2 Crônicas 21

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehoshaphat|strong="H3092" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H5973" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jehoram|strong="H3088" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
1 Quando Josafá morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Jeorão foi seu sucessor.
2 A|strong="H9909" boeinaphung|strong="H0251" ah Jehoshaphat|strong="H3092" koca|strong="H1121" rhoek la|strong="H9997" Azariah|strong="H5838", Jehiel|strong="H3171", Zekhariah|strong="H2148", Azariah|strong="H5838", Michael|strong="H4317", Shephatiah|strong="H8203". He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428", Jehoshaphat|strong="H3092" koca|strong="H1121" rhoek ni.
2 Os irmãos de Jeorão, os outros filhos de Josafá, foram: Azarias, Jeiel, Zacarias, Micael e Sefatias; todos foram filhos de Josafá, rei de Judá.
3 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" loh amih|strong="H9908" te|strong="H9997" kutdoe|strong="H4979" la cak|strong="H3701", sui|strong="H2091", kawnthen|strong="H4030" neh Judah|strong="H3063" khuiah|strong="H9996" kasam|strong="H4694" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw muep|strong="H7227" a paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jehoram|strong="H3088" te|strong="H9997" tah a caming|strong="H1060" dongah|strong="H3588" ram|strong="H4467" a paek|strong="H5414".
3 Seu pai tinha dado a cada um deles presentes caros de prata, ouro e objetos de valor, e também algumas das cidades fortificadas de Judá. Contudo, nomeou Jeorão para ser seu sucessor, pois era o filho mais velho.
4 Jehoram|strong="H3088" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah ram|strong="H4467" te|strong="H5921" a thoh|strong="H6965" tih|strong="H9999" a moem|strong="H2388". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H4480" khaw|strong="H1571" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026".
4 Quando Jeorão havia se estabelecido firmemente no reino de seu pai, matou todos os seus irmãos e outros líderes de Judá.
5 Jehoram|strong="H3088" te sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" nit|strong="H8147" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" manghai|strong="H4427".
5 Jeorão tinha 32 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por oito anos.
6 Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" kah a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Ahab|strong="H0256" canu|strong="H1323" te anih|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213".
6 Seguiu o exemplo dos reis de Israel e foi tão perverso quanto a família do rei Acabe, pois se casou com uma das filhas de Acabe. Jeorão fez o que era mau aos olhos do S enhor .
7 David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772" coeng dongah|strong="H4616" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" loh ngaih|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" hmaithoi|strong="H5216" khueh|strong="H5414" pah ham|strong="H9997" khaw a thui|strong="H0559" coeng.
7 Mas o S enhor não quis destruir a dinastia de Davi, pois havia feito uma aliança com Davi e prometido que seus descendentes continuariam a brilhar como uma lâmpada para sempre.
8 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" kut|strong="H3027" hmui|strong="H8478" lamkah|strong="H4480" Edom|strong="H0123" loh boe a koek|strong="H6586" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" te a manghai|strong="H4427" sak uh.
8 Durante o reinado de Jeorão, os edomitas se rebelaram contra Judá e proclamaram seu próprio rei.
9 Te dongah|strong="H9999" Jehoram|strong="H3088" loh amah|strong="H9909" kah mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H5973" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" a khuen|strong="H5674". Khoyin|strong="H3915" ah thoo|strong="H6965" tih Edom|strong="H0123" khaw, a|strong="H9909" kaepvai|strong="H0413" ah aka vael|strong="H5437" neh|strong="H9999" leng|strong="H7393" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H0853" khaw a ngawn|strong="H5221".
9 Então Jeorão saiu com todo o seu exército e todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram o rei e os comandantes de seus carros, mas ele saiu à noite e os atacou.
10 Edom|strong="H0123" loh tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Judah|strong="H3063" kut|strong="H3027" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" boe a koek|strong="H6586". A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a hnawt|strong="H5800" dongah|strong="H3588", amah|strong="H1931" te kah tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Libnah|strong="H3841" loh anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" hmui|strong="H8478" lamkah|strong="H4480" boe a koek|strong="H6586".
10 Ainda assim, até hoje Edom é independente de Judá. A cidade de Libna também se rebelou nessa ocasião. Tudo isso aconteceu porque Jeorão havia abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
11 Anih|strong="H1931" long khaw|strong="H1571" Judah|strong="H3063" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" hmuensang|strong="H1116" a sak|strong="H6213". Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" a cukhalh|strong="H2181" sak tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" te|strong="H0853" a heh|strong="H5080".
11 Havia construído santuários idólatras na região montanhosa de Judá e levado o povo de Judá e de Jerusalém a prostituir-se e desviar-se.
12 Te dongah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Elijah|strong="H0452" taeng lamkah|strong="H4480" cadaek|strong="H4385" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" tih,
12 Então o profeta Elias escreveu esta carta para Jeorão: “Assim diz o S
13 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980". Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" kah a cukhalh|strong="H2181" bangla|strong="H9995" na cukhalh|strong="H2181" sak. Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" rhoek khaw|strong="H1571" namah|strong="H9905" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" dae na ngawn|strong="H2026".
13 Em vez disso, tem sido tão perverso quanto os reis de Israel e tem levado o povo de Jerusalém e de Judá a prostituir-se, como fez o rei Acabe em Israel. E chegou a matar seus próprios irmãos, homens melhores que você.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" rhoek soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" khuehtawn|strong="H7399" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" khaw lucik|strong="H4046" neh mat|strong="H1419" a vuek|strong="H5062" coeng ke|strong="H2009".
14 Por isso, agora o S enhor está prestes a castigar você, seu povo, seus filhos, suas esposas e tudo que lhe pertence, com uma terrível praga.
15 Nang|strong="H0859" te tlohtat|strong="H2483" a yet|strong="H7227" neh|strong="H9996", na|strong="H9905" ko|strong="H4578" khuikah tlohtat|strong="H4245" neh|strong="H9996", hnin|strong="H3117" at phoeiah|strong="H5921" hnin|strong="H3117" at tlohtat|strong="H2483" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" bung|strong="H4578" a vawh|strong="H3318" hil|strong="H5704",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Você sofrerá de uma séria doença intestinal que se agravará a cada dia, até que seus intestinos saiam do corpo”.
16 BOEIPA|strong="H3068" loh Jehoram|strong="H3088" soah|strong="H5921" Philisti|strong="H6430" kah mueihla|strong="H7307" neh|strong="H9999" Kushi|strong="H3569" kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" Arab|strong="H6163" te|strong="H0834" a haeng|strong="H5782" thil.
16 Então o S enhor instigou os filisteus e os árabes que moravam perto dos etíopes a atacarem Jeorão.
17 Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" te|strong="H9996" a muk|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" a rhek|strong="H1234" sak uh. Manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah|strong="H9997" a hmuh|strong="H4672" khuehtawn|strong="H7399" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H1571" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" a sol|strong="H7617" pa uh. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" ca|strong="H1121" pakhat khaw paih|strong="H7604" pah pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9909" ca|strong="H1121" canoi|strong="H6996" Jehoahaz|strong="H3059" bueng|strong="H0518" a paih pah.
17 Eles marcharam contra Judá, romperam suas defesas e levaram tudo que era de valor do palácio real, e também os filhos e as esposas do rei. Somente Acazias, seu filho mais novo, foi poupado.
18 BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te a cungkuem|strong="H3605" neh a vuek|strong="H5062" tih a|strong="H9909" ko|strong="H4578" khuikah|strong="H9996" tlohtat|strong="H2483" neh|strong="H9997" hoeihnah|strong="H4832" om pawh|strong="H0369".
18 Depois de tudo isso, o S enhor feriu Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 Hnin|strong="H3117" at phoeiah|strong="H4480" hnin|strong="H3117" at ah|strong="H9997" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a tue|strong="H6256" loh kum|strong="H3117" nit|strong="H8147" a thoknah|strong="H7093" a pha|strong="H3318". Te vaengah tah a|strong="H9909" tlohtat|strong="H2483" dongah|strong="H5973" a|strong="H9909" bung|strong="H4578" a vawh|strong="H3318" pah tih|strong="H9999" tloh|strong="H8463" thae|strong="H7451" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek kah hmai|strong="H8316" bangla|strong="H9995" hmai|strong="H8316" toih|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
19 Ela se tornou cada vez mais grave e, ao fim de dois anos, seus intestinos saíram do corpo e ele morreu em agonia. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para seus antepassados.
20 Anih|strong="H9909" te sawmthum|strong="H7970" kum nit|strong="H8147" a lo|strong="H1961" ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" manghai|strong="H4427". Anih a caeh|strong="H1980" akhaw a sahnaih|strong="H2532" om pawh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" tah a up|strong="H6912" uh dae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" moenih|strong="H3808".
20 Jeorão tinha 32 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por oito anos. Ninguém lamentou sua morte. Ele foi sepultado na Cidade de Davi, mas não no cemitério dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.