2 Coríntios 8

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5213" taengla ka phoe|strong="G1107" uh coeng. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" he|strong="G3588" Makedonia|strong="G3109" hlangboel|strong="G1577" rhoek|strong="G3588" taengah|strong="G1722" a paek|strong="G1325" coeng.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Phacip phabaem|strong="G2347" kah loepdaknah|strong="G1382" a tlung|strong="G4183" rhangneh|strong="G1722" amih|strong="G0846" kah omngaihnah|strong="G5479" dongkah|strong="G3588" baecoihnah|strong="G4050" laom. A|strong="G0846" khodaengnah|strong="G4432" loh muelh|strong="G2596" a dung|strong="G0899" vaengah a|strong="G0846" moeihoeihnah|strong="G0572" te|strong="G3588" khuehtawn|strong="G4149" la|strong="G1519" a baecoih|strong="G4052" pah.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 Te dongah|strong="G3754" amih kah thaomnah|strong="G1411" vanbangla|strong="G2596" amih kah thaomnah|strong="G1411" neh|strong="G2532" voelh|strong="G3844" ka oep|strong="G3140".
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 Thaphohnah|strong="G3874" cungkuem|strong="G4183" dongah|strong="G3326" lungvatnah|strong="G5485" neh mamih|strong="G2257" doedan ham, hlangcim|strong="G0040" rhoek taengah|strong="G1519" aka bitat|strong="G1248" neh doedannah|strong="G2842" ham rhoeng|strong="G0830" rhoeng ham bih|strong="G1189" uh.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 Te vaengah|strong="G2532" ng'ngaiuep|strong="G1679" bangla|strong="G2531" om pawt|strong="G3756" cakhaw|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" dongah|strong="G1223" amamih|strong="G1438" te Boeipa|strong="G2963" taeng|strong="G3588" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah lamhma|strong="G4412" laa paek|strong="G1325" uh.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Mamih|strong="G2248" loh doedannah phueng|strong="G4278" la om sak ham|strong="G2443" Titu|strong="G5103" te hloep|strong="G3870" uh. Te daengah|strong="G3779" ni lungvatnah|strong="G5485" he|strong="G5026" khaw|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G1519" a cung|strong="G2005" tangloeng|strong="G2532" eh.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 Tedae|strong="G0235" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" na baecoih|strong="G4052" uh vanbangla|strong="G5618" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2532" olka|strong="G3056" dongah, mingnah|strong="G1108" neh|strong="G2532" thahluenah|strong="G4710" cungkuem|strong="G3956" dongah, kaimih|strong="G2257" lamkah|strong="G1537" nangmih|strong="G5213" taengah aka om lungnah|strong="G0026" dongah khaw baetawt uh lah. Te dongah|strong="G2443" tahae|strong="G5026" kah lungvatnah|strong="G5485" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" na baetawt|strong="G4052" uh.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 Olpaek|strong="G2003" neh|strong="G2596" kam voek|strong="G3004" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" a tloe|strong="G2087" kah|strong="G3588" thahluenah|strong="G4710" lamloh|strong="G1223" nangmih|strong="G5212" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" hmantang|strong="G1103" aha soepsoei|strong="G1381" coeng.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 Mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" uh. Kuirhang|strong="G4145" la aka om|strong="G5607" loh a khodaeng|strong="G4433" te|strong="G3754" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1223" ni. Te daengah|strong="G2443" ni anih|strong="G1565" kah khodaeng|strong="G4432" ming loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5210" n'khuehtawn|strong="G4147" sak eh.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 He|strong="G5129" dongah|strong="G1722" he poeknah|strong="G1106" khaw|strong="G2532" kam paek|strong="G1325" coeng. He|strong="G5124" tah nangmih|strong="G5213" ham|strong="G1063" khaw rhoei|strong="G4851" coeng. Anih|strong="G3748" loh a saii|strong="G4160" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" kumbuet|strong="G4070" lamloh|strong="G0575" phueng|strong="G4278" a ngaih|strong="G2309" tangtae rhoe ni.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 Tedae|strong="G1161" bisaii|strong="G4160" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" coeng|strong="G2005" uh laeh|strong="G3570". Te dongah|strong="G3704" khalanah|strong="G4288" loh|strong="G3588" a ngaih|strong="G2309" van bangla|strong="G2509" na khueh|strong="G2192" te|strong="G3588" khap|strong="G2005" van|strong="G2532" tangloeng|strong="G3779" laeh.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 Khalanah|strong="G4288" loh|strong="G3588" a tawn|strong="G4295" uh atah|strong="G1487" aka om|strong="G2192" pawt|strong="G3756" rhi|strong="G2526" ah pawt|strong="G3756" tih aka khueh|strong="G2192" dongah|strong="G2526" te|strong="G1437" a uem|strong="G2144".
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 A tloe|strong="G0243" tah hilhoemnah|strong="G0425" tih nangmih|strong="G5213" te phacip phabaem|strong="G2347" paek ham|strong="G2443" om pawh|strong="G3756".
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 Tedae|strong="G0235" tahae|strong="G3568" tue|strong="G2540" vaengah|strong="G1722" aka coihphaek|strong="G4051" nangmih|strong="G5216" loh|strong="G3588" te|strong="G1565" rhoek kah|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G5303" dongah|strong="G1519" vanatnah|strong="G2471" neh|strong="G1537" om uh. Te daengah|strong="G2443" ni aka baecoih|strong="G4051" rhoek|strong="G1565" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G5303" dongah|strong="G1519" om|strong="G1096" van|strong="G2532" vetih vanatnah|strong="G2471" a om|strong="G1096" tangloeng|strong="G3704" eh.
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 A daek|strong="G1125" tangtae vanbangla|strong="G2531" muep|strong="G4183" aka yet long|strong="G3588" khaw kum|strong="G4121" pawt|strong="G3756" tih|strong="G2532" aka yool|strong="G3641" long|strong="G3588" khaw a daeng|strong="G1641" moenih|strong="G3756".
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" taengkah lungvatnah|strong="G5485" loh Titu|strong="G5103" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" thahluenah|strong="G4710" te|strong="G3588" a paek|strong="G1325".
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 Thaphohnah|strong="G3874" te|strong="G3588" hlaehlae|strong="G4707" a doe|strong="G1209" rhep|strong="G3303" dongah|strong="G1161" ni nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" rhoeng rhoeng|strong="G0830" ha om|strong="G5225" tih a pongpa|strong="G1831" van.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 Hlangboel|strong="G1577" boeih|strong="G3956" te|strong="G1223" olthangthen|strong="G2098" dongah|strong="G1722" thangthennah|strong="G1868" neh puei|strong="G3326" ham ni manuca|strong="G0080" Titu amah|strong="G0846" te|strong="G3739" kan tueih|strong="G4842" uh.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 Te bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G1161" lungvatnah|strong="G5485" dongah|strong="G4862" mamih|strong="G2257" kaha hui|strong="G4898" la hlangboel|strong="G1577" rhoek loh|strong="G5259" a coelh|strong="G5500". Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah khalanah|strong="G4288" nen khaw kaimih|strong="G2257" loh|strong="G5259" anih|strong="G0846" te ka bongyong|strong="G1247" uh.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 He|strong="G5124" mah he rhael|strong="G4724" uh. Kothoh|strong="G0100" dongah|strong="G1722" kaimih|strong="G2257" loh|strong="G5259" ka boelrhai|strong="G1247" uh he|strong="G5026" pakhat|strong="G5100" long khaw kaimih|strong="G2248" n'cawt|strong="G3469" ve|strong="G3361".
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 Boeipa|strong="G2963" hmai|strong="G1799" bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" hlang|strong="G0444" rhoek hmaiah|strong="G1799" khaw|strong="G2532" a then|strong="G2570" ham|strong="G1063" ni kho ka khan|strong="G4306" uh.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 Amih|strong="G0846" rhoi khaw|strong="G1161" mamih|strong="G2257" kah manuca|strong="G0080" neh kan puei|strong="G4842" sak lah ko. Anih|strong="G3739" te puet|strong="G4183" ka nuemnai|strong="G1381" uh khing|strong="G4178" vaengah kalek kace|strong="G4705" la om|strong="G5607". Nangmih|strong="G5209" khuiah|strong="G1519" pangtungnah|strong="G4006" neh hlaehlae|strong="G4707" muep|strong="G4183" om van coeng|strong="G3570".
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 Titu|strong="G5103" te ka|strong="G1699" pueipo|strong="G2844" neh|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" bibipuei|strong="G4904" ni. Mah|strong="G2257" manuca|strong="G0080" neh hlangboel|strong="G1577" kah caeltueih|strong="G0652" rhoek long tah Khrih|strong="G5547" kah thangpomnah|strong="G1391" la|strong="G5228" poek uh mai.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 Te dongah|strong="G3767" nangmih|strong="G5216" kah lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2532", amih|strong="G0848" taengah|strong="G1519" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la kaimih|strong="G2257" kah hoemdamnah|strong="G2746" te hlangboel|strong="G1577" kah|strong="G3588" maelhmai|strong="G4383" dongah|strong="G1519" a mingpha|strong="G1732" la tueng|strong="G1731" coeng.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.