2 Reis 12

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehu|strong="H3058" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" dongah|strong="H9996" Jehoash|strong="H3060" te manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Beersheba|strong="H0884" lamkah|strong="H4480" Zihiah|strong="H6645" ni.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Jehoash|strong="H3060" loh amah|strong="H9909" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" kah a thuinuet|strong="H3384" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" ni a saii|strong="H6213".
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Te cakhaw|strong="H7535" hmuensang|strong="H1116" te khoe|strong="H5493" pawh|strong="H3808". Hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" a nawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" a phum|strong="H6999" pueng|strong="H5750".
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Jehoash|strong="H3060" loh khosoih|strong="H3548" rhoek taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la a khuen|strong="H0935" hmuencim|strong="H6944" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw, hlang|strong="H0376" aka pongpa|strong="H5674" rhoek kah tangka|strong="H3701" khaw, amah|strong="H9909" phu|strong="H6187" dongkah hinglu|strong="H5315" tangka|strong="H3701" khaw, hlang|strong="H0376" lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw,
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 khosoih|strong="H3548" rhoek long khaw amah|strong="H9909" kah a hmat|strong="H4378" hlang|strong="H0376" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" te amamih|strong="H9908" loh|strong="H9997" doe|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" im a puut|strong="H0919" cungkuem|strong="H3605" a hmuh|strong="H4672" vanbangla|strong="H0834"BOEIPA|strong="H3068"im|strong="H1003" kah a puut|strong="H0919" te|strong="H0853" amih|strong="H1992" loh biing|strong="H2388" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" a kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" a lo|strong="H1961" duela khosoih|strong="H3548" rhoek loh im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H3808".
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4069" tih im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" na|strong="H9904" biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H0369"? Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" hmat|strong="H4378" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te lo|strong="H3947" uh lamtah im|strong="H1003" puut|strong="H0919" dongkah ham|strong="H9997" tloeng|strong="H5414" uh laeh|strong="H6258" boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 Khosoih|strong="H3548" rhoek loh a rhoih|strong="H0225" uh dongah pilnam|strong="H5971" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te coi|strong="H3947" uh voel pawt|strong="H1115" tih|strong="H9999" im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" khaw biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H1115".
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 Khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" loh thingkawng|strong="H0727" pakhat|strong="H0259" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tlaeng|strong="H1817" dongah|strong="H9996" a khui|strong="H2356" a buet|strong="H5344". Te|strong="H9909" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka kun|strong="H0935" hlang|strong="H0376" kah bantang|strong="H3225", bantang|strong="H3225" kah hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0681" a khueh|strong="H5414". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka pawk|strong="H0935" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cingkhaa|strong="H5592" aka tawt|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek loh a|strong="H8033" khuila|strong="H9911" a sang|strong="H5414" uh.
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Thingkawng|strong="H0727" dongkah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" hlom|strong="H7227" te|strong="H3588" a|strong="H9908" hmuh|strong="H7200" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" kah cadaek|strong="H5608" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H1419" te cet|strong="H5927" rhoi. Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a hmuh|strong="H4672" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a cun|strong="H6696" tih|strong="H9999" a tae|strong="H4487".
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" aka soepsoei|strong="H8505" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" bi|strong="H4399" saii|strong="H6213" aka saii aka dawn|strong="H6485", aka dawn|strong="H6485" rhoek kah a kut|strong="H3027", a kut|strong="H3027" dongah a tloeng|strong="H5414" pa uh. Te phoeiah thing|strong="H6086" kutthai|strong="H2796" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah bi aka saii|strong="H6213", im aka sa|strong="H1129" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H3318".
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 Im aka biing|strong="H1443" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" aka phaek|strong="H2672" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", thing|strong="H6086" aka lai|strong="H7069" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" puut|strong="H0919" biing|strong="H2388" nah ham|strong="H9997" lungto|strong="H0068" lungrhaih|strong="H4274" ham khaw, te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" im|strong="H1003" biing|strong="H2388" vaengkah|strong="H9997" ham|strong="H5921" a paek|strong="H3318".
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Tedae|strong="H0389" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a khuen|strong="H0935" tangka|strong="H3701" lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah cakben|strong="H3701" baeldung|strong="H5592", paitaeh|strong="H4212", baelcak|strong="H4219", olueng|strong="H2689", sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" cakben|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw saii|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 Te|strong="H9909" te bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9909" nen|strong="H9996" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a moem|strong="H2388" uh.
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 Amih|strong="H1992" khaw uepomnah|strong="H0530" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H3588" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" tangka|strong="H3701" a paek|strong="H5414" uh hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" a tae|strong="H2803" uh voel moenih|strong="H3808".
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 Khosoih|strong="H3548" la a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" tangka|strong="H3701" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" tangka|strong="H3701" tah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" pawh|strong="H3808".
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 Te vaengah|strong="H0227" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" te cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Gath|strong="H1661" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921". Te|strong="H9907" te a loh|strong="H3920" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" paan|strong="H5927" hamla|strong="H9997" Hazael|strong="H2371" loh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a hooi|strong="H7760".
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek, Jehoshaphat|strong="H3092", Jehoram|strong="H3088" neh|strong="H9999" Ahaziah|strong="H0274" loh a hoep|strong="H6942" hnocim|strong="H6944" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" hnocim|strong="H6944" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" khuikah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" sui|strong="H2091" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" taengla|strong="H9997" a pat|strong="H7971" daengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H5927" uh.
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Joash|strong="H3101" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" lairhui|strong="H7195" neh a hlaengtang|strong="H7194" uh coeng dongah|strong="H9999" Silla|strong="H5538" la aka suntla|strong="H3381" Joash|strong="H3101" te|strong="H0853" Bethmillo|strong="H1037" ah a ngawn|strong="H5221" uh.
20 — ausente —
21 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" Shimeath|strong="H8100" capa|strong="H1121" Jozakhar|strong="H3108" neh|strong="H9999" Shomer|strong="H7763" capa|strong="H1121" Jehozabad|strong="H3075" loh anih|strong="H9909" te a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.