2 Crônicas 21

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehoshaphat|strong="H3092" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H5973" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jehoram|strong="H3088" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
1 Ora, Josafá dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Jeorão, o seu filho, reinou no seu lugar.
2 A|strong="H9909" boeinaphung|strong="H0251" ah Jehoshaphat|strong="H3092" koca|strong="H1121" rhoek la|strong="H9997" Azariah|strong="H5838", Jehiel|strong="H3171", Zekhariah|strong="H2148", Azariah|strong="H5838", Michael|strong="H4317", Shephatiah|strong="H8203". He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428", Jehoshaphat|strong="H3092" koca|strong="H1121" rhoek ni.
2 E tinha irmãos, os filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes eram os filhos de Josafá, rei de Israel.
3 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" loh amih|strong="H9908" te|strong="H9997" kutdoe|strong="H4979" la cak|strong="H3701", sui|strong="H2091", kawnthen|strong="H4030" neh Judah|strong="H3063" khuiah|strong="H9996" kasam|strong="H4694" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw muep|strong="H7227" a paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jehoram|strong="H3088" te|strong="H9997" tah a caming|strong="H1060" dongah|strong="H3588" ram|strong="H4467" a paek|strong="H5414".
3 E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito.
4 Jehoram|strong="H3088" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah ram|strong="H4467" te|strong="H5921" a thoh|strong="H6965" tih|strong="H9999" a moem|strong="H2388". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H4480" khaw|strong="H1571" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026".
4 Tendo Jeorão se levantado sobre o reino de seu pai e tendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos com a espada, e também diversos príncipes de Israel.
5 Jehoram|strong="H3088" te sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" nit|strong="H8147" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" manghai|strong="H4427".
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" kah a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Ahab|strong="H0256" canu|strong="H1323" te anih|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213".
6 E ele andou no caminho dos reis de Israel, como fez a casa de Acabe; porque teve a filha de Acabe por esposa; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
7 David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772" coeng dongah|strong="H4616" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" loh ngaih|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" hmaithoi|strong="H5216" khueh|strong="H5414" pah ham|strong="H9997" khaw a thui|strong="H0559" coeng.
7 Todavia, o SENHOR não quis destruir a casa de Davi, por causa do pacto que ele tinha feito com Davi, e porque prometeu dar uma lâmpada para ele e para os seus filhos para sempre.
8 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" kut|strong="H3027" hmui|strong="H8478" lamkah|strong="H4480" Edom|strong="H0123" loh boe a koek|strong="H6586" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" te a manghai|strong="H4427" sak uh.
8 Nos seus dias os edomitas se revoltaram por estar debaixo do domínio de Judá, e fizeram para si um rei.
9 Te dongah|strong="H9999" Jehoram|strong="H3088" loh amah|strong="H9909" kah mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H5973" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" a khuen|strong="H5674". Khoyin|strong="H3915" ah thoo|strong="H6965" tih Edom|strong="H0123" khaw, a|strong="H9909" kaepvai|strong="H0413" ah aka vael|strong="H5437" neh|strong="H9999" leng|strong="H7393" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H0853" khaw a ngawn|strong="H5221".
9 Então, Jeorão saiu com os seus príncipes, e com ele todas as suas carruagens; e ele levantou-se à noite, e feriu os edomitas que o cercavam, e os capitães das suas carruagens.
10 Edom|strong="H0123" loh tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Judah|strong="H3063" kut|strong="H3027" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" boe a koek|strong="H6586". A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a hnawt|strong="H5800" dongah|strong="H3588", amah|strong="H1931" te kah tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Libnah|strong="H3841" loh anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" hmui|strong="H8478" lamkah|strong="H4480" boe a koek|strong="H6586".
10 Assim, os edomitas se revoltaram por estar sob a mão de Judá até este dia. Ao mesmo tempo também Libna se revoltou por estar sob a sua mão; porque ele havia abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
11 Anih|strong="H1931" long khaw|strong="H1571" Judah|strong="H3063" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" hmuensang|strong="H1116" a sak|strong="H6213". Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" a cukhalh|strong="H2181" sak tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" te|strong="H0853" a heh|strong="H5080".
11 Além disso, ele fez lugares altos nos montes de Judá, e fez com que os habitantes de Jerusalém cometessem fornicação, e compeliu Judá a isto.
12 Te dongah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Elijah|strong="H0452" taeng lamkah|strong="H4480" cadaek|strong="H4385" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" tih,
12 E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o SENHOR Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980". Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" kah a cukhalh|strong="H2181" bangla|strong="H9995" na cukhalh|strong="H2181" sak. Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" rhoek khaw|strong="H1571" namah|strong="H9905" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" dae na ngawn|strong="H2026".
13 mas andastes no caminho dos reis de Israel, e fizestes Judá e os habitantes de Jerusalém se prostituir, à semelhança das prostituições da casa de Acabe, e também mataste os teus irmãos, da casa do teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" rhoek soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" khuehtawn|strong="H7399" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" khaw lucik|strong="H4046" neh mat|strong="H1419" a vuek|strong="H5062" coeng ke|strong="H2009".
14 eis que, com uma grande praga o SENHOR ferirá o teu povo, e os teus filhos, e as tuas esposas, e todos os teus bens;
15 Nang|strong="H0859" te tlohtat|strong="H2483" a yet|strong="H7227" neh|strong="H9996", na|strong="H9905" ko|strong="H4578" khuikah tlohtat|strong="H4245" neh|strong="H9996", hnin|strong="H3117" at phoeiah|strong="H5921" hnin|strong="H3117" at tlohtat|strong="H2483" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" bung|strong="H4578" a vawh|strong="H3318" hil|strong="H5704",” a ti|strong="H0559" nah.
15 e tu terás uma grande enfermidade por um mal nas tuas entranhas, dia após dia, até que em razão da enfermidade, te saiam as tuas entranhas.
16 BOEIPA|strong="H3068" loh Jehoram|strong="H3088" soah|strong="H5921" Philisti|strong="H6430" kah mueihla|strong="H7307" neh|strong="H9999" Kushi|strong="H3569" kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" Arab|strong="H6163" te|strong="H0834" a haeng|strong="H5782" thil.
16 Além disso, o SENHOR suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;
17 Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" te|strong="H9996" a muk|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" a rhek|strong="H1234" sak uh. Manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah|strong="H9997" a hmuh|strong="H4672" khuehtawn|strong="H7399" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H1571" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" a sol|strong="H7617" pa uh. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" ca|strong="H1121" pakhat khaw paih|strong="H7604" pah pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9909" ca|strong="H1121" canoi|strong="H6996" Jehoahaz|strong="H3059" bueng|strong="H0518" a paih pah.
17 e eles subiram até Judá, e irromperam e levaram consigo todos os bens que se achou na casa do rei, e também os seus filhos, e as suas esposas; de modo que não lhe restou mais nenhum filho, exceto Jeoacaz, o mais moço dos seus filhos.
18 BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te a cungkuem|strong="H3605" neh a vuek|strong="H5062" tih a|strong="H9909" ko|strong="H4578" khuikah|strong="H9996" tlohtat|strong="H2483" neh|strong="H9997" hoeihnah|strong="H4832" om pawh|strong="H0369".
18 E depois de tudo isso, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Hnin|strong="H3117" at phoeiah|strong="H4480" hnin|strong="H3117" at ah|strong="H9997" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a tue|strong="H6256" loh kum|strong="H3117" nit|strong="H8147" a thoknah|strong="H7093" a pha|strong="H3318". Te vaengah tah a|strong="H9909" tlohtat|strong="H2483" dongah|strong="H5973" a|strong="H9909" bung|strong="H4578" a vawh|strong="H3318" pah tih|strong="H9999" tloh|strong="H8463" thae|strong="H7451" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek kah hmai|strong="H8316" bangla|strong="H9995" hmai|strong="H8316" toih|strong="H6213" pawh|strong="H3808".
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
20 Anih|strong="H9909" te sawmthum|strong="H7970" kum nit|strong="H8147" a lo|strong="H1961" ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" manghai|strong="H4427". Anih a caeh|strong="H1980" akhaw a sahnaih|strong="H2532" om pawh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" tah a up|strong="H6912" uh dae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" moenih|strong="H3808".
20 Trinta e dois anos de idade ele tinha quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém por oito anos, e partiu sem ser lembrado. Todavia, eles o sepultaram na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.