2 Reis 12
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Jehu|strong="H3058" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" dongah|strong="H9996" Jehoash|strong="H3060" te manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Beersheba|strong="H0884" lamkah|strong="H4480" Zihiah|strong="H6645" ni.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Jehoash|strong="H3060" loh amah|strong="H9909" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" kah a thuinuet|strong="H3384" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" ni a saii|strong="H6213".
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Te cakhaw|strong="H7535" hmuensang|strong="H1116" te khoe|strong="H5493" pawh|strong="H3808". Hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" a nawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" a phum|strong="H6999" pueng|strong="H5750".
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 Jehoash|strong="H3060" loh khosoih|strong="H3548" rhoek taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la a khuen|strong="H0935" hmuencim|strong="H6944" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw, hlang|strong="H0376" aka pongpa|strong="H5674" rhoek kah tangka|strong="H3701" khaw, amah|strong="H9909" phu|strong="H6187" dongkah hinglu|strong="H5315" tangka|strong="H3701" khaw, hlang|strong="H0376" lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw,
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 khosoih|strong="H3548" rhoek long khaw amah|strong="H9909" kah a hmat|strong="H4378" hlang|strong="H0376" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" te amamih|strong="H9908" loh|strong="H9997" doe|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" im a puut|strong="H0919" cungkuem|strong="H3605" a hmuh|strong="H4672" vanbangla|strong="H0834"BOEIPA|strong="H3068"im|strong="H1003" kah a puut|strong="H0919" te|strong="H0853" amih|strong="H1992" loh biing|strong="H2388" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" a kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" a lo|strong="H1961" duela khosoih|strong="H3548" rhoek loh im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H3808".
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4069" tih im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" na|strong="H9904" biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H0369"? Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" hmat|strong="H4378" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te lo|strong="H3947" uh lamtah im|strong="H1003" puut|strong="H0919" dongkah ham|strong="H9997" tloeng|strong="H5414" uh laeh|strong="H6258" boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 Khosoih|strong="H3548" rhoek loh a rhoih|strong="H0225" uh dongah pilnam|strong="H5971" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te coi|strong="H3947" uh voel pawt|strong="H1115" tih|strong="H9999" im|strong="H1003" puut|strong="H0919" te|strong="H0853" khaw biing|strong="H2388" uh pawh|strong="H1115".
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 Khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" loh thingkawng|strong="H0727" pakhat|strong="H0259" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tlaeng|strong="H1817" dongah|strong="H9996" a khui|strong="H2356" a buet|strong="H5344". Te|strong="H9909" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka kun|strong="H0935" hlang|strong="H0376" kah bantang|strong="H3225", bantang|strong="H3225" kah hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0681" a khueh|strong="H5414". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka pawk|strong="H0935" tangka|strong="H3701" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cingkhaa|strong="H5592" aka tawt|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek loh a|strong="H8033" khuila|strong="H9911" a sang|strong="H5414" uh.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 Thingkawng|strong="H0727" dongkah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" hlom|strong="H7227" te|strong="H3588" a|strong="H9908" hmuh|strong="H7200" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" kah cadaek|strong="H5608" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H1419" te cet|strong="H5927" rhoi. Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a hmuh|strong="H4672" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a cun|strong="H6696" tih|strong="H9999" a tae|strong="H4487".
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" aka soepsoei|strong="H8505" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" bi|strong="H4399" saii|strong="H6213" aka saii aka dawn|strong="H6485", aka dawn|strong="H6485" rhoek kah a kut|strong="H3027", a kut|strong="H3027" dongah a tloeng|strong="H5414" pa uh. Te phoeiah thing|strong="H6086" kutthai|strong="H2796" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah bi aka saii|strong="H6213", im aka sa|strong="H1129" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H3318".
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 Im aka biing|strong="H1443" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" aka phaek|strong="H2672" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", thing|strong="H6086" aka lai|strong="H7069" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" puut|strong="H0919" biing|strong="H2388" nah ham|strong="H9997" lungto|strong="H0068" lungrhaih|strong="H4274" ham khaw, te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" im|strong="H1003" biing|strong="H2388" vaengkah|strong="H9997" ham|strong="H5921" a paek|strong="H3318".
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Tedae|strong="H0389" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a khuen|strong="H0935" tangka|strong="H3701" lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah cakben|strong="H3701" baeldung|strong="H5592", paitaeh|strong="H4212", baelcak|strong="H4219", olueng|strong="H2689", sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" cakben|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw saii|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 Te|strong="H9909" te bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9909" nen|strong="H9996" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a moem|strong="H2388" uh.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Amih|strong="H1992" khaw uepomnah|strong="H0530" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H3588" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" tangka|strong="H3701" a paek|strong="H5414" uh hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" a tae|strong="H2803" uh voel moenih|strong="H3808".
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 Khosoih|strong="H3548" la a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" tangka|strong="H3701" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" tangka|strong="H3701" tah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935" pawh|strong="H3808".
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Te vaengah|strong="H0227" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" te cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Gath|strong="H1661" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921". Te|strong="H9907" te a loh|strong="H3920" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" paan|strong="H5927" hamla|strong="H9997" Hazael|strong="H2371" loh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a hooi|strong="H7760".
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek, Jehoshaphat|strong="H3092", Jehoram|strong="H3088" neh|strong="H9999" Ahaziah|strong="H0274" loh a hoep|strong="H6942" hnocim|strong="H6944" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" hnocim|strong="H6944" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" khuikah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" sui|strong="H2091" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" taengla|strong="H9997" a pat|strong="H7971" daengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H5927" uh.
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Joash|strong="H3101" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" lairhui|strong="H7195" neh a hlaengtang|strong="H7194" uh coeng dongah|strong="H9999" Silla|strong="H5538" la aka suntla|strong="H3381" Joash|strong="H3101" te|strong="H0853" Bethmillo|strong="H1037" ah a ngawn|strong="H5221" uh.
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" Shimeath|strong="H8100" capa|strong="H1121" Jozakhar|strong="H3108" neh|strong="H9999" Shomer|strong="H7763" capa|strong="H1121" Jehozabad|strong="H3075" loh anih|strong="H9909" te a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.