2 Reis 10
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Ahab|strong="H0256" ca|strong="H1121" rhoek he Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" sawmrhih|strong="H7657" om. Te dongah|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" loh ca|strong="H5612" a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" la|strong="H0413" a pat|strong="H7971". Jezreel|strong="H3157" kah mangpa|strong="H8269" a ham|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" Ahab|strong="H0256" aka tangnah|strong="H0539" rhoek taengah|strong="H0413",
1 Acabe tinha setenta filhos em Samaria. Jeú escreveu cartas e as enviou a Samaria, aos chefes da cidade, aos anciãos e aos tutores dos filhos de Acabe, dizendo:
2 Tahae|strong="H6258" ah he|strong="H2088" kah ca|strong="H5612" loh nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" ca|strong="H1121" rhoek taengah ha pawk|strong="H0935" vanbangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang|strong="H5483", khopuei|strong="H5892" hmuencak|strong="H4013" neh|strong="H9999" lungpok haica|strong="H5402" khaw om lah ko.
2 — Logo que esta carta chegar até vocês — pois estão com vocês os filhos de seu senhor, o rei, bem como os carros de guerra, os cavalos, a cidade fortificada e as armas —,
3 Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" ca|strong="H1121" rhoek khui lamloh|strong="H4480" a thuem|strong="H3477" neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" te hmu|strong="H7200" uh laeh|strong="H9999". A|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7760" sak uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek imkhui|strong="H1003" ham|strong="H5921" vathoh|strong="H3898" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 escolham o melhor e mais capaz dos filhos de seu senhor, ponham-no sobre o trono de seu pai e lutem pela casa de seu senhor.
4 Tedae|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966", bahoeng|strong="H3966" a rhih|strong="H3372" uh dongah|strong="H9999", “Manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" pataeng a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H5975" ngoeng pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" mamih|strong="H0587" metlae|strong="H0349" m'pai|strong="H5975" eh he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" uh.
4 Porém eles temeram muitíssimo e disseram: — Dois reis não puderam resistir a ele; como poderemos nós fazê-lo?
5 Te dongah|strong="H9999" im|strong="H1003" hman|strong="H5921" kah neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a hamca|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" a tangnah|strong="H0539" rhoek te Jehu|strong="H3058" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" tih, “Kaimih|strong="H0587" he namah|strong="H9905" kah sal|strong="H5650" rhoek ni. Te dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" na thui|strong="H0559" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ka ngai|strong="H6213" uh ni. Hlang|strong="H0376" pakhat khaw ka manghai|strong="H4427" sak uh pawt|strong="H3808" dongah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" then|strong="H2896" na ti bangla saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" na uh.
5 Então o responsável pelo palácio, o responsável pela cidade, os anciãos e os tutores mandaram dizer a Jeú: — Somos os seus servos e faremos tudo o que o senhor nos ordenar. A ninguém constituiremos rei; faça o que achar melhor.
6 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la ca|strong="H5612" a daek|strong="H3789" pah tih, “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na|strong="H0859" om uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" ol|strong="H6963" te|strong="H9997" na|strong="H0859" ngai|strong="H8085" uh atah|strong="H0518" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" ca|strong="H1121" rhoek kah hlang|strong="H0376" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" hang khuen|strong="H3947" uh. Thangvuen|strong="H4279" tahae tue|strong="H6256" ah|strong="H9995" tah Jezreel|strong="H3157" ah|strong="H9911" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Então Jeú lhes escreveu outra carta, dizendo: “Se vocês estão do meu lado e querem obedecer-me, então peguem as cabeças dos filhos do rei, seu senhor, e amanhã a estas horas venham a mim a Jezreel.” Ora, os filhos do rei, que eram setenta, estavam com os homens importantes da cidade, que os criavam.
7 Ca|strong="H5612" te amih|strong="H9908" taengla|strong="H0413" a pha|strong="H0935" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a tuuk|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" a ngawn|strong="H7819" uh. A|strong="H9908" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" vaihang|strong="H1731" dongah|strong="H9996" a sang|strong="H7760" uh tih|strong="H9999" Jehu|strong="H9909" taengah|strong="H0413" Jezreel|strong="H3157" la|strong="H9911" a pat|strong="H7971" uh.
7 Quando receberam a carta, tomaram os filhos do rei e os mataram, setenta homens, e puseram as cabeças deles em cestos, que enviaram a Jeú, em Jezreel.
8 Puencawn|strong="H4397" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah tih, “Manghai|strong="H4428" ca|strong="H1121" rhoek kah lu|strong="H7218" te hang khuen|strong="H0935" uh coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Um mensageiro foi até Jeú e lhe disse: — Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. Jeú disse: — Ponham as cabeças em dois montões à entrada do portão, até pela manhã.
9 Te dongah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" a pha|strong="H1961" neh|strong="H9999" a paan|strong="H3318" tih|strong="H9999" a pai|strong="H5975" thil. Te phoeiah|strong="H9999", “Pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H0413" na|strong="H0859" dueng|strong="H6662" coeng, kai|strong="H0589" tah ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" te|strong="H5921" ka taeng|strong="H7194" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" ka ngawn|strong="H2026" coeng he|strong="H2009", tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" unim|strong="H4310" aka ngawn|strong="H5221"?
9 Pela manhã, Jeú saiu, parou e disse a todo o povo: — Vocês não têm culpa. Eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei. Mas quem matou todos estes?
10 BOEIPA|strong="H3068" loh Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" ham a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah diklai|strong="H0776" la a rhul|strong="H5307" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" uh laeh|strong="H0645". BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" Elijah|strong="H0452" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" coeng,” a ti|strong="H0559".
10 Portanto, saibam agora que, da palavra do Senhor , pronunciada contra a casa de Acabe, nada cairá em terra, porque o Senhor fez o que falou por meio do seu servo Elias.
11 Jezreel|strong="H3157" kah|strong="H9996" Ahab|strong="H0256" im|strong="H1003" ah aka sueng|strong="H7604" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanglue|strong="H1419" boeih|strong="H3605", anih|strong="H9909" aka ming|strong="H3045" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosoih|strong="H3548" rhoek khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" rhaengnaeng|strong="H8300" a hlun|strong="H7604" pawt|strong="H1115" hil|strong="H5704" ah Jehu|strong="H3058" loh a ngawn|strong="H5221".
11 Então Jeú matou todos os que restavam da casa de Acabe em Jezreel, bem como todos os seus homens importantes, os seus conhecidos e os seus sacerdotes, até não sobrar nem sequer um deles.
12 Te phoeiah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" la aka paan|strong="H1980" Betheked|strong="H1044" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" cet|strong="H0935".
12 Depois ele se levantou e partiu rumo a Samaria. No caminho, quando estava em Bete-Equede dos Pastores,
13 Jehu|strong="H3058" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Ahaziah|strong="H0274" kah pacaboeina|strong="H0251" neh a hum|strong="H4672" vaengah|strong="H9999" tah, “Nangmih|strong="H0859" he unim|strong="H4310",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Jeú encontrou parentes de Acazias, rei de Judá, e perguntou: — Quem são vocês? Eles responderam: — Somos parentes de Acazias. Estamos indo saudar os filhos do rei e os filhos da rainha-mãe.
14 Tedae|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" te a hing|strong="H2416" la tu|strong="H8610" uh,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" uh. Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te hlang|strong="H0376" sawmli|strong="H0705" panit|strong="H8147" la Betheked|strong="H1044" tuito|strong="H0953" ah|strong="H0413" a ngawn|strong="H7819" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat klhaw sueng|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
14 Então Jeú disse: — Prendam-nos vivos. Eles os prenderam e os mataram junto ao poço de Bete-Equede. Eram quarenta e dois homens, e nenhum deles escapou com vida.
15 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H1980" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka doe|strong="H7122" Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a uem|strong="H1288" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" he na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" soah|strong="H5973" a voelphoeng bangla|strong="H0834" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" te|strong="H0854" a thuem|strong="H3477" la om|strong="H3426" maco|strong="H9994",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Jeú saiu dali e encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que vinha ao encontro dele. Jeú saudou-o e lhe perguntou: — Você tem o coração sincero para comigo, assim como o meu coração é sincero para com você? Jonadabe respondeu: — Tenho. Então Jeú disse: — Se é assim, me dê a sua mão. E Jonadabe deu-lhe a mão. Jeú o fez subir na sua carruagem
16 Te phoeiah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" pongpa|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" he|strong="H9996" hmu|strong="H7200" lah,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9909" leng|strong="H7393" dongah|strong="H9996" a ngol|strong="H7392" sak.
16 e lhe disse: — Venha comigo e você verá o meu zelo para com o E, assim, Jeú o levou na sua carruagem.
17 Samaria|strong="H8111" a pha|strong="H0935" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Ahab|strong="H0256" lamkah|strong="H9997" aka sueng|strong="H7604" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221". Elijah|strong="H0452" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Ahab|strong="H9909" te a milh|strong="H8045" hil|strong="H5704" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a saii.
17 Quando Jeú chegou a Samaria, matou todos os que restavam da casa de Acabe, até destruí-los, segundo a palavra que o Senhor tinha anunciado a Elias.
18 Jehu|strong="H3058" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413", “Ahab|strong="H0256" loh Baal|strong="H1168" taengah|strong="H0853" bet|strong="H4592" tho a thueng|strong="H5647" dae Jehu|strong="H3058" loh anah|strong="H7235" la tho a thueng|strong="H5647" ni.
18 Jeú reuniu todo o povo e disse: — Acabe serviu pouco a Baal; Jeú, porém, o servirá muito.
19 Te dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" kah tonghma|strong="H5030" boeih|strong="H3605" neh a|strong="H9909" taengah tho aka thueng|strong="H5647" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" khosoih|strong="H3548" boeih|strong="H3605" khaw kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" khue|strong="H7121" uh laeh|strong="H6258", hlang|strong="H0376" hmaai|strong="H6485" boeh|strong="H0408". Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" len|strong="H1419" ka|strong="H9901" khueh dongah|strong="H3588" a hmaai|strong="H6485" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah hing|strong="H2421" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por isso, tragam, agora, à minha presença todos os profetas de Baal, todos os seus adoradores e todos os seus sacerdotes. Que não falte nenhum, pois tenho um grande sacrifício a oferecer a Baal. Todo aquele que faltar será morto. Porém Jeú fazia isto com astúcia, para destruir os adoradores de Baal.
20 Jehu|strong="H3058" loh, “Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" pahong|strong="H6116" khohnin hoep|strong="H6942" uh,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" a hoe|strong="H7121" pa uh.
20 Depois Jeú disse: — Proclamem uma reunião solene em honra a Baal. E a proclamação foi feita.
21 Jehu|strong="H3058" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te|strong="H9996" a tah|strong="H7971" dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" kah thothueng|strong="H5647" rhoek tah boeih|strong="H3605" pawk|strong="H0935" uh. Aka pawk|strong="H0935" pawt|strong="H3808" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a hmaai|strong="H7604" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" la kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" ah khatben|strong="H6310" lamloh khatben|strong="H6310" hil|strong="H9997" bae|strong="H4390" uh.
21 Jeú enviou mensageiros por todo o Israel. Vieram todos os adoradores de Baal, e não ficou um só que não viesse. Entraram no templo de Baal, que se encheu de uma extremidade à outra.
22 Hnikhoem|strong="H4458" te|strong="H0834" khaw, “Baal|strong="H1168" kah thothueng|strong="H5647" rhoek boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" pueinak|strong="H3830" hang khuen|strong="H3318" pah,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" te hnicu|strong="H4403" a khuen|strong="H3318" pah.
22 Então Jeú disse ao encarregado das vestimentas: — Traga vestimentas para todos os adoradores de Baal. E ele trouxe vestimentas para eles.
23 Te phoeiah|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" neh|strong="H9999" Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" te Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" la cet|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" thothueng|strong="H5647" rhoek te|strong="H9997", “Thuep|strong="H2664" uh lamtah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh dae, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" he|strong="H6311" Yahweh|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" rhoek om|strong="H3426" ve|strong="H6435" “a ti|strong="H0559" nah.
23 Depois disso, Jeú entrou com Jonadabe, filho de Recabe, no templo de Baal e disse aos adoradores de Baal: — Olhem bem e assegurem-se de que não se encontra aqui entre vocês nenhum dos servos do
24 Hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a khun|strong="H0935" phoeiah|strong="H9999" tah Jehu|strong="H3058" loh amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" sawmrhet|strong="H8084" te tol|strong="H2351" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" kan|strong="H0589" tloeng|strong="H0935" hlang|strong="H0376" rhoek he|strong="H4480" pakhat|strong="H0376" khaw aka hlong|strong="H4422" tah a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H8478" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ne,” a ti|strong="H0559" nah.
24 E, quando eles entraram para oferecer sacrifícios e holocaustos, Jeú colocou do lado de fora oitenta homens e disse-lhes: — Se escapar algum dos homens que eu entregar nas mãos de vocês, aquele que o deixou escapar pagará por isso com a sua própria vida.
25 Hmueihhlutnah|strong="H5930" a saii|strong="H6213" te|strong="H9997" a khah|strong="H3615" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" loh imtawt|strong="H7323" rhoek neh|strong="H9999" boeilu rhalboei|strong="H7991" taengah|strong="H9997", “Kun|strong="H0935" uh lamtah amih|strong="H9908" te ngawn|strong="H5221" uh, hlang|strong="H0376" pakhat khaw loeih|strong="H3318" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Logo que acabou de oferecer o holocausto, Jeú ordenou aos guardas e aos capitães: — Entrem e matem todos! Não deixem que nenhum escape! E eles os mataram a fio de espada. Os guardas e os capitães os lançaram fora. Depois entraram no mais interior do templo de Baal,
26 Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" kah kaam|strong="H4676" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" a hoeh|strong="H8313" uh.
26 tiraram as colunas que estavam no templo de Baal e as queimaram.
27 Baal|strong="H1168" kah kaam|strong="H4676" te|strong="H0853" a palet|strong="H5422" uh tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" khaw a palet|strong="H5422" uh. Te dongah|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" te|strong="H9909" te nat|strong="H4163" kah nat la|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" uh.
27 Também destruíram a coluna de Baal e derrubaram o templo de Baal, transformando-o numa latrina, que existe até o dia de hoje.
28 Jehu|strong="H3058" loh Baal|strong="H1168" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" khui lamkah|strong="H4480" a milh|strong="H8045" sak.
28 Assim, Jeú acabou com o culto a Baal em Israel.
29 Te cakhaw|strong="H7535" Israel|strong="H3478" aka tholh|strong="H2398" sak Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2299" bangla Bethel|strong="H1008" neh|strong="H9999" Dan|strong="H1835" kah sui|strong="H2091" vaitoca|strong="H5695" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" Jehu|strong="H3058" a nong|strong="H5493" moenih|strong="H3808".
29 Mas Jeú não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer, a saber, dos bezerros de ouro que estavam em Betel e em Dã.
30 BOEIPA|strong="H3068" loh Jehu|strong="H3058" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" te saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na umya|strong="H2895" coeng, ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" khuikah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" coeng. Nang|strong="H9905" lamloh|strong="H9997" khong li|strong="H7243" na ca|strong="H1121" rhoek te Israel|strong="H3478" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" uh ni,” a ti nah.
30 Por isso o Senhor disse a Jeú: — Visto que você fez bem em realizar o que é reto aos meus olhos e fez com a casa de Acabe segundo tudo o que era do meu propósito, os seus filhos até a quarta geração se assentarão no trono de Israel.
31 Tedae|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" loh Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah olkhueng|strong="H8451" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" hamla|strong="H9997" a ngaithuen|strong="H8104" moenih|strong="H3808". Israel|strong="H3478" aka tholh|strong="H2398" sak Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5493" moenih|strong="H3808".
31 Mas Jeú não teve cuidado de andar de todo o seu coração na Lei do Senhor , Deus de Israel, nem se afastou dos pecados que Jeroboão levou Israel a cometer.
32 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" kuet|strong="H7096" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" a tawn|strong="H2490" uh coeng dongah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" te|strong="H9908" Hazael|strong="H2371" loh a pum|strong="H3605" la|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" pah.
32 Naqueles dias, o Senhor começou a diminuir os limites de Israel. O rei Hazael conquistou todo o território
33 Khocuk|strong="H4217,H8121" Jordan|strong="H3383" lamloh|strong="H4480" Gad|strong="H1425" koca, Reuben|strong="H7206" koca neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4520" kah Gilead|strong="H1568" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605", Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" kah|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" lamloh, Gilead|strong="H1568" neh|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" te a loh.
33 desde o Jordão para o nascente do sol, toda a terra de Gileade, os gaditas, os rubenitas e os manassitas, desde Aroer, que está junto ao vale de Arnom, a saber, Gileade e Basã.
34 Jehu|strong="H3058" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thadueng|strong="H1369" boeih|strong="H3605" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
34 Quanto aos demais atos de Jeú e a tudo o que fez, e a todo o seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
35 Jehu|strong="H3058" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
35 Jeú morreu e foi sepultado em Samaria. E Jeoacaz, seu filho, reinou em seu lugar.
36 Te|strong="H0834" vaeng tue|strong="H3117" ah Jehu|strong="H3058" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum rhet|strong="H8083" a manghai|strong="H4427" thil.
36 Jeú reinou sobre Israel em Samaria vinte e oito anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.