2 Coríntios 8

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5213" taengla ka phoe|strong="G1107" uh coeng. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" he|strong="G3588" Makedonia|strong="G3109" hlangboel|strong="G1577" rhoek|strong="G3588" taengah|strong="G1722" a paek|strong="G1325" coeng.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 Phacip phabaem|strong="G2347" kah loepdaknah|strong="G1382" a tlung|strong="G4183" rhangneh|strong="G1722" amih|strong="G0846" kah omngaihnah|strong="G5479" dongkah|strong="G3588" baecoihnah|strong="G4050" laom. A|strong="G0846" khodaengnah|strong="G4432" loh muelh|strong="G2596" a dung|strong="G0899" vaengah a|strong="G0846" moeihoeihnah|strong="G0572" te|strong="G3588" khuehtawn|strong="G4149" la|strong="G1519" a baecoih|strong="G4052" pah.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 Te dongah|strong="G3754" amih kah thaomnah|strong="G1411" vanbangla|strong="G2596" amih kah thaomnah|strong="G1411" neh|strong="G2532" voelh|strong="G3844" ka oep|strong="G3140".
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 Thaphohnah|strong="G3874" cungkuem|strong="G4183" dongah|strong="G3326" lungvatnah|strong="G5485" neh mamih|strong="G2257" doedan ham, hlangcim|strong="G0040" rhoek taengah|strong="G1519" aka bitat|strong="G1248" neh doedannah|strong="G2842" ham rhoeng|strong="G0830" rhoeng ham bih|strong="G1189" uh.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Te vaengah|strong="G2532" ng'ngaiuep|strong="G1679" bangla|strong="G2531" om pawt|strong="G3756" cakhaw|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" dongah|strong="G1223" amamih|strong="G1438" te Boeipa|strong="G2963" taeng|strong="G3588" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah lamhma|strong="G4412" laa paek|strong="G1325" uh.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Mamih|strong="G2248" loh doedannah phueng|strong="G4278" la om sak ham|strong="G2443" Titu|strong="G5103" te hloep|strong="G3870" uh. Te daengah|strong="G3779" ni lungvatnah|strong="G5485" he|strong="G5026" khaw|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G1519" a cung|strong="G2005" tangloeng|strong="G2532" eh.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Tedae|strong="G0235" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" na baecoih|strong="G4052" uh vanbangla|strong="G5618" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2532" olka|strong="G3056" dongah, mingnah|strong="G1108" neh|strong="G2532" thahluenah|strong="G4710" cungkuem|strong="G3956" dongah, kaimih|strong="G2257" lamkah|strong="G1537" nangmih|strong="G5213" taengah aka om lungnah|strong="G0026" dongah khaw baetawt uh lah. Te dongah|strong="G2443" tahae|strong="G5026" kah lungvatnah|strong="G5485" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" na baetawt|strong="G4052" uh.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Olpaek|strong="G2003" neh|strong="G2596" kam voek|strong="G3004" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" a tloe|strong="G2087" kah|strong="G3588" thahluenah|strong="G4710" lamloh|strong="G1223" nangmih|strong="G5212" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" hmantang|strong="G1103" aha soepsoei|strong="G1381" coeng.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 Mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" uh. Kuirhang|strong="G4145" la aka om|strong="G5607" loh a khodaeng|strong="G4433" te|strong="G3754" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1223" ni. Te daengah|strong="G2443" ni anih|strong="G1565" kah khodaeng|strong="G4432" ming loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5210" n'khuehtawn|strong="G4147" sak eh.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 He|strong="G5129" dongah|strong="G1722" he poeknah|strong="G1106" khaw|strong="G2532" kam paek|strong="G1325" coeng. He|strong="G5124" tah nangmih|strong="G5213" ham|strong="G1063" khaw rhoei|strong="G4851" coeng. Anih|strong="G3748" loh a saii|strong="G4160" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" kumbuet|strong="G4070" lamloh|strong="G0575" phueng|strong="G4278" a ngaih|strong="G2309" tangtae rhoe ni.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Tedae|strong="G1161" bisaii|strong="G4160" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" coeng|strong="G2005" uh laeh|strong="G3570". Te dongah|strong="G3704" khalanah|strong="G4288" loh|strong="G3588" a ngaih|strong="G2309" van bangla|strong="G2509" na khueh|strong="G2192" te|strong="G3588" khap|strong="G2005" van|strong="G2532" tangloeng|strong="G3779" laeh.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Khalanah|strong="G4288" loh|strong="G3588" a tawn|strong="G4295" uh atah|strong="G1487" aka om|strong="G2192" pawt|strong="G3756" rhi|strong="G2526" ah pawt|strong="G3756" tih aka khueh|strong="G2192" dongah|strong="G2526" te|strong="G1437" a uem|strong="G2144".
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 A tloe|strong="G0243" tah hilhoemnah|strong="G0425" tih nangmih|strong="G5213" te phacip phabaem|strong="G2347" paek ham|strong="G2443" om pawh|strong="G3756".
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 Tedae|strong="G0235" tahae|strong="G3568" tue|strong="G2540" vaengah|strong="G1722" aka coihphaek|strong="G4051" nangmih|strong="G5216" loh|strong="G3588" te|strong="G1565" rhoek kah|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G5303" dongah|strong="G1519" vanatnah|strong="G2471" neh|strong="G1537" om uh. Te daengah|strong="G2443" ni aka baecoih|strong="G4051" rhoek|strong="G1565" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G5303" dongah|strong="G1519" om|strong="G1096" van|strong="G2532" vetih vanatnah|strong="G2471" a om|strong="G1096" tangloeng|strong="G3704" eh.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 A daek|strong="G1125" tangtae vanbangla|strong="G2531" muep|strong="G4183" aka yet long|strong="G3588" khaw kum|strong="G4121" pawt|strong="G3756" tih|strong="G2532" aka yool|strong="G3641" long|strong="G3588" khaw a daeng|strong="G1641" moenih|strong="G3756".
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" taengkah lungvatnah|strong="G5485" loh Titu|strong="G5103" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" thahluenah|strong="G4710" te|strong="G3588" a paek|strong="G1325".
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Thaphohnah|strong="G3874" te|strong="G3588" hlaehlae|strong="G4707" a doe|strong="G1209" rhep|strong="G3303" dongah|strong="G1161" ni nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" rhoeng rhoeng|strong="G0830" ha om|strong="G5225" tih a pongpa|strong="G1831" van.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Hlangboel|strong="G1577" boeih|strong="G3956" te|strong="G1223" olthangthen|strong="G2098" dongah|strong="G1722" thangthennah|strong="G1868" neh puei|strong="G3326" ham ni manuca|strong="G0080" Titu amah|strong="G0846" te|strong="G3739" kan tueih|strong="G4842" uh.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Te bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G1161" lungvatnah|strong="G5485" dongah|strong="G4862" mamih|strong="G2257" kaha hui|strong="G4898" la hlangboel|strong="G1577" rhoek loh|strong="G5259" a coelh|strong="G5500". Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah khalanah|strong="G4288" nen khaw kaimih|strong="G2257" loh|strong="G5259" anih|strong="G0846" te ka bongyong|strong="G1247" uh.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 He|strong="G5124" mah he rhael|strong="G4724" uh. Kothoh|strong="G0100" dongah|strong="G1722" kaimih|strong="G2257" loh|strong="G5259" ka boelrhai|strong="G1247" uh he|strong="G5026" pakhat|strong="G5100" long khaw kaimih|strong="G2248" n'cawt|strong="G3469" ve|strong="G3361".
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Boeipa|strong="G2963" hmai|strong="G1799" bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" hlang|strong="G0444" rhoek hmaiah|strong="G1799" khaw|strong="G2532" a then|strong="G2570" ham|strong="G1063" ni kho ka khan|strong="G4306" uh.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Amih|strong="G0846" rhoi khaw|strong="G1161" mamih|strong="G2257" kah manuca|strong="G0080" neh kan puei|strong="G4842" sak lah ko. Anih|strong="G3739" te puet|strong="G4183" ka nuemnai|strong="G1381" uh khing|strong="G4178" vaengah kalek kace|strong="G4705" la om|strong="G5607". Nangmih|strong="G5209" khuiah|strong="G1519" pangtungnah|strong="G4006" neh hlaehlae|strong="G4707" muep|strong="G4183" om van coeng|strong="G3570".
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Titu|strong="G5103" te ka|strong="G1699" pueipo|strong="G2844" neh|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" bibipuei|strong="G4904" ni. Mah|strong="G2257" manuca|strong="G0080" neh hlangboel|strong="G1577" kah caeltueih|strong="G0652" rhoek long tah Khrih|strong="G5547" kah thangpomnah|strong="G1391" la|strong="G5228" poek uh mai.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Te dongah|strong="G3767" nangmih|strong="G5216" kah lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2532", amih|strong="G0848" taengah|strong="G1519" nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la kaimih|strong="G2257" kah hoemdamnah|strong="G2746" te hlangboel|strong="G1577" kah|strong="G3588" maelhmai|strong="G4383" dongah|strong="G1519" a mingpha|strong="G1732" la tueng|strong="G1731" coeng.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.