2 Reis 12

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehu|strong="H3058" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" dongah|strong="H9996" Jehoash|strong="H3060" te manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Beersheba|strong="H0884" lamkah|strong="H4480" Zihiah|strong="H6645" ni.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Jehoash|strong="H3060" loh amah|strong="H9909" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" kah a thuinuet|strong="H3384" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" ni a saii|strong="H6213".
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Te cakhaw|strong="H7535" hmuensang|strong="H1116" te khoe|strong="H5493" pawh|strong="H3808". Hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" a nawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" a phum|strong="H6999" pueng|strong="H5750".
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Jehoash|strong="H3060" loh khosoih|strong="H3548" rhoek taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la a khuen|strong="H0935" hmuencim|strong="H6944" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw, hlang|strong="H0376" aka pongpa|strong="H5674" rhoek kah tangka|strong="H3701" khaw, amah|strong="H9909" phu|strong="H6187" dongkah hinglu|strong="H5315" tangka|strong="H3701" khaw, hlang|strong="H0376" lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw,
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 khosoih|strong="H3548" rhoek long khaw amah|strong="H9909" kah a hmat|strong="H4378" hlang|strong="H0376" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" te amamih|strong="H9908" loh|strong="H9997" doe|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" im a puut|strong="H0919" cungkuem|strong="H3605" a hmuh|strong="H4672" vanbangla|strong="H0834"BOEIPA|strong="H3068"im|strong="H1003" kah a puut|strong="H0919" te|strong="H0853" amih|strong="H1992" loh biing|strong="H2388" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" a kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" a lo|strong="H1961" duela khosoih|strong="H3548" rhoek loh im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H3808".
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4069" tih im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" na|strong="H9904" biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H0369"? Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" hmat|strong="H4378" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te lo|strong="H3947" uh lamtah im|strong="H1003" puut|strong="H0919" dongkah ham|strong="H9997" tloeng|strong="H5414" uh laeh|strong="H6258" boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 Khosoih|strong="H3548" rhoek loh a rhoih|strong="H0225" uh dongah pilnam|strong="H5971" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te coi|strong="H3947" uh voel pawt|strong="H1115" tih|strong="H9999" im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" khaw biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H1115".
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" loh thingkawng|strong="H0727" pakhat|strong="H0259" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tlaeng|strong="H1817" dongah|strong="H9996" a khui|strong="H2356" a buet|strong="H5344". Te|strong="H9909" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka kun|strong="H0935" hlang|strong="H0376" kah bantang|strong="H3225", bantang|strong="H3225" kah hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0681" a khueh|strong="H5414". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka pawk|strong="H0935" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cingkhaa|strong="H5592" aka tawt|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek loh a|strong="H8033" khuila|strong="H9911" a sang|strong="H5414" uh.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Thingkawng|strong="H0727" dongkah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" hlom|strong="H7227" te|strong="H3588" a|strong="H9908" hmuh|strong="H7200" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" kah cadaek|strong="H5608" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H1419" te cet|strong="H5927" rhoi. Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a hmuh|strong="H4672" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a cun|strong="H6696" tih|strong="H9999" a tae|strong="H4487".
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 Tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" aka soepsoei|strong="H8505" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" bi|strong="H4399" saii|strong="H6213" aka saii aka dawn|strong="H6485", aka dawn|strong="H6485" rhoek kah a kut|strong="H3027", a kut|strong="H3027" dongah a tloeng|strong="H5414" pa uh. Te phoeiah thing|strong="H6086" kutthai|strong="H2796" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah bi aka saii|strong="H6213", im aka sa|strong="H1129" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H3318".
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 Im aka biing|strong="H1443" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" aka phaek|strong="H2672" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", thing|strong="H6086" aka lai|strong="H7069" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" puut|strong="H0919" biing|strong="H2388" nah ham|strong="H9997" lungto|strong="H0068" lungrhaih|strong="H4274" ham khaw, te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" im|strong="H1003" biing|strong="H2388" vaengkah|strong="H9997" ham|strong="H5921" a paek|strong="H3318".
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 Tedae|strong="H0389" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a khuen|strong="H0935" tangka|strong="H3701" lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah cakben|strong="H3701" baeldung|strong="H5592", paitaeh|strong="H4212", baelcak|strong="H4219", olueng|strong="H2689", sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" cakben|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw saii|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 Te|strong="H9909" te bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9909" nen|strong="H9996" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a moem|strong="H2388" uh.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Amih|strong="H1992" khaw uepomnah|strong="H0530" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H3588" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" tangka|strong="H3701" a paek|strong="H5414" uh hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" a tae|strong="H2803" uh voel moenih|strong="H3808".
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 Khosoih|strong="H3548" la a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" tangka|strong="H3701" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" tangka|strong="H3701" tah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" pawh|strong="H3808".
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Te vaengah|strong="H0227" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" te cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Gath|strong="H1661" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921". Te|strong="H9907" te a loh|strong="H3920" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" paan|strong="H5927" hamla|strong="H9997" Hazael|strong="H2371" loh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a hooi|strong="H7760".
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek, Jehoshaphat|strong="H3092", Jehoram|strong="H3088" neh|strong="H9999" Ahaziah|strong="H0274" loh a hoep|strong="H6942" hnocim|strong="H6944" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" hnocim|strong="H6944" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" khuikah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" sui|strong="H2091" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" taengla|strong="H9997" a pat|strong="H7971" daengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H5927" uh.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Joash|strong="H3101" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" lairhui|strong="H7195" neh a hlaengtang|strong="H7194" uh coeng dongah|strong="H9999" Silla|strong="H5538" la aka suntla|strong="H3381" Joash|strong="H3101" te|strong="H0853" Bethmillo|strong="H1037" ah a ngawn|strong="H5221" uh.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" Shimeath|strong="H8100" capa|strong="H1121" Jozakhar|strong="H3108" neh|strong="H9999" Shomer|strong="H7763" capa|strong="H1121" Jehozabad|strong="H3075" loh anih|strong="H9909" te a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.