2 Reis 10

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ahab|strong="H0256" ca|strong="H1121" rhoek he Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" sawmrhih|strong="H7657" om. Te dongah|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" loh ca|strong="H5612" a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" la|strong="H0413" a pat|strong="H7971". Jezreel|strong="H3157" kah mangpa|strong="H8269" a ham|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" Ahab|strong="H0256" aka tangnah|strong="H0539" rhoek taengah|strong="H0413",
1 E Acabe tinha setenta filhos em Samaria. E Jeú escreveu cartas, e enviou-as para Samaria, para os governantes de Jezreel, para os anciãos, e para aqueles que criavam os filhos de Acabe, dizendo:
2 Tahae|strong="H6258" ah he|strong="H2088" kah ca|strong="H5612" loh nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" ca|strong="H1121" rhoek taengah ha pawk|strong="H0935" vanbangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang|strong="H5483", khopuei|strong="H5892" hmuencak|strong="H4013" neh|strong="H9999" lungpok haica|strong="H5402" khaw om lah ko.
2 Agora, tão logo esta carta chegue a vós, vendo que os filhos do vosso mestre estão convosco, e que há convosco carruagens e cavalos, também uma cidade fortificada, e armadura;
3 Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" ca|strong="H1121" rhoek khui lamloh|strong="H4480" a thuem|strong="H3477" neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" te hmu|strong="H7200" uh laeh|strong="H9999". A|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7760" sak uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek imkhui|strong="H1003" ham|strong="H5921" vathoh|strong="H3898" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 procurai mesmo o melhor e o mais correto dos filhos do vosso senhor, e ponde-o no trono do seu pai, e lutai pela casa do vosso senhor.
4 Tedae|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966", bahoeng|strong="H3966" a rhih|strong="H3372" uh dongah|strong="H9999", “Manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" pataeng a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H5975" ngoeng pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" mamih|strong="H0587" metlae|strong="H0349" m'pai|strong="H5975" eh he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" uh.
4 Porém eles estavam mui temerosos, e disseram: Eis que dois reis não ficaram de pé diante dele; como então ficaremos nós de pé?
5 Te dongah|strong="H9999" im|strong="H1003" hman|strong="H5921" kah neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a hamca|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" a tangnah|strong="H0539" rhoek te Jehu|strong="H3058" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" tih, “Kaimih|strong="H0587" he namah|strong="H9905" kah sal|strong="H5650" rhoek ni. Te dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" na thui|strong="H0559" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ka ngai|strong="H6213" uh ni. Hlang|strong="H0376" pakhat khaw ka manghai|strong="H4427" sak uh pawt|strong="H3808" dongah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" then|strong="H2896" na ti bangla saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" na uh.
5 E aquele que estava sobre a casa, e aquele que estava sobre a cidade, também os anciãos, e os tutores dos filhos, mandaram dizer a Jeú: Nós somos teus servos, e faremos tudo o que tu nos disseres; não faremos rei algum; faz tu aquilo que for bom aos teus olhos.
6 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la ca|strong="H5612" a daek|strong="H3789" pah tih, “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na|strong="H0859" om uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" ol|strong="H6963" te|strong="H9997" na|strong="H0859" ngai|strong="H8085" uh atah|strong="H0518" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" ca|strong="H1121" rhoek kah hlang|strong="H0376" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" hang khuen|strong="H3947" uh. Thangvuen|strong="H4279" tahae tue|strong="H6256" ah|strong="H9995" tah Jezreel|strong="H3157" ah|strong="H9911" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Então, ele escreveu uma carta, pela segunda vez, a eles, dizendo: Se vós fordes meus, e se vós atentardes a minha voz, tomai as cabeças dos homens, filhos do vosso senhor, e vinde até mim, em Jezreel, por volta desta hora amanhã. Ora, os filhos do rei, sendo setenta pessoas, estavam com os grandes homens da cidade, os quais os criavam.
7 Ca|strong="H5612" te amih|strong="H9908" taengla|strong="H0413" a pha|strong="H0935" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a tuuk|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" a ngawn|strong="H7819" uh. A|strong="H9908" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" vaihang|strong="H1731" dongah|strong="H9996" a sang|strong="H7760" uh tih|strong="H9999" Jehu|strong="H9909" taengah|strong="H0413" Jezreel|strong="H3157" la|strong="H9911" a pat|strong="H7971" uh.
7 E sucedeu, quando a carta chegou até eles, que eles pegaram os filhos do rei, e mataram setenta pessoas, e colocaram as suas cabeças em cestos, e os enviaram a Jezreel.
8 Puencawn|strong="H4397" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah tih, “Manghai|strong="H4428" ca|strong="H1121" rhoek kah lu|strong="H7218" te hang khuen|strong="H0935" uh coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
8 E ali chegou um mensageiro, e lhe contou, dizendo: Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada do portão até amanhã.
9 Te dongah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" a pha|strong="H1961" neh|strong="H9999" a paan|strong="H3318" tih|strong="H9999" a pai|strong="H5975" thil. Te phoeiah|strong="H9999", “Pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H0413" na|strong="H0859" dueng|strong="H6662" coeng, kai|strong="H0589" tah ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" te|strong="H5921" ka taeng|strong="H7194" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" ka ngawn|strong="H2026" coeng he|strong="H2009", tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" unim|strong="H4310" aka ngawn|strong="H5221"?
9 E sucedeu, pela manhã, que ele saiu, e se pôs de pé, e disse a todo o povo: Vocês são retos; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem matou todos estes?
10 BOEIPA|strong="H3068" loh Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" ham a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah diklai|strong="H0776" la a rhul|strong="H5307" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" uh laeh|strong="H0645". BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" Elijah|strong="H0452" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" coeng,” a ti|strong="H0559".
10 Sabei agora que nada ali cairá por terra da palavra do SENHOR, a qual o SENHOR falou acerca da casa de Acabe; porque o SENHOR tem feito aquilo que ele falou pelo seu servo Elias.
11 Jezreel|strong="H3157" kah|strong="H9996" Ahab|strong="H0256" im|strong="H1003" ah aka sueng|strong="H7604" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanglue|strong="H1419" boeih|strong="H3605", anih|strong="H9909" aka ming|strong="H3045" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosoih|strong="H3548" rhoek khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" rhaengnaeng|strong="H8300" a hlun|strong="H7604" pawt|strong="H1115" hil|strong="H5704" ah Jehu|strong="H3058" loh a ngawn|strong="H5221".
11 Assim, Jeú matou todos os que restaram da casa de Acabe em Jezreel, e todos os seus grandes homens, e a sua parentela, e os seus sacerdotes, até não deixar restar mais nenhum deles.
12 Te phoeiah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" la aka paan|strong="H1980" Betheked|strong="H1044" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" cet|strong="H0935".
12 E ele se levantou e partiu, e veio até Samaria. E, estando no caminho, junto à casa de tosquia,
13 Jehu|strong="H3058" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Ahaziah|strong="H0274" kah pacaboeina|strong="H0251" neh a hum|strong="H4672" vaengah|strong="H9999" tah, “Nangmih|strong="H0859" he unim|strong="H4310",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Jeú se encontrou com os irmãos de Acazias, rei de Judá, e disse: Quem sois vós? E eles responderam: Nós somos os irmãos de Acazias; e descemos para saudar os filhos do rei e os filhos da rainha.
14 Tedae|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" te a hing|strong="H2416" la tu|strong="H8610" uh,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" uh. Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te hlang|strong="H0376" sawmli|strong="H0705" panit|strong="H8147" la Betheked|strong="H1044" tuito|strong="H0953" ah|strong="H0413" a ngawn|strong="H7819" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat klhaw sueng|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
14 E ele disse: Apanhai-os vivos. E eles os apanharam vivos, e os mataram junto ao fosso da casa de tosquia, a saber, quarenta e dois homens; tampouco poupou ele qualquer um deles.
15 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H1980" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka doe|strong="H7122" Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a uem|strong="H1288" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" he na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" soah|strong="H5973" a voelphoeng bangla|strong="H0834" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" te|strong="H0854" a thuem|strong="H3477" la om|strong="H3426" maco|strong="H9994",” a ti|strong="H0559" nah.
15 E, quando ele havia partido dali, ele desceu diante de Jonadabe, e o filho de Recabe vindo para se encontrar com ele; o saudou, e lhe disse: É reto o teu coração, como o meu coração é com o teu coração? E Jonadabe respondeu: É. Se for, dá-me a tua mão. E ele deu-lhe a sua mão; e ele o fez subir na carruagem.
16 Te phoeiah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" pongpa|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" he|strong="H9996" hmu|strong="H7200" lah,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9909" leng|strong="H7393" dongah|strong="H9996" a ngol|strong="H7392" sak.
16 E ele disse: Vem comigo, e vê o meu zelo pelo SENHOR. Assim, eles fizeram-no andar na sua carruagem.
17 Samaria|strong="H8111" a pha|strong="H0935" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Ahab|strong="H0256" lamkah|strong="H9997" aka sueng|strong="H7604" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221". Elijah|strong="H0452" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Ahab|strong="H9909" te a milh|strong="H8045" hil|strong="H5704" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a saii.
17 E, quando ele chegou a Samaria, ele matou todos os que restaram de Acabe em Samaria, até que o destruiu, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou a Elias.
18 Jehu|strong="H3058" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413", “Ahab|strong="H0256" loh Baal|strong="H1168" taengah|strong="H0853" bet|strong="H4592" tho a thueng|strong="H5647" dae Jehu|strong="H3058" loh anah|strong="H7235" la tho a thueng|strong="H5647" ni.
18 E Jeú reuniu todo o povo, e disse a eles: Acabe serviu um pouco a Baal; mas Jeú servirá muito a ele.
19 Te dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" kah tonghma|strong="H5030" boeih|strong="H3605" neh a|strong="H9909" taengah tho aka thueng|strong="H5647" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" khosoih|strong="H3548" boeih|strong="H3605" khaw kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" khue|strong="H7121" uh laeh|strong="H6258", hlang|strong="H0376" hmaai|strong="H6485" boeh|strong="H0408". Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" len|strong="H1419" ka|strong="H9901" khueh dongah|strong="H3588" a hmaai|strong="H6485" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah hing|strong="H2421" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Agora, portanto, chamai-me todos os profetas de Baal, todos os seus servos, e todos os seus sacerdotes; que não falte nenhum; porque eu tenho um grande sacrifício para fazer a Baal; qualquer um que faltar, este não viverá. Porém, Jeú fez isto em sutileza, com o intento de poder destruir os adoradores de Baal.
20 Jehu|strong="H3058" loh, “Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" pahong|strong="H6116" khohnin hoep|strong="H6942" uh,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" a hoe|strong="H7121" pa uh.
20 E Jeú disse: Proclamai uma assembleia solene para Baal. E eles a proclamaram.
21 Jehu|strong="H3058" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te|strong="H9996" a tah|strong="H7971" dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" kah thothueng|strong="H5647" rhoek tah boeih|strong="H3605" pawk|strong="H0935" uh. Aka pawk|strong="H0935" pawt|strong="H3808" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a hmaai|strong="H7604" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" la kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" ah khatben|strong="H6310" lamloh khatben|strong="H6310" hil|strong="H9997" bae|strong="H4390" uh.
21 E Jeú enviou por todo o Israel; e todos os adoradores de Baal vieram, de modo que não houve nenhum homem que não viesse. E eles entraram na casa de Baal; e a casa de Baal estava cheia, de uma extremidade a outra.
22 Hnikhoem|strong="H4458" te|strong="H0834" khaw, “Baal|strong="H1168" kah thothueng|strong="H5647" rhoek boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" pueinak|strong="H3830" hang khuen|strong="H3318" pah,” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" te hnicu|strong="H4403" a khuen|strong="H3318" pah.
22 E ele disse àquele que estava a cargo das vestimentas: Traz vestimentas para todos os adoradores de Baal. E ele trouxe-lhes as vestimentas.
23 Te phoeiah|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" neh|strong="H9999" Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" te Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" la cet|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" thothueng|strong="H5647" rhoek te|strong="H9997", “Thuep|strong="H2664" uh lamtah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh dae, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" he|strong="H6311" Yahweh|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" rhoek om|strong="H3426" ve|strong="H6435" “a ti|strong="H0559" nah.
23 E Jeú, com Jonadabe, o filho de Recabe, entraram na casa de Baal, e disse aos adoradores de Baal: Examinai, e vede que não haja aqui convosco nenhum dos servos do SENHOR, mas somente os adoradores de Baal.
24 Hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a khun|strong="H0935" phoeiah|strong="H9999" tah Jehu|strong="H3058" loh amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" sawmrhet|strong="H8084" te tol|strong="H2351" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" kan|strong="H0589" tloeng|strong="H0935" hlang|strong="H0376" rhoek he|strong="H4480" pakhat|strong="H0376" khaw aka hlong|strong="H4422" tah a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H8478" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ne,” a ti|strong="H0559" nah.
24 E quando eles entraram para oferecer sacrifícios e ofertas queimadas, Jeú indicou oitenta homens de fora, e disse: Se algum dos homens que eu trouxe às vossas mãos escapar, aquele que o deixar ir, a sua vida será pela vida daquele.
25 Hmueihhlutnah|strong="H5930" a saii|strong="H6213" te|strong="H9997" a khah|strong="H3615" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" loh imtawt|strong="H7323" rhoek neh|strong="H9999" boeilu rhalboei|strong="H7991" taengah|strong="H9997", “Kun|strong="H0935" uh lamtah amih|strong="H9908" te ngawn|strong="H5221" uh, hlang|strong="H0376" pakhat khaw loeih|strong="H3318" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 E sucedeu, tão logo ele terminou de oferecer a oferta queimada, que Jeú disse ao guarda e aos capitães: Entrai, e matai-os; não deixeis nenhum escapar. E eles os feriram com a lâmina da espada; e a guarda e os capitães os lançaram fora, e foram até a cidade da casa de Baal.
26 Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" kah kaam|strong="H4676" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" a hoeh|strong="H8313" uh.
26 E eles removeram as imagens da casa de Baal, e as queimaram.
27 Baal|strong="H1168" kah kaam|strong="H4676" te|strong="H0853" a palet|strong="H5422" uh tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" khaw a palet|strong="H5422" uh. Te dongah|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" te|strong="H9909" te nat|strong="H4163" kah nat la|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" uh.
27 E eles derrubaram a imagem de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela uma casa de dejetos até este dia.
28 Jehu|strong="H3058" loh Baal|strong="H1168" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" khui lamkah|strong="H4480" a milh|strong="H8045" sak.
28 Assim, Jeú destruiu Baal de Israel.
29 Te cakhaw|strong="H7535" Israel|strong="H3478" aka tholh|strong="H2398" sak Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2299" bangla Bethel|strong="H1008" neh|strong="H9999" Dan|strong="H1835" kah sui|strong="H2091" vaitoca|strong="H5695" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" Jehu|strong="H3058" a nong|strong="H5493" moenih|strong="H3808".
29 Todavia, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar, deles não se apartou Jeú, a saber, os bezerros de ouro que estavam em Betel, e que estavam em Dã.
30 BOEIPA|strong="H3068" loh Jehu|strong="H3058" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" te saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na umya|strong="H2895" coeng, ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" khuikah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" coeng. Nang|strong="H9905" lamloh|strong="H9997" khong li|strong="H7243" na ca|strong="H1121" rhoek te Israel|strong="H3478" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" uh ni,” a ti nah.
30 E o SENHOR disse a Jeú: Como tens feito bem em executar aquilo que é reto aos meus olhos, e tens feito à casa de Acabe segundo tudo o que estava no meu coração, os teus filhos da quarta geração se assentarão sobre o trono de Israel.
31 Tedae|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" loh Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah olkhueng|strong="H8451" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" hamla|strong="H9997" a ngaithuen|strong="H8104" moenih|strong="H3808". Israel|strong="H3478" aka tholh|strong="H2398" sak Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5493" moenih|strong="H3808".
31 Porém, Jeú não atentou em andar na lei do SENHOR Deus de Israel de todo o seu coração; porquanto não se apartou dos pecados de Jeroboão, o qual fez Israel pecar.
32 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" kuet|strong="H7096" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" a tawn|strong="H2490" uh coeng dongah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" te|strong="H9908" Hazael|strong="H2371" loh a pum|strong="H3605" la|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" pah.
32 Naqueles dias, o SENHOR começou a diminuir Israel; e Hazael os feriu em todos os limites de Israel;
33 Khocuk|strong="H4217,H8121" Jordan|strong="H3383" lamloh|strong="H4480" Gad|strong="H1425" koca, Reuben|strong="H7206" koca neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4520" kah Gilead|strong="H1568" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605", Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" kah|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" lamloh, Gilead|strong="H1568" neh|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" te a loh.
33 desde o Jordão para o leste, a toda terra de Gileade, os gaditas, e os rubenitas, e os manassitas; desde Aroer, que está junto ao rio Arnom, a saber, Gileade e Basã.
34 Jehu|strong="H3058" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thadueng|strong="H1369" boeih|strong="H3605" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
34 Ora, o restante dos atos de Jeú, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
35 Jehu|strong="H3058" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
35 E Jeú dormiu com os seus pais; e o sepultaram em Samaria. E Jeoacaz, o seu filho, reinou no seu lugar.
36 Te|strong="H0834" vaeng tue|strong="H3117" ah Jehu|strong="H3058" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum rhet|strong="H8083" a manghai|strong="H4427" thil.
36 E o tempo em que Jeú reinou sobre Israel em Samaria foi de vinte e oito anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.