2 Crônicas 20

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A hnukah|strong="H0310" tah Moab|strong="H4124" koca|strong="H1121" rhoek, Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H5973" Ammoni|strong="H5984" lamkah|strong="H4480" rhoek loh Jehoshaphat|strong="H3092" taengah|strong="H5921" caemtloek|strong="H4421" hamla|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh.
1 Sucedeu depois disso, que os filhos de Moabe, e os filhos de Amom, e com eles outros do lado dos amonitas, vieram para a batalha contra Josafá.
2 Te dongah|strong="H9999" a pha|strong="H0935" uh neh|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh tih, “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" tuipuei|strong="H3220" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480", Aram|strong="H0758" lamkah|strong="H4480" hlangping|strong="H1995" muep|strong="H7227" ha pawk|strong="H0935". Amih|strong="H9908" tah Engedi|strong="H5872" Hazezontamar|strong="H2688" ah|strong="H9996" om uh coeng ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Então, vieram ali alguns que contaram a Josafá, dizendo: Vem ali uma grande multidão contra ti dalém mar neste lado da Síria; e, eis que eles estão em Hazazom-Tamar, que é En-Gedi.
3 Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" dawt|strong="H1875" hamla|strong="H9997" Jehoshaphat|strong="H3092" loh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a hoi|strong="H5414". Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" hamla|strong="H5921" yaehnah|strong="H6685" hnin khaw a hoe|strong="H7121" pah.
3 E Josafá temeu, e pôs-se a buscar o SENHOR, e proclamou um jejum em todo o Judá.
4 Te daengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" lamkah|strong="H4480" te tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" Judah|strong="H3063" rhoek coi|strong="H6908" uh thae tih|strong="H1571" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" tom|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935".
4 E Judá reuniu-se, para pedir socorro ao SENHOR; de todas as cidades de Judá, eles vinham buscar o SENHOR.
5 Jehoshaphat|strong="H3092" tah Jerusalem|strong="H3389", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003", vongup|strong="H2691" thai|strong="H2319" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" Judah|strong="H3063" hlangping|strong="H6951" lakli|strong="H9996" ah pai|strong="H5975".
5 E Josafá pôs-se em pé na congregação de Judá e Jerusalém, na casa do SENHOR, diante do átrio novo,
6 Te vaengah|strong="H9999",
6 e disse: Ó SENHOR Deus dos nossos pais, não és tu Deus no céu? E não dominas tu sobre todos os reinos dos pagãos? E na tua mão não há força e poder, de modo que não há quem te possa resistir?
7 Namah|strong="H0859" te kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek he|strong="H2063" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" na haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" lungnah|strong="H0157" Abraham|strong="H0085" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" na paek|strong="H5414".
7 Não és tu o nosso Deus, que expulsaste os habitantes desta terra de diante do teu povo Israel, e a deste para sempre à semente de teu amigo Abraão?
8 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh na|strong="H9905" ming|strong="H8034" hamla|strong="H9997" rhokso|strong="H4720" a sak|strong="H1129" uh.
8 E eles nela habitam, e edificaram nela um santuário para o teu nome, dizendo:
9 “Kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" tholhphu|strong="H8196" yoethae|strong="H7451" cunghang|strong="H2719", duektahaw|strong="H1698", khokha|strong="H7458" a pai|strong="H0935" atah|strong="H0518" he|strong="H2088" im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999", he|strong="H2088" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" namah|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" neh ka pai uh ni. Kaimih|strong="H9900" kah citcai|strong="H6869" khuiah|strong="H4480" nang|strong="H9905" te|strong="H0413" kang khue|strong="H2199" uh vaengah|strong="H9999" na yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" nan khang|strong="H3467" ni.
9 Se, quando o mal nos sobrevier, como espada, juízo, ou peste, ou fome, nós nos pusermos de pé diante desta casa, e na tua presença, (pois o teu nome está nesta casa), e clamarmos a ti em nossa aflição, então tu ouvirás e nos socorrerás.
10 Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121", Moab|strong="H4124" neh|strong="H9999" Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" ke ne|strong="H2009". Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" na coe|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" taengla|strong="H9996" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" na paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5493" uh dongah|strong="H3588" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a mitmoeng|strong="H8045" uh moenih|strong="H3808".
10 E agora, eis que os filhos de Amom e Moabe e os do monte Seir, aos quais tu não permitiste que Israel invadisse, quando saíram da terra do Egito, mas desviaram-se deles, e não os destruíram;
11 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh kaimih|strong="H9900" haek|strong="H1644" ham|strong="H9997" neh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" hamla|strong="H9997" n'thuung|strong="H1580" uh coeng he|strong="H2009". Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" rho|strong="H3425" khui lamkah|strong="H4480" ni kaimih|strong="H9900" nan pang|strong="H3423" sak.
11 eis que vos digo, como eles nos recompensam, ao virem nos expulsar da tua possessão, a qual tu nos deste em herança.
12 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" aw, amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" lai na tloek|strong="H8199" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H5921" aka pawk|strong="H0935" hlangping|strong="H1995" he|strong="H2088" yet|strong="H7227" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" he|strong="H9996" thadueng|strong="H3581" tal|strong="H0369" coeng. Kaimih|strong="H0587" loh metla|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" uh ham ka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dae|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" mik|strong="H5869" loh namah|strong="H9905" taengla|strong="H5921" hooi uh,” a ti|strong="H0559".
12 Ó nosso Deus, tu não os julgarás? Porque não temos qualquer poder contra esta grande companhia que vem contra nós; tampouco sabemos o que fazer; mas os nossos olhos estão sobre ti.
13 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh camoe|strong="H2945" rhoek khaw|strong="H1571", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh.
13 E todo o Judá se pôs de pé diante do SENHOR, com os seus pequenos, as suas esposas e os seus filhos.
14 Zekhariah|strong="H2148" capa|strong="H1121" Jahaziel|strong="H3166", Benaiah|strong="H1141" capa|strong="H1121", Jeiel|strong="H3273" capa|strong="H1121", Asaph|strong="H0623" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" Mattaniah|strong="H4983" capa|strong="H1121" khaw pai. BOEIPA|strong="H3068" mueihla|strong="H7307" tah hlangping|strong="H6951" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" pah.
14 Então, veio o Espírito do SENHOR no meio da congregação sobre Jaaziel, o filho de Zacarias, o filho de Benaia, o filho de Jeiel, o filho de Matanias, um levita dos filhos de Asafe,
15 Te dongah|strong="H9999", “Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092", hnatung|strong="H7181" uh lah. BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H0859" loh rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Hlangping|strong="H1995" he|strong="H2088" yet|strong="H7227" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Caemtloek|strong="H4421" he nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" Pathen|strong="H0430" hut ni.
15 e ele disse: Ouvi, todo o Judá, e vós habitantes de Jerusalém, e tu, rei Josafá: Assim diz o SENHOR a vós: Não temais nem vos amedronteis em razão desta grande multidão; porque a batalha não é vossa, mas de Deus.
16 Thangvuen|strong="H4279" ah amih|strong="H9908" te suntlak|strong="H3381" thil|strong="H5921" uh, amih|strong="H9908" tah Ziz|strong="H6732" kham|strong="H4608" ah|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh coeng ke|strong="H2009". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Jeruel|strong="H3385" khosoek|strong="H4057" hmai|strong="H6440" kah soklong|strong="H5158" bawt|strong="H5490" ah|strong="H9996" na hmuh|strong="H4672" uh bitni.
16 Amanhã descereis contra eles; eis que sobem pelo penhasco de Ziz; e vós os encontrareis no fim do ribeiro, diante do deserto de Jeruel.
17 Tahae|strong="H2063" kah|strong="H9996" vathoh|strong="H3898" ham|strong="H9997" he nangmih|strong="H9904" hut|strong="H9997" moenih|strong="H3808", na pai|strong="H3320" cak|strong="H5975" sak uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" kah khangnah|strong="H3444" te|strong="H0853" hmu|strong="H7200" uh. Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" aw rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408" rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Thangvuen|strong="H4279" ah amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" cet|strong="H3318" uh, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" om,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Vós não precisareis lutar nesta batalha; posicionai-vos, ponde-vos parados de pé, e vede a salvação do SENHOR convosco, ó Judá e Jerusalém; não temais, nem estejais desfalecidos; amanhã saí contra eles; porque o SENHOR será convosco.
18 Jehoshaphat|strong="H3092" loh diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a maelhmai|strong="H0639" a buluk|strong="H6915" vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" bawk|strong="H7812" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ba kop|strong="H5307" uh.
18 E Josafá curvou a sua cabeça com a sua face para o chão; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém caíram diante do SENHOR, adorando o SENHOR.
19 Te phoeiah|strong="H9999" Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" rhoek neh|strong="H9999" Korah|strong="H7145" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" thangthen|strong="H1984" hamla|strong="H9997" thoo|strong="H6965" uh tih ol|strong="H6963" a len|strong="H1419" la|strong="H9997" a huel hang|strong="H4605" uh.
19 E os levitas, dos filhos dos coatitas, e dos filhos dos coraítas, levantaram-se para louvarem ao SENHOR Deus de Israel em alta voz.
20 Te phoeiah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" Tekoa|strong="H8620" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9997" pawk|strong="H3318" uh. Amih|strong="H9908" a hlah|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9996" Jehoshaphat|strong="H3092" te pai|strong="H5975" tih|strong="H9999", “Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek kai|strong="H9901" ol he hnatun|strong="H8085" uh. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" tangnah|strong="H0539". A|strong="H9909" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9996" uepom|strong="H0539" la tangnah|strong="H0539" lamtah|strong="H9999" thaihtak|strong="H6743" uh lah,” a ti|strong="H0559".
20 E eles se levantaram cedo pela manhã, e saíram para o deserto de Tecoa; e enquanto saíam, Josafá pôs-se de pé e disse: Ouvi-me, ó Judá, e vós habitantes de Jerusalém; crede no SENHOR vosso Deus, assim sereis estabelecidos; crede nos seus profetas, assim prosperareis.
21 Pilnam|strong="H5971" a uen|strong="H3289" phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" aka hlai|strong="H7891" la, hmuencim|strong="H6944" kah rhuepomnah|strong="H1927" te|strong="H9997" aka thangthen|strong="H1984" la, aka pumcum|strong="H2502" uh kah a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999", “A|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H9997" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh,”
21 E, quando ele tinha consultado o povo, indicou cantores para o SENHOR, que louvariam a beleza da santidade, enquanto saíam diante do exército, e para dizer: Louvai ao SENHOR; porque a sua misericórdia dura para sempre.
22 A tue|strong="H6256" te|strong="H9996" tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9999" koehnah|strong="H8416" neh|strong="H9996" a tong|strong="H2490" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moab|strong="H4124" kah Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" la|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" rhoek te Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" ah rhongngol|strong="H0693" a khueh|strong="H5414" thil|strong="H5921" dongah|strong="H9999" yawk|strong="H5062" uh.
22 E, quando eles começaram a cantar e a louvar, o SENHOR preparou emboscadas contra os filhos de Amom, Moabe e do monte Seir, os quais vieram contra Judá; e eles foram feridos.
23 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Moab|strong="H4124" loh Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" kah khosa|strong="H3427" rhoek te thup|strong="H2763" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" thoo|strong="H5975" uh. Seir|strong="H8165" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H9996" a|strong="H9908" khah|strong="H3615" uh phoeiah|strong="H9995" tah hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H9996" kutcaihnah|strong="H4889" hamla|strong="H9997" bom|strong="H5826" uh thae.
23 Porque os filhos de Amom e Moabe se levantaram contra os habitantes do monte Seir, para matá-los e destruí-los por completo; e quando massacraram com os habitantes de Seir, cada qual ajudou a destruir um ao outro.
24 Judah|strong="H3063" te khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9997" rhaltoengim|strong="H4707" la|strong="H5921" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" hlangping|strong="H1995" taengla|strong="H0413" mael|strong="H6437". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9911" a rhok|strong="H6297" la tarha|strong="H2009" a yalh|strong="H5307" pah tih|strong="H9999" rhalyong|strong="H6413" om pawh|strong="H0369".
24 E quando Judá veio em direção à torre de vigia no deserto, eles olharam para a multidão, e eis que eles eram corpos mortos caídos por terra, e nenhum escapou.
25 Te dongah|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" tah amih|strong="H9908" kah kutbuem|strong="H7998" te|strong="H0853" poelyoe|strong="H0962" hamla|strong="H9997" cet|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" khuehtawn|strong="H7399" khaw|strong="H9999" rhok|strong="H6297" khaw|strong="H9999", naikap|strong="H2530" hnopai|strong="H3627" khaw, a cungkuem|strong="H7230" la|strong="H9997" a hmuh|strong="H4672" uh tih|strong="H9999" hnophueih|strong="H4853" a tloel|strong="H0369" nah hil|strong="H9997" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a pit|strong="H5337" uh. Te|strong="H1931" te a yet|strong="H7227" dongah|strong="H3588" kutbuem|strong="H7998" a poelyoe|strong="H0962" uh te hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" koe|strong="H1961" uh.
25 E quando Josafá e o seu povo vieram tomar o despojo deles, acharam no meio deles tantas riquezas com os corpos mortos, quanto joias preciosas em abundância, as quais eles arrancaram para si, mais do que conseguiam carregar; e estiveram três dias recolhendo o despojo, pois era muito grande.
26 A hnin|strong="H3117" li|strong="H7243" dongah|strong="H9996" tah Berakah|strong="H1294" kol|strong="H6010" ah|strong="H9997" tingtun|strong="H6950" uh tih BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a uum|strong="H1288" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" te|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Berakah|strong="H1294" kol|strong="H6010" la a khue|strong="H7121" uh.
26 E no quarto dia eles se reuniram no vale de Beraca; pois ali bendisseram ao SENHOR; por isso o nome daquele lugar foi chamado: O vale de Beraca, até este dia.
27 Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te mael|strong="H7725" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek soah|strong="H4480" ko a hoe|strong="H8055" sak dongah|strong="H3588" Jehoshaphat|strong="H3092" tah amih|strong="H9908" hmai|strong="H7218" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9996" mael|strong="H7725".
27 Então eles retornaram, cada homem de Judá e Jerusalém, e Josafá na sua dianteira, para irem novamente a Jerusalém com alegria; porquanto o SENHOR havia feito com que eles se alegrassem diante dos seus inimigos.
28 Jerusalem|strong="H3389" la a kun|strong="H0935" vaengah thangpa|strong="H5035" neh|strong="H9996", rhotoeng|strong="H3658" neh|strong="H9996", olueng|strong="H2689" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la|strong="H0413" kun uh.
28 E eles vieram a Jerusalém com saltérios, harpas e trombetas até a casa do SENHOR.
29 Israel|strong="H3478" kah thunkha|strong="H0341" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh a vathoh|strong="H3898" thil te|strong="H3588" a|strong="H9908" yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" taengah birhihnah|strong="H6343" om|strong="H1961".
29 E o temor de Deus esteve sobre todos os reinos daquelas terras, quando eles ouviram que o SENHOR lutara contra os inimigos de Israel.
30 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a kaepvai|strong="H5439" taengah|strong="H4480" a duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" ram|strong="H4438" khaw mong|strong="H8252".
30 Assim, o reino de Josafá ficou calmo; pois o seu Deus lhe deu descanso ao redor.
31 Te dongah|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" te sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" a lo ca|strong="H1121" vaengah Judah|strong="H3063" ah|strong="H5921" manghai|strong="H4427" coeng. A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kum kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" kum nga|strong="H2568" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Shilhi|strong="H7977" canu|strong="H1323" Azubah|strong="H5806" ni.
31 E Josafá reinou sobre Judá; ele tinha trinta e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Azuba, a filha de Sili.
32 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" Asa|strong="H0609" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" te|strong="H9907" lamkah|strong="H4480" te phael|strong="H5493" pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213".
32 E ele andou no caminho de Asa, seu pai, e não se afastou dele, fazendo aquilo que era reto aos olhos do SENHOR.
33 Tedae|strong="H0389" hmuensang|strong="H1116" te khoe|strong="H5493" uh pawh|strong="H3808". Pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" a cikngae|strong="H3559" mueh|strong="H3808" la om pueng|strong="H5750".
33 Todavia, os lugares altos não foram removidos; porque o povo ainda não tinha preparado o seu coração para o Deus dos seus pais.
34 Jehoshaphat|strong="H3092" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" khaw|strong="H9999" a kung|strong="H7223" neh|strong="H9999" a dong|strong="H0313" khaw Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" kah olka|strong="H1697" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9908" daek|strong="H3789" uh coeng ke|strong="H2009". Te|strong="H0834" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" khaw a hlum|strong="H5927".
34 Ora, o restante dos atos de Josafá, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro de Jeú, o filho de Hanani, que é mencionado no livro dos reis de Israel.
35 Tedae|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" tah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Ahaziah|strong="H0274" neh|strong="H5973" cong|strong="H2266" uh rhoi tih a|strong="H1931" saii|strong="H6213" khaw|strong="H9997" poehlip|strong="H7561".
35 E depois disso, Josafá, rei de Judá, juntou-se a Acazias, rei de Israel, que procedeu mui iniquamente;
36 Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H5973" amah|strong="H9909" te sangpho|strong="H0591" sak|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh Tarshish|strong="H8659" la caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" patai|strong="H2266" uh rhoi tih|strong="H9999" Eziongeber|strong="H6100" ah|strong="H9996" sangpho|strong="H0591" a saii|strong="H6213" rhoi.
36 e juntou-se a ele para construir navios para ir a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
37 Te vaengah|strong="H9999" Mareshah|strong="H4762" lamkah|strong="H4480" Dodavahu|strong="H1735" capa|strong="H1121" Eliezer|strong="H0461" loh Jehoshaphat|strong="H3092" te|strong="H5921" a tonghma|strong="H5012" thil tih, “Ahaziah|strong="H0274" neh|strong="H5973" na|strong="H9905" patai|strong="H2266" uh rhoi dongah|strong="H9995" na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a phae|strong="H6555" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
37 Então, Eliézer, o filho de Dodavá de Maressa, profetizou contra Josafá, dizendo: Porque te juntaste a Acazias, o SENHOR tem despedaçado as tuas obras. E os navios foram quebrados, de modo que não puderam ir a Társis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.