2 Coríntios 9
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Hlangcim|strong="G0040" taengkah|strong="G1519" bitat|strong="G1248" dongah|strong="G4012" nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" he|strong="G3588" kai|strong="G3427" ham taha puehdaih|strong="G4053" la om|strong="G2076".
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nangmih|strong="G5216" kah khalanah|strong="G4288" te|strong="G3588" ka ming|strong="G1492" dongah|strong="G1063" Akhaia|strong="G0882" loh kumbuet|strong="G4070" lamkah|strong="G0575" a tawn|strong="G3903" uh te|strong="G3754" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la Makedonia|strong="G3110" rhoek taengah ka pomsang|strong="G2744" puei. Te vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah kohlopnah|strong="G2205" loh|strong="G3588" muep|strong="G4119" a cahawh|strong="G2042" coeng.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Manuca|strong="G0080" rhoek te|strong="G3588" kan tueih|strong="G3992" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni kaimih|strong="G2257" kah thangpomnah|strong="G2745" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la a|strong="G5129" cungvang|strong="G3313" nen|strong="G1722" khaw a tlongtlai|strong="G2758" pawt|strong="G3361" eh. Te dongah|strong="G2443" ka thui|strong="G3004" bangla|strong="G2531" aka tawn|strong="G3903" uh la om|strong="G5600" uh.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Makedonia|strong="G3110" rhoek tah kai|strong="G1698" taengah|strong="G4862" ha pawk|strong="G2064" uh mai|strong="G1437" khaming|strong="G4458". Te vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" te buengrhuet|strong="G0532" m'hmuh|strong="G2147" uh vetih mamih|strong="G2249" loh yah m'pok|strong="G2617" uh pawt|strong="G3361" nim. Te dongah|strong="G2443" ni he|strong="G5026" ngaikhueknah|strong="G5287" neh|strong="G1722" nangmih|strong="G5210" kam voek|strong="G3004" uh pawh|strong="G3361".
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Te dongah|strong="G3767" manuca|strong="G0080" rhoek te|strong="G3588" hloep|strong="G3870" ham ka poek|strong="G2233" tangkik|strong="G0316". Nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G1519" ha lamhma|strong="G4281" uh vetih|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah yoethennah|strong="G2129" olkhueh|strong="G4279" te|strong="G3588" a soepsoei|strong="G4294" uh mako. Te|strong="G5026" te halhkanah|strong="G4124" lam|strong="G5613" pawt|strong="G3361" tih|strong="G2532" yoethennah|strong="G2129" te sikim|strong="G2092" la om|strong="G1511" tangloeng|strong="G3779" saeh.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Te dongah|strong="G1161" seih seih|strong="G5340" aka tuh|strong="G4687" loh|strong="G3588" seih seih|strong="G5340" a ah|strong="G2325" van|strong="G2532" vetih|strong="G2532", yoethennah|strong="G2129" dongah|strong="G1909" aka tuh|strong="G4687" loh|strong="G3588" yoethennah|strong="G2129" te|strong="G1909" a ah|strong="G2325" van|strong="G2532" ni.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Hlang boeih|strong="G1538" loh a thinko|strong="G2588" ah|strong="G3588" a hmoel|strong="G4255" bangla|strong="G2531" pae saeh. Kothaenah|strong="G3077" neh kueknah|strong="G0318" lam|strong="G1537" moenih|strong="G3361". Omngaih cangtloeng|strong="G2431" la aka pae-hlang|strong="G1395" ni Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025".
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" lungvatnah|strong="G5485" cungkuem|strong="G3956" tea baecoih|strong="G4052" sak thai|strong="G1414". Te daengah|strong="G2443" ni rhoepsaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" rhaemhalnah|strong="G0841" aka khueh|strong="G2192" boeih|strong="G3956" loh bibi|strong="G2041" then|strong="G0018" neha cungkuem|strong="G3956" la na baetawt|strong="G4052" uh eh.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 A daek|strong="G1125" bangla|strong="G2531", a thaek|strong="G4650" te daengtloel|strong="G3993" taengla|strong="G3588" a paek|strong="G1325" tih a|strong="G0846" duengnah|strong="G1343" loh|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" naeh|strong="G3306" van.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Aka tuh|strong="G4687" ham cangtii|strong="G4703" aka thap|strong="G2023" pah loh|strong="G3588" caak|strong="G1035" ham|strong="G1519" buh|strong="G0740" khaw|strong="G2532" a koei|strong="G5524" pah ni. Te vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah cangtii|strong="G4703" te|strong="G3588" ping|strong="G4129" vetih|strong="G2532" na|strong="G5216" duengnah|strong="G1343" thaihtae|strong="G1081" khaw|strong="G3588" rhoeng|strong="G0837" ni.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Moeihoeihnah|strong="G0572" cungkuem|strong="G3956" ham|strong="G1519" tah rhoepsaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" boei|strong="G4148" coeng. Te|strong="G3748" long te mamih|strong="G2257" ah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G3588" uemonah|strong="G2169" a thoeng|strong="G2716" sak.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 A|strong="G5026" thothueng|strong="G3009" dongkah bitat|strong="G1248" tah|strong="G3588" hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G5303" te|strong="G3588" aka doo|strong="G4322" pah bueng|strong="G3440" laa om|strong="G2076" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G3588" uemonah|strong="G2169" lamloh|strong="G1223" muep|strong="G4183" a baetawt|strong="G4052" sak van|strong="G2532".
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Tahae|strong="G5026" kah bitat|strong="G1248" dongkah|strong="G3588" khinngainah|strong="G1382" lamloh|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" olthangthen|strong="G2098" dongah|strong="G1519" na|strong="G5216" olphoei|strong="G3671" dongkah|strong="G3588" boengainah|strong="G5292" neh, amih|strong="G0848" ham|strong="G1519" neh|strong="G2532" hlang boeih|strong="G3956" ham|strong="G1519" moeihoeihnah|strong="G0572" neh doedannah|strong="G2842" soah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a thangpom|strong="G1392" coeng.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Nangmih|strong="G5213" soah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" a baetawt|strong="G5235" dongah|strong="G1223" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la amamih|strong="G0846" kah rhenbihnah|strong="G1162" dongah nangmih|strong="G5209" n'thoel|strong="G1971" uh.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 A|strong="G0846" kutdoe|strong="G1431" thuilek thuina pawt|strong="G0411" dongah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" saeh.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.