2 Crônicas 20
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 A hnukah|strong="H0310" tah Moab|strong="H4124" koca|strong="H1121" rhoek, Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H5973" Ammoni|strong="H5984" lamkah|strong="H4480" rhoek loh Jehoshaphat|strong="H3092" taengah|strong="H5921" caemtloek|strong="H4421" hamla|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh.
1 E sucedeu que, depois disso, os filhos de Moabe, e os filhos de Amom, e, com eles, alguns outros dos amonitas vieram à peleja contra Josafá.
2 Te dongah|strong="H9999" a pha|strong="H0935" uh neh|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh tih, “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" tuipuei|strong="H3220" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480", Aram|strong="H0758" lamkah|strong="H4480" hlangping|strong="H1995" muep|strong="H7227" ha pawk|strong="H0935". Amih|strong="H9908" tah Engedi|strong="H5872" Hazezontamar|strong="H2688" ah|strong="H9996" om uh coeng ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Então, vieram alguns que deram aviso a Josafá, dizendo: Vem contra ti uma grande multidão dalém do mar e da Síria; e eis que já estão em Hazazom-Tamar, que é En-Gedi.
3 Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" dawt|strong="H1875" hamla|strong="H9997" Jehoshaphat|strong="H3092" loh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a hoi|strong="H5414". Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" hamla|strong="H5921" yaehnah|strong="H6685" hnin khaw a hoe|strong="H7121" pah.
3 Então, Josafá temeu e pôs-se a buscar o Senhor ; e apregoou jejum em todo o Judá.
4 Te daengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" lamkah|strong="H4480" te tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" Judah|strong="H3063" rhoek coi|strong="H6908" uh thae tih|strong="H1571" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" tom|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935".
4 E Judá se ajuntou, para pedir socorro ao Senhor ; também de todas as cidades de Judá vieram para buscarem o Senhor .
5 Jehoshaphat|strong="H3092" tah Jerusalem|strong="H3389", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003", vongup|strong="H2691" thai|strong="H2319" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" Judah|strong="H3063" hlangping|strong="H6951" lakli|strong="H9996" ah pai|strong="H5975".
5 E pôs-se Josafá em pé na congregação de Judá e de Jerusalém, na Casa do Senhor , diante do pátio novo.
6 Te vaengah|strong="H9999",
6 E disse: Ah! Senhor , Deus de nossos pais, porventura, não és tu Deus nos céus? Pois tu és dominador sobre todos os reinos das gentes, e na tua mão há força e poder, e não há quem te possa resistir.
7 Namah|strong="H0859" te kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek he|strong="H2063" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" na haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" lungnah|strong="H0157" Abraham|strong="H0085" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" na paek|strong="H5414".
7 Porventura, ó Deus nosso, não lançaste tu fora os moradores desta terra, de diante do teu povo de Israel, e não a deste à semente de Abraão, teu amigo, para sempre?
8 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh na|strong="H9905" ming|strong="H8034" hamla|strong="H9997" rhokso|strong="H4720" a sak|strong="H1129" uh.
8 E habitaram nela e edificaram nela um santuário ao teu nome, dizendo:
9 “Kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" tholhphu|strong="H8196" yoethae|strong="H7451" cunghang|strong="H2719", duektahaw|strong="H1698", khokha|strong="H7458" a pai|strong="H0935" atah|strong="H0518" he|strong="H2088" im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999", he|strong="H2088" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" namah|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" neh ka pai uh ni. Kaimih|strong="H9900" kah citcai|strong="H6869" khuiah|strong="H4480" nang|strong="H9905" te|strong="H0413" kang khue|strong="H2199" uh vaengah|strong="H9999" na yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" nan khang|strong="H3467" ni.
9 Se algum mal nos sobrevier, espada, juízo, peste ou fome, nós nos apresentaremos diante desta casa e diante de ti; pois teu nome está nesta casa; e clamaremos a ti na nossa angústia, e tu nos ouvirás e livrarás.
10 Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121", Moab|strong="H4124" neh|strong="H9999" Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" ke ne|strong="H2009". Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" na coe|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengla|strong="H9996" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" na paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5493" uh dongah|strong="H3588" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a mitmoeng|strong="H8045" uh moenih|strong="H3808".
10 Agora, pois, eis que os filhos de Amom e de Moabe e os das montanhas de Seir, pelos quais não permitiste que passasse Israel, quando vinham da terra do Egito, mas deles se desviaram e não o destruíram,
11 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh kaimih|strong="H9900" haek|strong="H1644" ham|strong="H9997" neh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" hamla|strong="H9997" n'thuung|strong="H1580" uh coeng he|strong="H2009". Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" rho|strong="H3425" khui lamkah|strong="H4480" ni kaimih|strong="H9900" nan pang|strong="H3423" sak.
11 eis que nos dão o pago, vindo para lançar-nos fora da herança que nos fizeste herdar.
12 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" aw, amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" lai na tloek|strong="H8199" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H5921" aka pawk|strong="H0935" hlangping|strong="H1995" he|strong="H2088" yet|strong="H7227" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" he|strong="H9996" thadueng|strong="H3581" tal|strong="H0369" coeng. Kaimih|strong="H0587" loh metla|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" uh ham ka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dae|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" mik|strong="H5869" loh namah|strong="H9905" taengla|strong="H5921" hooi uh,” a ti|strong="H0559".
12 Ah! Deus nosso, porventura, não os julgarás? Porque em nós não há força perante esta grande multidão que vem contra nós, e não sabemos nós o que faremos; porém os nossos olhos estão postos em ti.
13 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh camoe|strong="H2945" rhoek khaw|strong="H1571", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh.
13 E todo o Judá estava em pé perante o Senhor , como também as suas crianças, as suas mulheres e os seus filhos.
14 Zekhariah|strong="H2148" capa|strong="H1121" Jahaziel|strong="H3166", Benaiah|strong="H1141" capa|strong="H1121", Jeiel|strong="H3273" capa|strong="H1121", Asaph|strong="H0623" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" Mattaniah|strong="H4983" capa|strong="H1121" khaw pai. BOEIPA|strong="H3068" mueihla|strong="H7307" tah hlangping|strong="H6951" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" pah.
14 Então, veio o Espírito do Senhor , no meio da congregação, sobre Jaaziel, filho de Zacarias, filho de Benaías, filho de Jeiel, filho de Matanias, levita, dos filhos de Asafe,
15 Te dongah|strong="H9999", “Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092", hnatung|strong="H7181" uh lah. BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H0859" loh rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Hlangping|strong="H1995" he|strong="H2088" yet|strong="H7227" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Caemtloek|strong="H4421" he nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" Pathen|strong="H0430" hut ni.
15 e Jaaziel disse: Dai ouvidos todo o Judá, e vós, moradores de Jerusalém, e tu, ó rei Josafá. Assim o Senhor vos diz: Não temais, nem vos assusteis por causa desta grande multidão, pois a peleja não é vossa, senão de Deus.
16 Thangvuen|strong="H4279" ah amih|strong="H9908" te suntlak|strong="H3381" thil|strong="H5921" uh, amih|strong="H9908" tah Ziz|strong="H6732" kham|strong="H4608" ah|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh coeng ke|strong="H2009". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Jeruel|strong="H3385" khosoek|strong="H4057" hmai|strong="H6440" kah soklong|strong="H5158" bawt|strong="H5490" ah|strong="H9996" na hmuh|strong="H4672" uh bitni.
16 Amanhã, descereis contra eles; eis que sobem pela ladeira de Ziz, e os achareis no fim do vale, diante do deserto de Jeruel.
17 Tahae|strong="H2063" kah|strong="H9996" vathoh|strong="H3898" ham|strong="H9997" he nangmih|strong="H9904" hut|strong="H9997" moenih|strong="H3808", na pai|strong="H3320" cak|strong="H5975" sak uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" kah khangnah|strong="H3444" te|strong="H0853" hmu|strong="H7200" uh. Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" aw rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408" rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Thangvuen|strong="H4279" ah amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" cet|strong="H3318" uh, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" om,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Nesta peleja, não tereis de pelejar; parai, estai em pé e vede a salvação do Senhor para convosco, ó Judá e Jerusalém; não temais, nem vos assusteis; amanhã, saí-lhes ao encontro, porque o Senhor será convosco.
18 Jehoshaphat|strong="H3092" loh diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a maelhmai|strong="H0639" a buluk|strong="H6915" vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" bawk|strong="H7812" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ba kop|strong="H5307" uh.
18 Então, Josafá se prostrou com o rosto em terra; e todo o Judá e os moradores de Jerusalém se lançaram perante o Senhor , adorando o Senhor .
19 Te phoeiah|strong="H9999" Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" rhoek neh|strong="H9999" Korah|strong="H7145" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" thangthen|strong="H1984" hamla|strong="H9997" thoo|strong="H6965" uh tih ol|strong="H6963" a len|strong="H1419" la|strong="H9997" a huel hang|strong="H4605" uh.
19 E levantaram-se os levitas, dos filhos dos coatitas e dos filhos dos coraítas, para louvarem o Senhor , Deus de Israel, com voz muito alta.
20 Te phoeiah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" Tekoa|strong="H8620" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9997" pawk|strong="H3318" uh. Amih|strong="H9908" a hlah|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9996" Jehoshaphat|strong="H3092" te pai|strong="H5975" tih|strong="H9999", “Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek kai|strong="H9901" ol he hnatun|strong="H8085" uh. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" tangnah|strong="H0539". A|strong="H9909" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9996" uepom|strong="H0539" la tangnah|strong="H0539" lamtah|strong="H9999" thaihtak|strong="H6743" uh lah,” a ti|strong="H0559".
20 E, pela manhã cedo, se levantaram e saíram ao deserto de Tecoa; e, saindo eles, pôs-se em pé Josafá e disse: Ouvi-me, ó Judá e vós, moradores de Jerusalém: Crede no Senhor , vosso Deus, e estareis seguros; crede nos seus profetas e prosperareis.
21 Pilnam|strong="H5971" a uen|strong="H3289" phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" aka hlai|strong="H7891" la, hmuencim|strong="H6944" kah rhuepomnah|strong="H1927" te|strong="H9997" aka thangthen|strong="H1984" la, aka pumcum|strong="H2502" uh kah a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999", “A|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H9997" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh,”
21 E aconselhou-se com o povo e ordenou cantores para o Senhor , que louvassem a majestade santa, saindo diante dos armados e dizendo: Louvai o Senhor , porque a sua benignidade dura para sempre.
22 A tue|strong="H6256" te|strong="H9996" tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9999" koehnah|strong="H8416" neh|strong="H9996" a tong|strong="H2490" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moab|strong="H4124" kah Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" la|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" rhoek te Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" ah rhongngol|strong="H0693" a khueh|strong="H5414" thil|strong="H5921" dongah|strong="H9999" yawk|strong="H5062" uh.
22 E, ao tempo em que começaram com júbilo e louvor, o Senhor pôs emboscadas contra os filhos de Amom e de Moabe e os das montanhas de Seir, que vieram contra Judá e foram desbaratados.
23 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Moab|strong="H4124" loh Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" kah khosa|strong="H3427" rhoek te thup|strong="H2763" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" thoo|strong="H5975" uh. Seir|strong="H8165" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H9996" a|strong="H9908" khah|strong="H3615" uh phoeiah|strong="H9995" tah hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H9996" kutcaihnah|strong="H4889" hamla|strong="H9997" bom|strong="H5826" uh thae.
23 Porque os filhos de Amom e de Moabe se levantaram contra os moradores das montanhas de Seir, para os destruir e exterminar; e, acabando eles com os moradores de Seir, ajudaram uns aos outros a destruir-se.
24 Judah|strong="H3063" te khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9997" rhaltoengim|strong="H4707" la|strong="H5921" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" hlangping|strong="H1995" taengla|strong="H0413" mael|strong="H6437". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9911" a rhok|strong="H6297" la tarha|strong="H2009" a yalh|strong="H5307" pah tih|strong="H9999" rhalyong|strong="H6413" om pawh|strong="H0369".
24 Entretanto, chegou Judá à atalaia do deserto; e olharam para a multidão, e eis que eram corpos mortos, que jaziam em terra, e nenhum escapou.
25 Te dongah|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" tah amih|strong="H9908" kah kutbuem|strong="H7998" te|strong="H0853" poelyoe|strong="H0962" hamla|strong="H9997" cet|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" khuehtawn|strong="H7399" khaw|strong="H9999" rhok|strong="H6297" khaw|strong="H9999", naikap|strong="H2530" hnopai|strong="H3627" khaw, a cungkuem|strong="H7230" la|strong="H9997" a hmuh|strong="H4672" uh tih|strong="H9999" hnophueih|strong="H4853" a tloel|strong="H0369" nah hil|strong="H9997" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a pit|strong="H5337" uh. Te|strong="H1931" te a yet|strong="H7227" dongah|strong="H3588" kutbuem|strong="H7998" a poelyoe|strong="H0962" uh te hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" koe|strong="H1961" uh.
25 E vieram Josafá e o seu povo para saquear os despojos e acharam neles fazenda e cadáveres em abundância, como também objetos preciosos; e tomaram para si tanto, que não podiam levar mais; três dias saquearam o despojo, porque era muito.
26 A hnin|strong="H3117" li|strong="H7243" dongah|strong="H9996" tah Berakah|strong="H1294" kol|strong="H6010" ah|strong="H9997" tingtun|strong="H6950" uh tih BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a uum|strong="H1288" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" te|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Berakah|strong="H1294" kol|strong="H6010" la a khue|strong="H7121" uh.
26 E, ao quarto dia, se ajuntaram no vale de Beraca, porque ali louvaram o Senhor ; por isso, chamaram àquele lugar vale de Beraca, até ao dia de hoje.
27 Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te mael|strong="H7725" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek soah|strong="H4480" ko a hoe|strong="H8055" sak dongah|strong="H3588" Jehoshaphat|strong="H3092" tah amih|strong="H9908" hmai|strong="H7218" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9996" mael|strong="H7725".
27 Então, voltaram todos os homens de Judá e de Jerusalém, e Josafá, à frente deles, para irem a Jerusalém com alegria, porque o Senhor os alegrara acerca dos seus inimigos.
28 Jerusalem|strong="H3389" la a kun|strong="H0935" vaengah thangpa|strong="H5035" neh|strong="H9996", rhotoeng|strong="H3658" neh|strong="H9996", olueng|strong="H2689" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la|strong="H0413" kun uh.
28 E foram a Jerusalém com alaúdes, e com harpas, e com trombetas, para a Casa do Senhor .
29 Israel|strong="H3478" kah thunkha|strong="H0341" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh a vathoh|strong="H3898" thil te|strong="H3588" a|strong="H9908" yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" taengah birhihnah|strong="H6343" om|strong="H1961".
29 E veio o temor de Deus sobre todos os reinos daquelas terras, ouvindo eles que o Senhor havia pelejado contra os inimigos de Israel.
30 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a kaepvai|strong="H5439" taengah|strong="H4480" a duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" ram|strong="H4438" khaw mong|strong="H8252".
30 E o reino de Josafá ficou quieto e o seu Deus lhe deu repouso em redor.
31 Te dongah|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" te sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" a lo ca|strong="H1121" vaengah Judah|strong="H3063" ah|strong="H5921" manghai|strong="H4427" coeng. A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kum kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" kum nga|strong="H2568" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Shilhi|strong="H7977" canu|strong="H1323" Azubah|strong="H5806" ni.
31 E Josafá reinou sobre Judá; era da idade de trinta e cinco anos quando começou a reinar e vinte e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Azuba, filha de Sili.
32 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" Asa|strong="H0609" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" te|strong="H9907" lamkah|strong="H4480" te phael|strong="H5493" pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213".
32 E andou nos caminhos de Asa, seu pai, e não se desviou dele, fazendo o que era reto aos olhos do Senhor .
33 Tedae|strong="H0389" hmuensang|strong="H1116" te khoe|strong="H5493" uh pawh|strong="H3808". Pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cikngae|strong="H3559" mueh|strong="H3808" la om pueng|strong="H5750".
33 Contudo, os altos se não tiraram, porque o povo não tinha ainda preparado o coração para com o Deus de seus pais.
34 Jehoshaphat|strong="H3092" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" khaw|strong="H9999" a kung|strong="H7223" neh|strong="H9999" a dong|strong="H0313" khaw Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" kah olka|strong="H1697" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9908" daek|strong="H3789" uh coeng ke|strong="H2009". Te|strong="H0834" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" khaw a hlum|strong="H5927".
34 Ora, o resto dos atos de Josafá, tanto os primeiros como os últimos, eis que está escrito nas notas de Jeú, filho de Hanani, que as inseriu no livro da história dos reis de Israel.
35 Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" tah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Ahaziah|strong="H0274" neh|strong="H5973" cong|strong="H2266" uh rhoi tih a|strong="H1931" saii|strong="H6213" khaw|strong="H9997" poehlip|strong="H7561".
35 Porém, depois disso, Josafá, rei de Judá, se aliou com Acazias, rei de Israel, que procedeu com toda a impiedade.
36 Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H5973" amah|strong="H9909" te sangpho|strong="H0591" sak|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh Tarshish|strong="H8659" la caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" patai|strong="H2266" uh rhoi tih|strong="H9999" Eziongeber|strong="H6100" ah|strong="H9996" sangpho|strong="H0591" a saii|strong="H6213" rhoi.
36 E aliou-se com ele, para fazerem navios que fossem a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
37 Te vaengah|strong="H9999" Mareshah|strong="H4762" lamkah|strong="H4480" Dodavahu|strong="H1735" capa|strong="H1121" Eliezer|strong="H0461" loh Jehoshaphat|strong="H3092" te|strong="H5921" a tonghma|strong="H5012" thil tih, “Ahaziah|strong="H0274" neh|strong="H5973" na|strong="H9905" patai|strong="H2266" uh rhoi dongah|strong="H9995" na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a phae|strong="H6555" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
37 Porém Eliézer, filho de Dodavá, de Maressa, profetizou contra Josafá, dizendo: Visto que te aliaste com Acazias, o Senhor despedaçou as tuas obras. E os navios se quebraram e não puderam ir a Társis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.