2 Reis 19
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a phen|strong="H7167". Tlamhni|strong="H8242" te|strong="H9996" a bai|strong="H3680" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H0935".
1 Quando o rei Ezequias ouviu isto, rasgou as suas roupas, cobriu-se de pano de saco e entrou na Casa do Senhor .
2 Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" aka hung Eliakim|strong="H0471", cadaek|strong="H5608" Shebna|strong="H7644", tlamhni|strong="H8242" aka bai|strong="H3680" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H2205" rhoek te|strong="H0853" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971".
2 Então ele mandou que Eliaquim, o responsável pelo palácio, Sebna, o escrivão, e os anciãos dos sacerdotes, todos vestidos de pano de saco, fossem falar com o profeta Isaías, filho de Amoz.
3 Te phoeiah|strong="H9999" Isaiah|strong="H9909" te|strong="H0413", “Hezekiah|strong="H2396" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" he tah citcai|strong="H6869" neh|strong="H9999", toelthamnah|strong="H8433" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H5007" khohnin|strong="H3117" coeng ni. Camoe|strong="H1121" om|strong="H4866" ham|strong="H5704" a pha|strong="H0935" coeng dae|strong="H9999" a cun|strong="H3205" ham|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" om pawh|strong="H0369".
3 Eles lhe disseram: — Assim diz Ezequias: “Este dia é dia de angústia, de castigo e de vergonha. Como se costuma dizer, chegou a hora de a criança nascer, mas a mãe não tem forças para dar à luz.
4 Rabshakeh|strong="H7262" kah ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" khaming|strong="H0194". Anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" boei|strong="H0113" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" bangla|strong="H0834" a ol|strong="H1697" soah|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" bitni. Te dongah|strong="H9999" a meet|strong="H7611" la a hmuh|strong="H4672" rhoek ham|strong="H1157" mah thangthuinah|strong="H8605" khueh|strong="H5375" mai laeh,” a ti|strong="H0559" uh.
4 É bem possível que o Senhor , seu Deus, tenha ouvido todas as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo, e repreenda as palavras que ouviu. Portanto, ore pelo resto que ficou.”
5 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" kah sal|strong="H5650" rhoek te khaw Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh tangloeng|strong="H9999".
5 Os servos do rei Ezequias foram falar com Isaías,
6 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Isaiah|strong="H3470" loh, “Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ol|strong="H1697" na yaak|strong="H8085" soah|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah tueihyoeih|strong="H5288" rhoek loh kai|strong="H9901" n'hliphen|strong="H1442" uh.
6 que lhes disse: — Digam ao rei o seguinte: Assim diz o
7 Kai|strong="H9901" loh a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" olthang|strong="H8052" a yaak|strong="H8085" coeng ke|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" bitni. Anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" dongla|strong="H9996" ka cungku|strong="H5307" sak ni,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Eis que porei nele um espírito, e ele, ao ouvir certo rumor, voltará para a sua terra; e lá eu farei com que ele seja morto à espada.”
8 Lakhish|strong="H3923" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5265" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H3588" Rabshakeh|strong="H7262" khaw|strong="H9999" nong|strong="H7725" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Libnah|strong="H3841" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672".
8 Rabsaqué voltou e encontrou o rei da Assíria lutando contra Libna, pois tinha ouvido que o rei já se havia retirado de Laquis.
9 Kusah|strong="H3568" manghai|strong="H4428" Tirhakah|strong="H8640" kawng|strong="H0413" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" khaw, “Nang|strong="H9905" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H0854" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H3318" coeng ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Quando o rei ouviu dizer que Tiraca, rei da Etiópia, havia saído para guerrear contra ele, mandou de novo mensageiros a Ezequias, com esta missão:
10 Te vaengah, “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah lamtah, 'A|strong="H9909" soah|strong="H9996" na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'rhaithi|strong="H5377" boel|strong="H0408" saeh. Jerusalem|strong="H3389" te Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" tloeng|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808" na ti|strong="H0559".
10 — Digam a Ezequias, rei de Judá: “Não deixe que o seu Deus, em quem você confia, o engane, ao dizer: ‘Jerusalém não será entregue nas mãos do rei da Assíria.’
11 Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H0859" yaak|strong="H8085" coeng he|strong="H2009". ‘Amih|strong="H9908" te a thup|strong="H2763" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H9999" na|strong="H0859" loeih|strong="H5337" uh hatko.
11 Você já ouviu o que os reis da Assíria fizeram com todas as terras, como as destruíram totalmente. E você pensa que poderá escapar?
12 Kai|strong="H9901" napa|strong="H0001" rhoek aka phae|strong="H7843" namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" Gozan|strong="H1470" neh|strong="H9999" Haran|strong="H2771", Rezeph|strong="H7530" neh|strong="H9999" Telassar|strong="H8515" kah|strong="H9996" Eden|strong="H5729" ca|strong="H1121" rhoek te a huul|strong="H5337" aya|strong="H9994"?
12 Será que os deuses das nações livraram os povos que os meus pais destruíram, Gozã, Harã e Rezefe e os filhos de Éden, que estavam em Telassar?
13 Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Arpad|strong="H0774" manghai|strong="H4428", Hena|strong="H2012" Sepharvaim|strong="H5617" neh|strong="H9999" Ivvah|strong="H5755" khopuei|strong="H5892" manghai|strong="H4428" te|strong="H9909" ta|strong="H0335"?” na ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Onde está o rei de Hamate, o rei de Arpade e o rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?”
14 Hezekiah|strong="H2396" loh puencawn|strong="H4397" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" capat|strong="H5612" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947" tih|strong="H9999" a tae|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Hezekiah|strong="H2396" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a kut a phuel|strong="H6566".
14 Ezequias recebeu a carta das mãos dos mensageiros e a leu. Então Ezequias subiu à Casa do Senhor e estendeu a carta diante do Senhor .
15 Hezekiah|strong="H2396" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Cherubim|strong="H3742" ah aka ngol|strong="H3427" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw, nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" ni|strong="H9997" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la na om. Namah|strong="H0859" loh vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" na saii|strong="H6213".
15 E Ezequias orou diante do Senhor , dizendo: — Ó
16 BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" ya|strong="H8085" lah, BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dai|strong="H6491" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" laeh. A hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" Sennacherib|strong="H5576" loh ol|strong="H1697" a pat|strong="H7971" te|strong="H0834" hnatun|strong="H8085" nawn.
16 Inclina, ó Senhor , os ouvidos e ouve; abre, Senhor , os olhos e vê; ouve as palavras de Senaqueribe, as quais ele enviou para afrontar o Deus vivo.
17 BOEIPA|strong="H3068" aw Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh namtom|strong="H1471" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khaw a khah|strong="H2717" coeng.
17 É verdade, Senhor , que os reis da Assíria assolaram todas as nações e suas terras
18 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" khuila|strong="H9996" a pup|strong="H5414" coeng. Te|strong="H1992" rhoek te pathen|strong="H0430" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639", thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" la a om dongah|strong="H9999" milh|strong="H0006" uh coeng.
18 e lançaram no fogo os deuses deles, porque não eram deuses, mas objetos de madeira e pedra, feitos por mãos humanas; por isso, os destruíram.
19 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw tahae|strong="H6258" ah kaimih|strong="H9900" he anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'khang|strong="H3467" laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" pum|strong="H3605" loh nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" la m'ming|strong="H3045" eh?,” a ti.
19 Agora, ó Senhor , nosso Deus, livra-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, ó Senhor , és Deus.
20 Te dongah|strong="H9999" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" loh Hezekiah|strong="H2396" taengla|strong="H0413" ol atah|strong="H7971" tih, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" kongah|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na thangthui|strong="H6419" te|strong="H0834" ka yaak|strong="H8085" coeng.
20 Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: — Assim diz o
21 Ol|strong="H1697" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" a thui|strong="H1696" thil|strong="H5921" coeng. Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323", oila|strong="H1330" nang|strong="H9905" te n hnoelrhoeng|strong="H0936" thil|strong="H9997" uh tih nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'tamdaeng|strong="H3932" coeng. Na|strong="H9905" hnuk|strong="H0310" ah Jerusalem|strong="H3389" nu|strong="H1323" loh lu|strong="H7218" a hinghuen|strong="H5128".
21 E esta é a palavra que o Senhor falou a respeito dele: “A virgem, a filha de Sião, desdenha e zomba de você; a filha de Jerusalém meneia a cabeça atrás de você.
22 Unim|strong="H4310" na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999" na hliphen|strong="H1442"? U|strong="H4310" taengah|strong="H5921" nim ol|strong="H6963" na huel|strong="H7311"? Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" la na|strong="H9905" maelhmai|strong="H5869" kah koevoeinah|strong="H4791" na phueih|strong="H5375" thil|strong="H5921".
22 A quem você afrontou e de quem blasfemou? E contra quem você levantou a voz e ergueu os olhos com arrogância? Contra o Santo de Israel.
23 Na|strong="H9905" puencawn|strong="H4397" rhoek kah kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" te na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999", “Leng|strong="H7393" khaw kamah|strong="H9901" kah leng|strong="H7393" muep|strong="H7230" om, kai|strong="H0589" tah Lebanon|strong="H3844" hlaep|strong="H3411" kah tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" la ka luei|strong="H5927", a|strong="H9909" lamphai|strong="H0730" thing sang|strong="H6967" neh hmaical|strong="H1265" a hloe|strong="H4004" khaw ka top|strong="H3772". A|strong="H9909" cangphil cangngol|strong="H3759" duup|strong="H3293" a|strong="H9909" bawtnah|strong="H7093" kah rhaehim|strong="H4411" khaw ka pha|strong="H0935".
23 Por meio dos seus mensageiros, você afrontou o ‘Com a multidão dos meus carros de guerra eu subi ao alto dos montes, ao mais interior do Líbano. Cortei os seus altos cedros e os seus melhores ciprestes; cheguei aos seus abrigos mais distantes, ao seu denso bosque.
24 Kamah|strong="H0589" loh ka rhawt|strong="H6979" dae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" tui|strong="H4325" ni ka ok|strong="H8354". Ka|strong="H9901" kho|strong="H6471" dongkah khopha|strong="H3709" loh|strong="H9996" Egypt|strong="H4693" sokko|strong="H2975" khaw boeih|strong="H3605" ka kak|strong="H2717" sak,’ na ti|strong="H0559".
24 Eu mesmo cavei e bebi as águas de estrangeiros; com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.’”
25 Hlamat|strong="H6924" tue|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0853" na ya|strong="H8085" daengrhae|strong="H7350" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Te|strong="H9907" te ka hlinsai|strong="H3335" tih ka thoeng|strong="H0935" sak coeng|strong="H6258". Te dongah|strong="H9999" vong cak|strong="H1208" khopuei|strong="H5892" aka hnuei|strong="H5327" tih lungkuk|strong="H1530" aka pong|strong="H7582" sak la|strong="H9997" na om|strong="H1961" coeng.
25 “Por acaso, você não ouviu que há muito tempo eu, o determinei estas coisas, e que já desde os dias remotos as tinha planejado? Agora eu as faço acontecer. Eu quis que você reduzisse a montões de ruínas as cidades fortificadas.
26 A|strong="H2004" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" a kut|strong="H3027" toi|strong="H7116" uh coeng. Rhihyawp|strong="H2865" uh tih|strong="H9999" yak|strong="H0954" uh coeng. Lohma|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" neh|strong="H9999" imphu|strong="H1406" kah baeldaih|strong="H3418" sulnoe|strong="H1877" khopol|strong="H2682" bangla om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" canghli|strong="H7054" kah|strong="H9997" mawn|strong="H7711" bangla om.
26 Por isso, os seus moradores, debilitados, andaram cheios de temor e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, a erva verde, o capim dos telhados e o cereal queimado antes de amadurecer.
27 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vuenva|strong="H3318" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kunael|strong="H0935" khaw|strong="H9999", kai|strong="H9901" nan|strong="H9905" tlai|strong="H7264" thil|strong="H0413" te|strong="H0853" khaw ka ming|strong="H3045".
27 Mas eu sei onde você está; conheço o seu sair e o seu entrar, e o seu furor contra mim.
28 Kai|strong="H9901" nan|strong="H9905" tlai|strong="H7264" thil|strong="H0413" tih|strong="H9999" nan|strong="H9905" lawn|strong="H7600" khaw kai|strong="H9901" hna|strong="H0241" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H5927" coeng. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thisum|strong="H2397" neh na|strong="H9905" hnarhong|strong="H0639" ah|strong="H9996" kan toeh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kamrhui|strong="H4964" he na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" ah|strong="H9996" kam bang ni. Te|strong="H9907" lamkah|strong="H9996" na pawk|strong="H0935" vanbangla|strong="H0834" nang|strong="H9905" te tekah longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H9996" kam mael|strong="H7725" sak ni.
28 Por causa do seu furor contra mim e porque a sua arrogância subiu até os meus ouvidos, eis que porei o meu anzol no seu nariz e o meu freio na sua boca e farei você voltar pelo caminho por onde veio.”
29 He|strong="H2088" tah nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" la om saeh. Kum|strong="H8141" khat pong|strong="H5599" vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" anboe|strong="H7823" te ca|strong="H0398". Kum|strong="H8141" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tawn|strong="H2232" uh lamtah|strong="H9999" at|strong="H7114" uh. Misur|strong="H3754" khaw phung|strong="H5193" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" thaih|strong="H6529" te ca|strong="H0398" uh.
29 — E isto será o sinal para você, rei Ezequias: neste ano, se comerá o que nascer espontaneamente e, no segundo ano, o que daí proceder. Mas no terceiro ano semeiem e colham, plantem vinhas e comam os seus frutos.
30 A dang|strong="H4295" ah|strong="H9997" a yung|strong="H8328" aka sueng|strong="H7604" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah rhalyong|strong="H6413" te a koei|strong="H3254" vetih|strong="H9999" a soah|strong="H4605" a thaih|strong="H6529" thai|strong="H6213" ni.
30 Aqueles da casa de Judá que escaparam e ficaram como remanescente tornarão a lançar raízes e a dar frutos.
31 Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" a meet|strong="H7611" neh|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" rhalyong|strong="H6413" loh a pawk|strong="H3318" vaengah, caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah thatlainah|strong="H7068" khaw cung|strong="H6213" bitni.
31 Porque de Jerusalém sairá o remanescente, e do monte Sião, o que escapou. O zelo do Senhor fará isto.
32 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kongah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559".
32 — Portanto, assim diz o Senhor a respeito do rei da Assíria: “Ele não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma. Não virá diante dela com escudo, nem construirá rampas de ataque contra ela.
33 Tekah|strong="H0834" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" vanbangla te|strong="H9907" lamlong|strong="H9996" ni a mael|strong="H7725" eh. He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
33 Pelo caminho por onde vier, por esse voltará; mas nesta cidade não entrará”, diz o
34 Kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kongah|strong="H4616" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" daem|strong="H3467" sak ham|strong="H9997" ka tungaep|strong="H1598" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
34 “Porque eu defenderei esta cidade, para a livrar, por amor de mim e por amor de meu servo Davi.”
35 Te|strong="H1931" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te cet|strong="H3318" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" caem|strong="H4264" khuikah|strong="H9996" te thawng yakhat|strong="H3967" sawmrhet|strong="H8084" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" a ngawn|strong="H5221". Te dongah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" kah|strong="H9996" a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te a rhok|strong="H6297" la boeih|strong="H3605" ana duek|strong="H4191".
35 Naquela mesma noite, o Anjo do Senhor saiu e matou cento e oitenta e cinco mil homens no arraial dos assírios. De manhã, quando os restantes se levantaram, lá estavam todos aqueles cadáveres.
36 Te dongah|strong="H9999" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" a nong|strong="H1980" phoeiah|strong="H9999" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" khaw mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" Nineveh|strong="H5210" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
36 Então Senaqueribe, rei da Assíria, levantou acampamento, foi embora, voltou para Nínive e por lá ficou.
37 Te phoeiah|strong="H9999" om|strong="H1961" tih anih|strong="H1931" te a|strong="H9909" pathen|strong="H0430" Nisrock|strong="H5268" im|strong="H1003" ah tho|strong="H7812" a thueng dae|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Adrammelech|strong="H0152" neh|strong="H9999" Sharezer|strong="H8272" loh cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221". Amih|strong="H1992" rhoi te Ararat|strong="H0780" kho|strong="H0776" la a poeng|strong="H4422" rhoi dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Esarhaddon|strong="H0634" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
37 Certo dia, quando ele estava adorando no templo de seu deus Nisroque, os seus filhos Adrameleque e Sarezer o mataram à espada; depois fugiram para a terra de Ararate. E Esar-Hadom, filho de Senaqueribe, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.