael|strong="H7725" sak ni.
28 E, por causa de sua raiva contra mim e de sua arrogância, que eu mesmo ouvi, porei minha argola em seu nariz e meu freio em sua boca. Eu o farei voltar pelo mesmo caminho por onde veio”.
29 He|strong="H2088" tah nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" la om saeh. Kum|strong="H8141" khat pong|strong="H5599" vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" anboe|strong="H7823" te ca|strong="H0398". Kum|strong="H8141" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tawn|strong="H2232" uh lamtah|strong="H9999" at|strong="H7114" uh. Misur|strong="H3754" khaw phung|strong="H5193" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" thaih|strong="H6529" te ca|strong="H0398" uh.
29 Então Isaías disse a Ezequias: “Esta é a prova de que minhas palavras são verdadeiras: “Neste ano vocês comerão somente o que crescer por si, e, no ano seguinte, o que brotar disso. Mas, no terceiro ano, semeiem e colham, cuidem de suas videiras e comam de seus frutos.
30 A dang|strong="H4295" ah|strong="H9997" a yung|strong="H8328" aka sueng|strong="H7604" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah rhalyong|strong="H6413" te a koei|strong="H3254" vetih|strong="H9999" a soah|strong="H4605" a thaih|strong="H6529" thai|strong="H6213" ni.
30 Vocês que restarem em Judá, os que escaparem da destruição, lançarão raízes em seu próprio solo, crescerão e darão frutos.
31 Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" a meet|strong="H7611" neh|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" rhalyong|strong="H6413" loh a pawk|strong="H3318" vaengah, caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah thatlainah|strong="H7068" khaw cung|strong="H6213" bitni.
31 Pois um remanescente de meu povo sairá de Jerusalém, um grupo de sobreviventes partirá do monte Sião. O zelo do S fará que isso aconteça!
32 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kongah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559".
32 “E assim diz o S enhor a respeito do rei da Assíria: “Seus exércitos não entrarão em Jerusalém, nem dispararão contra ela uma só flecha. Não marcharão com escudos fora de suas portas, nem construirão rampas de terra contra seus muros.
33 Tekah|strong="H0834" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" vanbangla te|strong="H9907" lamlong|strong="H9996" ni a mael|strong="H7725" eh. He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
33 O rei voltará à terra dele pelo mesmo caminho por onde veio. Não entrará na cidade, diz o S
34 Kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kongah|strong="H4616" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" daem|strong="H3467" sak ham|strong="H9997" ka tungaep|strong="H1598" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Por minha própria honra e por causa de meu servo Davi, defenderei esta cidade e a libertarei”.
35 Te|strong="H1931" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te cet|strong="H3318" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" caem|strong="H4264" khuikah|strong="H9996" te thawng yakhat|strong="H3967" sawmrhet|strong="H8084" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" a ngawn|strong="H5221". Te dongah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" kah|strong="H9996" a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te a rhok|strong="H6297" la boeih|strong="H3605" ana duek|strong="H4191".
35 Naquela noite, o anjo do S enhor foi ao acampamento assírio e matou 185 mil soldados assírios. Quando os sobreviventes acordaram na manhã seguinte, encontraram cadáveres por toda parte.
36 Te dongah|strong="H9999" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" a nong|strong="H1980" phoeiah|strong="H9999" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" khaw mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" Nineveh|strong="H5210" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
36 Então Senaqueribe, rei da Assíria, levantou acampamento e partiu para sua terra. Voltou para Nínive e ali ficou.
37 Te phoeiah|strong="H9999" om|strong="H1961" tih anih|strong="H1931" te a|strong="H9909" pathen|strong="H0430" Nisrock|strong="H5268" im|strong="H1003" ah tho|strong="H7812" a thueng dae|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Adrammelech|strong="H0152" neh|strong="H9999" Sharezer|strong="H8272" loh cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221". Amih|strong="H1992" rhoi te Ararat|strong="H0780" kho|strong="H0776" la a poeng|strong="H4422" rhoi dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Esarhaddon|strong="H0634" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
37 Certo dia, enquanto ele adorava no templo de seu deus Nisroque, seus filhos Adrameleque e Sarezer o mataram à espada. Fugiram para a terra de Ararate, e outro filho, Esar-Hadom, se tornou seu sucessor na Assíria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.