2 Coríntios 9

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hlangcim|strong="G0040" taengkah|strong="G1519" bitat|strong="G1248" dongah|strong="G4012" nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" he|strong="G3588" kai|strong="G3427" ham taha puehdaih|strong="G4053" la om|strong="G2076".
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Nangmih|strong="G5216" kah khalanah|strong="G4288" te|strong="G3588" ka ming|strong="G1492" dongah|strong="G1063" Akhaia|strong="G0882" loh kumbuet|strong="G4070" lamkah|strong="G0575" a tawn|strong="G3903" uh te|strong="G3754" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la Makedonia|strong="G3110" rhoek taengah ka pomsang|strong="G2744" puei. Te vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah kohlopnah|strong="G2205" loh|strong="G3588" muep|strong="G4119" a cahawh|strong="G2042" coeng.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Manuca|strong="G0080" rhoek te|strong="G3588" kan tueih|strong="G3992" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni kaimih|strong="G2257" kah thangpomnah|strong="G2745" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la a|strong="G5129" cungvang|strong="G3313" nen|strong="G1722" khaw a tlongtlai|strong="G2758" pawt|strong="G3361" eh. Te dongah|strong="G2443" ka thui|strong="G3004" bangla|strong="G2531" aka tawn|strong="G3903" uh la om|strong="G5600" uh.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Makedonia|strong="G3110" rhoek tah kai|strong="G1698" taengah|strong="G4862" ha pawk|strong="G2064" uh mai|strong="G1437" khaming|strong="G4458". Te vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" te buengrhuet|strong="G0532" m'hmuh|strong="G2147" uh vetih mamih|strong="G2249" loh yah m'pok|strong="G2617" uh pawt|strong="G3361" nim. Te dongah|strong="G2443" ni he|strong="G5026" ngaikhueknah|strong="G5287" neh|strong="G1722" nangmih|strong="G5210" kam voek|strong="G3004" uh pawh|strong="G3361".
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Te dongah|strong="G3767" manuca|strong="G0080" rhoek te|strong="G3588" hloep|strong="G3870" ham ka poek|strong="G2233" tangkik|strong="G0316". Nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G1519" ha lamhma|strong="G4281" uh vetih|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah yoethennah|strong="G2129" olkhueh|strong="G4279" te|strong="G3588" a soepsoei|strong="G4294" uh mako. Te|strong="G5026" te halhkanah|strong="G4124" lam|strong="G5613" pawt|strong="G3361" tih|strong="G2532" yoethennah|strong="G2129" te sikim|strong="G2092" la om|strong="G1511" tangloeng|strong="G3779" saeh.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Te dongah|strong="G1161" seih seih|strong="G5340" aka tuh|strong="G4687" loh|strong="G3588" seih seih|strong="G5340" a ah|strong="G2325" van|strong="G2532" vetih|strong="G2532", yoethennah|strong="G2129" dongah|strong="G1909" aka tuh|strong="G4687" loh|strong="G3588" yoethennah|strong="G2129" te|strong="G1909" a ah|strong="G2325" van|strong="G2532" ni.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Hlang boeih|strong="G1538" loh a thinko|strong="G2588" ah|strong="G3588" a hmoel|strong="G4255" bangla|strong="G2531" pae saeh. Kothaenah|strong="G3077" neh kueknah|strong="G0318" lam|strong="G1537" moenih|strong="G3361". Omngaih cangtloeng|strong="G2431" la aka pae-hlang|strong="G1395" ni Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025".
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" lungvatnah|strong="G5485" cungkuem|strong="G3956" tea baecoih|strong="G4052" sak thai|strong="G1414". Te daengah|strong="G2443" ni rhoepsaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" rhaemhalnah|strong="G0841" aka khueh|strong="G2192" boeih|strong="G3956" loh bibi|strong="G2041" then|strong="G0018" neha cungkuem|strong="G3956" la na baetawt|strong="G4052" uh eh.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 A daek|strong="G1125" bangla|strong="G2531", a thaek|strong="G4650" te daengtloel|strong="G3993" taengla|strong="G3588" a paek|strong="G1325" tih a|strong="G0846" duengnah|strong="G1343" loh|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" naeh|strong="G3306" van.
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Aka tuh|strong="G4687" ham cangtii|strong="G4703" aka thap|strong="G2023" pah loh|strong="G3588" caak|strong="G1035" ham|strong="G1519" buh|strong="G0740" khaw|strong="G2532" a koei|strong="G5524" pah ni. Te vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah cangtii|strong="G4703" te|strong="G3588" ping|strong="G4129" vetih|strong="G2532" na|strong="G5216" duengnah|strong="G1343" thaihtae|strong="G1081" khaw|strong="G3588" rhoeng|strong="G0837" ni.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Moeihoeihnah|strong="G0572" cungkuem|strong="G3956" ham|strong="G1519" tah rhoepsaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" boei|strong="G4148" coeng. Te|strong="G3748" long te mamih|strong="G2257" ah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G3588" uemonah|strong="G2169" a thoeng|strong="G2716" sak.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 A|strong="G5026" thothueng|strong="G3009" dongkah bitat|strong="G1248" tah|strong="G3588" hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G5303" te|strong="G3588" aka doo|strong="G4322" pah bueng|strong="G3440" laa om|strong="G2076" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G3588" uemonah|strong="G2169" lamloh|strong="G1223" muep|strong="G4183" a baetawt|strong="G4052" sak van|strong="G2532".
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Tahae|strong="G5026" kah bitat|strong="G1248" dongkah|strong="G3588" khinngainah|strong="G1382" lamloh|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" olthangthen|strong="G2098" dongah|strong="G1519" na|strong="G5216" olphoei|strong="G3671" dongkah|strong="G3588" boengainah|strong="G5292" neh, amih|strong="G0848" ham|strong="G1519" neh|strong="G2532" hlang boeih|strong="G3956" ham|strong="G1519" moeihoeihnah|strong="G0572" neh doedannah|strong="G2842" soah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a thangpom|strong="G1392" coeng.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Nangmih|strong="G5213" soah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" a baetawt|strong="G5235" dongah|strong="G1223" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la amamih|strong="G0846" kah rhenbihnah|strong="G1162" dongah nangmih|strong="G5209" n'thoel|strong="G1971" uh.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 A|strong="G0846" kutdoe|strong="G1431" thuilek thuina pawt|strong="G0411" dongah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" saeh.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.