2 Crônicas 20
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 A hnukah|strong="H0310" tah Moab|strong="H4124" koca|strong="H1121" rhoek, Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H5973" Ammoni|strong="H5984" lamkah|strong="H4480" rhoek loh Jehoshaphat|strong="H3092" taengah|strong="H5921" caemtloek|strong="H4421" hamla|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh.
1 Algum tempo depois, os exércitos dos moabitas e dos amonitas, junto com os meunitas, invadiram o país de Judá.
2 Te dongah|strong="H9999" a pha|strong="H0935" uh neh|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh tih, “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" tuipuei|strong="H3220" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480", Aram|strong="H0758" lamkah|strong="H4480" hlangping|strong="H1995" muep|strong="H7227" ha pawk|strong="H0935". Amih|strong="H9908" tah Engedi|strong="H5872" Hazezontamar|strong="H2688" ah|strong="H9996" om uh coeng ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Alguns homens vieram e disseram a Josafá: — Um exército enorme do país de Edom veio do outro lado do mar Morto para atacar o senhor. Eles já conquistaram a cidade de Hazazão-Tamar. (Hazazão-Tamar e Fonte de Gedi são o mesmo lugar.)
3 Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" dawt|strong="H1875" hamla|strong="H9997" Jehoshaphat|strong="H3092" loh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a hoi|strong="H5414". Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" hamla|strong="H5921" yaehnah|strong="H6685" hnin khaw a hoe|strong="H7121" pah.
3 Josafá ficou com medo e orou a Deus, o Senhor , pedindo socorro. Depois deu ordem para que todo o povo de Judá jejuasse.
4 Te daengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" lamkah|strong="H4480" te tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" Judah|strong="H3063" rhoek coi|strong="H6908" uh thae tih|strong="H1571" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" tom|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935".
4 Todos se reuniram para pedir socorro ao Senhor ; de todas as cidades do país o povo veio a Jerusalém.
5 Jehoshaphat|strong="H3092" tah Jerusalem|strong="H3389", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003", vongup|strong="H2691" thai|strong="H2319" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" Judah|strong="H3063" hlangping|strong="H6951" lakli|strong="H9996" ah pai|strong="H5975".
5 A gente de Judá e de Jerusalém se reuniu no pátio novo do Templo, e Josafá se pôs de pé no meio deles
6 Te vaengah|strong="H9999",
6 e orou assim: — Ó
7 Namah|strong="H0859" te kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek he|strong="H2063" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" na haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" lungnah|strong="H0157" Abraham|strong="H0085" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" na paek|strong="H5414".
7 Tu és o nosso Deus; expulsaste os moradores desta terra de diante do teu povo de Israel e deste a terra deles para sempre a nós, os descendentes de Abraão, teu amigo.
8 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh na|strong="H9905" ming|strong="H8034" hamla|strong="H9997" rhokso|strong="H4720" a sak|strong="H1129" uh.
8 O teu povo tem morado nesta terra, e aqui construímos um Templo em tua honra. Nós dissemos assim:
9 “Kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" tholhphu|strong="H8196" yoethae|strong="H7451" cunghang|strong="H2719", duektahaw|strong="H1698", khokha|strong="H7458" a pai|strong="H0935" atah|strong="H0518" he|strong="H2088" im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999", he|strong="H2088" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" namah|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" neh ka pai uh ni. Kaimih|strong="H9900" kah citcai|strong="H6869" khuiah|strong="H4480" nang|strong="H9905" te|strong="H0413" kang khue|strong="H2199" uh vaengah|strong="H9999" na yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" nan khang|strong="H3467" ni.
9 “Se alguma desgraça cair sobre nós como castigo, seja guerra, ou doenças, ou falta de alimentos, então nos ajuntaremos em frente deste Templo, onde tu moras, e no nosso sofrimento clamaremos a ti pedindo socorro, e tu atenderás o nosso pedido.”
10 Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121", Moab|strong="H4124" neh|strong="H9999" Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" ke ne|strong="H2009". Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" na coe|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengla|strong="H9996" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" na paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5493" uh dongah|strong="H3588" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a mitmoeng|strong="H8045" uh moenih|strong="H3808".
10 — Agora os amonitas e os moabitas, junto com os edomitas, invadiram o nosso país. Quando os nossos antepassados estavam vindo do Egito, tu não os deixaste invadir as terras daqueles povos. Por isso, os nossos antepassados se desviaram delas e não destruíram aqueles povos.
11 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh kaimih|strong="H9900" haek|strong="H1644" ham|strong="H9997" neh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" hamla|strong="H9997" n'thuung|strong="H1580" uh coeng he|strong="H2009". Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" rho|strong="H3425" khui lamkah|strong="H4480" ni kaimih|strong="H9900" nan pang|strong="H3423" sak.
11 Mas agora eles nos pagam assim: estão nos atacando para nos expulsar da terra que nos deste para sempre.
12 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" aw, amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" lai na tloek|strong="H8199" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H5921" aka pawk|strong="H0935" hlangping|strong="H1995" he|strong="H2088" yet|strong="H7227" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" he|strong="H9996" thadueng|strong="H3581" tal|strong="H0369" coeng. Kaimih|strong="H0587" loh metla|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" uh ham ka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dae|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" mik|strong="H5869" loh namah|strong="H9905" taengla|strong="H5921" hooi uh,” a ti|strong="H0559".
12 Ó nosso Deus, castiga essa gente, pois não somos bastante fortes para resistir a esse enorme exército que está avançando contra nós. Não sabemos o que fazer e olhamos para ti, pedindo socorro!
13 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh camoe|strong="H2945" rhoek khaw|strong="H1571", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh.
13 Todos os homens de Judá estavam ali de pé em frente do Templo, junto com as suas mulheres e os seus filhos e até as crianças de colo.
14 Zekhariah|strong="H2148" capa|strong="H1121" Jahaziel|strong="H3166", Benaiah|strong="H1141" capa|strong="H1121", Jeiel|strong="H3273" capa|strong="H1121", Asaph|strong="H0623" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" Mattaniah|strong="H4983" capa|strong="H1121" khaw pai. BOEIPA|strong="H3068" mueihla|strong="H7307" tah hlangping|strong="H6951" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" pah.
14 De repente, o Espírito de Deus desceu sobre um levita que estava ali no meio do povo. Chamava-se Jaaziel e era descendente de Asafe. Jaaziel era filho de Zacarias, neto de Benaías, bisneto de Jeiel e trineto de Matanias.
15 Te dongah|strong="H9999", “Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092", hnatung|strong="H7181" uh lah. BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H0859" loh rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Hlangping|strong="H1995" he|strong="H2088" yet|strong="H7227" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Caemtloek|strong="H4421" he nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" Pathen|strong="H0430" hut ni.
15 Jaaziel disse: — Povo de Judá, moradores de Jerusalém e rei Josafá, prestem atenção! Escutem isto que o
16 Thangvuen|strong="H4279" ah amih|strong="H9908" te suntlak|strong="H3381" thil|strong="H5921" uh, amih|strong="H9908" tah Ziz|strong="H6732" kham|strong="H4608" ah|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh coeng ke|strong="H2009". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Jeruel|strong="H3385" khosoek|strong="H4057" hmai|strong="H6440" kah soklong|strong="H5158" bawt|strong="H5490" ah|strong="H9996" na hmuh|strong="H4672" uh bitni.
16 Amanhã vocês os atacarão quando eles vierem pela subida de Zis. Vocês se encontrarão com eles no fim do vale que dá para o deserto de Jeruel.
17 Tahae|strong="H2063" kah|strong="H9996" vathoh|strong="H3898" ham|strong="H9997" he nangmih|strong="H9904" hut|strong="H9997" moenih|strong="H3808", na pai|strong="H3320" cak|strong="H5975" sak uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" kah khangnah|strong="H3444" te|strong="H0853" hmu|strong="H7200" uh. Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" aw rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408" rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Thangvuen|strong="H4279" ah amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" cet|strong="H3318" uh, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" om,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Quando os encontrarem, vocês não precisarão lutar. Fiquem parados ali e verão como o Senhor Deus salvará vocês. Povo de Judá e moradores de Jerusalém, não se assustem, nem fiquem com medo; marchem contra os inimigos amanhã, pois eu, o Senhor , estarei com vocês.”
18 Jehoshaphat|strong="H3092" loh diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a maelhmai|strong="H0639" a buluk|strong="H6915" vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" bawk|strong="H7812" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ba kop|strong="H5307" uh.
18 Então o rei Josafá se ajoelhou e encostou o rosto no chão; e todo o povo de Judá e os moradores de Jerusalém também se ajoelharam na presença de Deus, o Senhor , e o adoraram.
19 Te phoeiah|strong="H9999" Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" rhoek neh|strong="H9999" Korah|strong="H7145" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" thangthen|strong="H1984" hamla|strong="H9997" thoo|strong="H6965" uh tih ol|strong="H6963" a len|strong="H1419" la|strong="H9997" a huel hang|strong="H4605" uh.
19 Aí os levitas que eram descendentes de Coate e de Corá começaram a louvar o Senhor , o Deus de Israel, em voz bem alta.
20 Te phoeiah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" Tekoa|strong="H8620" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9997" pawk|strong="H3318" uh. Amih|strong="H9908" a hlah|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9996" Jehoshaphat|strong="H3092" te pai|strong="H5975" tih|strong="H9999", “Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek kai|strong="H9901" ol he hnatun|strong="H8085" uh. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" tangnah|strong="H0539". A|strong="H9909" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9996" uepom|strong="H0539" la tangnah|strong="H0539" lamtah|strong="H9999" thaihtak|strong="H6743" uh lah,” a ti|strong="H0559".
20 Na manhã seguinte, todos se levantaram cedo e foram para o deserto de Tecoa. Ao saírem, Josafá ficou de pé e disse: — Povo de Judá e moradores de Jerusalém, escutem! Confiem no
21 Pilnam|strong="H5971" a uen|strong="H3289" phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" aka hlai|strong="H7891" la, hmuencim|strong="H6944" kah rhuepomnah|strong="H1927" te|strong="H9997" aka thangthen|strong="H1984" la, aka pumcum|strong="H2502" uh kah a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999", “A|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H9997" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh,”
21 Depois de consultar o povo, Josafá ordenou que alguns cantores vestissem roupas sagradas e marchassem à frente do exército, louvando a Deus e cantando assim: “Louvem a Deus, o porque o seu amor dura para sempre.”
22 A tue|strong="H6256" te|strong="H9996" tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9999" koehnah|strong="H8416" neh|strong="H9996" a tong|strong="H2490" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moab|strong="H4124" kah Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" la|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" rhoek te Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" ah rhongngol|strong="H0693" a khueh|strong="H5414" thil|strong="H5921" dongah|strong="H9999" yawk|strong="H5062" uh.
22 Logo que começaram a cantar, o Senhor Deus causou confusão entre os moabitas, os amonitas e os edomitas, e eles foram derrotados.
23 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Moab|strong="H4124" loh Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" kah khosa|strong="H3427" rhoek te thup|strong="H2763" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" thoo|strong="H5975" uh. Seir|strong="H8165" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H9996" a|strong="H9908" khah|strong="H3615" uh phoeiah|strong="H9995" tah hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H9996" kutcaihnah|strong="H4889" hamla|strong="H9997" bom|strong="H5826" uh thae.
23 Os amonitas e os moabitas atacaram os edomitas e os destruíram completamente; depois os amonitas lutaram contra os moabitas, e os dois lados também acabaram se destruindo.
24 Judah|strong="H3063" te khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9997" rhaltoengim|strong="H4707" la|strong="H5921" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" hlangping|strong="H1995" taengla|strong="H0413" mael|strong="H6437". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9911" a rhok|strong="H6297" la tarha|strong="H2009" a yalh|strong="H5307" pah tih|strong="H9999" rhalyong|strong="H6413" om pawh|strong="H0369".
24 Quando o exército de Judá chegou a um lugar alto no deserto, eles viram o chão coberto de mortos; ninguém tinha escapado com vida.
25 Te dongah|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" tah amih|strong="H9908" kah kutbuem|strong="H7998" te|strong="H0853" poelyoe|strong="H0962" hamla|strong="H9997" cet|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" khuehtawn|strong="H7399" khaw|strong="H9999" rhok|strong="H6297" khaw|strong="H9999", naikap|strong="H2530" hnopai|strong="H3627" khaw, a cungkuem|strong="H7230" la|strong="H9997" a hmuh|strong="H4672" uh tih|strong="H9999" hnophueih|strong="H4853" a tloel|strong="H0369" nah hil|strong="H9997" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a pit|strong="H5337" uh. Te|strong="H1931" te a yet|strong="H7227" dongah|strong="H3588" kutbuem|strong="H7998" a poelyoe|strong="H0962" uh te hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" koe|strong="H1961" uh.
25 Aí Josafá e os seus soldados avançaram e começaram a pegar tudo o que havia no acampamento inimigo. Encontraram muitos animais de carga, armas, roupas e objetos de valor. Levaram três dias pegando as coisas, mas havia tanto, que não puderam levar tudo.
26 A hnin|strong="H3117" li|strong="H7243" dongah|strong="H9996" tah Berakah|strong="H1294" kol|strong="H6010" ah|strong="H9997" tingtun|strong="H6950" uh tih BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a uum|strong="H1288" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" te|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Berakah|strong="H1294" kol|strong="H6010" la a khue|strong="H7121" uh.
26 No quarto dia, todos se reuniram no vale de Beraca e louvaram o Senhor . É por isso que aquele lugar se chama vale de Beraca até hoje .
27 Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te mael|strong="H7725" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek soah|strong="H4480" ko a hoe|strong="H8055" sak dongah|strong="H3588" Jehoshaphat|strong="H3092" tah amih|strong="H9908" hmai|strong="H7218" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9996" mael|strong="H7725".
27 Depois os soldados de Judá e de Jerusalém, com Josafá à frente, voltaram alegres para Jerusalém. Estavam contentes porque o Senhor Deus lhes tinha dado a vitória na luta contra os seus inimigos.
28 Jerusalem|strong="H3389" la a kun|strong="H0935" vaengah thangpa|strong="H5035" neh|strong="H9996", rhotoeng|strong="H3658" neh|strong="H9996", olueng|strong="H2689" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la|strong="H0413" kun uh.
28 Quando chegaram a Jerusalém, foram até o Templo, ao som de música de harpas , liras e trombetas.
29 Israel|strong="H3478" kah thunkha|strong="H0341" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh a vathoh|strong="H3898" thil te|strong="H3588" a|strong="H9908" yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" taengah birhihnah|strong="H6343" om|strong="H1961".
29 Quando os outros povos souberam que o Senhor havia derrotado os inimigos de Israel, ficaram todos com medo.
30 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a kaepvai|strong="H5439" taengah|strong="H4480" a duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" ram|strong="H4438" khaw mong|strong="H8252".
30 Assim o reinado de Josafá continuou tranquilo, pois Deus lhe deu paz com todas as nações vizinhas.
31 Te dongah|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" te sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" a lo ca|strong="H1121" vaengah Judah|strong="H3063" ah|strong="H5921" manghai|strong="H4427" coeng. A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kum kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" kum nga|strong="H2568" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Shilhi|strong="H7977" canu|strong="H1323" Azubah|strong="H5806" ni.
31 Josafá tinha trinta e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém vinte e cinco anos. A sua mãe se chamava Azuba e era filha de Sili.
32 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" Asa|strong="H0609" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" te|strong="H9907" lamkah|strong="H4480" te phael|strong="H5493" pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213".
32 Como Asa, o seu pai, havia feito antes dele, Josafá fez o que o Senhor Deus considera certo.
33 Tedae|strong="H0389" hmuensang|strong="H1116" te khoe|strong="H5493" uh pawh|strong="H3808". Pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cikngae|strong="H3559" mueh|strong="H3808" la om pueng|strong="H5750".
33 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, pois o povo ainda não tinha resolvido adorar somente o Deus dos seus antepassados.
34 Jehoshaphat|strong="H3092" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" khaw|strong="H9999" a kung|strong="H7223" neh|strong="H9999" a dong|strong="H0313" khaw Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" kah olka|strong="H1697" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9908" daek|strong="H3789" uh coeng ke|strong="H2009". Te|strong="H0834" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" khaw a hlum|strong="H5927".
34 Todas as outras coisas que Josafá fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História de Jeú, filho de Hanani , que faz parte da História dos Reis de Israel .
35 Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" tah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Ahaziah|strong="H0274" neh|strong="H5973" cong|strong="H2266" uh rhoi tih a|strong="H1931" saii|strong="H6213" khaw|strong="H9997" poehlip|strong="H7561".
35 Mais tarde, o rei Josafá se tornou aliado de Acazias, rei de Israel, que vivia uma vida cheia de maldade.
36 Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H5973" amah|strong="H9909" te sangpho|strong="H0591" sak|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh Tarshish|strong="H8659" la caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" patai|strong="H2266" uh rhoi tih|strong="H9999" Eziongeber|strong="H6100" ah|strong="H9996" sangpho|strong="H0591" a saii|strong="H6213" rhoi.
36 Eles fizeram um acordo para construírem navios que fossem até a Espanha; os navios foram construídos em Eziom-Geber.
37 Te vaengah|strong="H9999" Mareshah|strong="H4762" lamkah|strong="H4480" Dodavahu|strong="H1735" capa|strong="H1121" Eliezer|strong="H0461" loh Jehoshaphat|strong="H3092" te|strong="H5921" a tonghma|strong="H5012" thil tih, “Ahaziah|strong="H0274" neh|strong="H5973" na|strong="H9905" patai|strong="H2266" uh rhoi dongah|strong="H9995" na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a phae|strong="H6555" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
37 Mas Eliézer, filho de Dodavá, profetizou contra Josafá o seguinte: — O Os navios se quebraram e não puderam ir até a Espanha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.