2 Coríntios 3

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaimih|strong="G1438" oep|strong="G4921" hamla koep|strong="G3825" ka tong|strong="G0756" uh a? Nangmih|strong="G5209" taengkah|strong="G4314" neh|strong="G2228" nangmih|strong="G5216" lamkah|strong="G1537" capat|strong="G1992" te oepsa|strong="G4956" bet|strong="G5100" banglam|strong="G5613" khaw ka kuek|strong="G5535" uh pawt|strong="G3361" maco?
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Kaimih|strong="G2257" kah capat|strong="G1992" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5210" ni|strong="G2075". Kaimih|strong="G2257" kah thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" a tarhit|strong="G1449" coeng. Te dongah hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" loh|strong="G5259" a ming|strong="G1097" tih|strong="G2532" a tae|strong="G0314" coeng.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Kaimih|strong="G2257" kah|strong="G5259" tho ka thueng|strong="G1247" thil, Khrih|strong="G5547" kah capat|strong="G1992" la na om|strong="G2075" uh te|strong="G3754" phoe|strong="G5319" coeng. Cahang|strong="G3188" nen pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" Mueihla|strong="G4151" nena tarhit|strong="G1449" coeng. Lungto|strong="G3035" lungphaih|strong="G4109" dongah|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumsa|strong="G4560" thinko|strong="G2588" lungphaih|strong="G4109" dongah|strong="G1722" ni a tarhit coeng.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Te dongah|strong="G1161" tebang|strong="G5108" pangtungnah|strong="G4006" te Khrih|strong="G5547" lamloh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G4314" ng'khueh|strong="G2192" uh coeng.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Mamih|strong="G1438" lamkah|strong="G1537" vanbangla|strong="G5613" pakhat|strong="G5100" khaw poek|strong="G3049" hamla mamih|strong="G1438" lamloh|strong="G0575" a cung|strong="G2425" a boeng la|strong="G3754" ng'om|strong="G2070" uh moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2257" kah tatthainah|strong="G2426" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G1537" ni.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Anih|strong="G3739" loh paipi|strong="G1242" thai|strong="G2537" kaha tueihyoeih|strong="G1249" la mamih|strong="G2248" n'saii|strong="G2427". Tedae cabu|strong="G1121" nen pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" mueihla|strong="G4151" nen ni n'saii. Cabu|strong="G1121" loh|strong="G3588" a ngawn|strong="G0615" dae|strong="G1161" mueihla|strong="G4151" loh|strong="G3588" a hing|strong="G2227" sak.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Lungto|strong="G3037" dongah catham|strong="G1121" la|strong="G1722" a tarhit|strong="G1795" dueknah|strong="G2288" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1248" long|strong="G3588" pataeng|strong="G1161" thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G1722" om|strong="G1096". Te dongah|strong="G5620" a|strong="G0846" maelhmai|strong="G4383" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" a hma|strong="G2673" dongah|strong="G1223" Moses|strong="G3475" kah maelhmai|strong="G4383" te|strong="G1519" Israel|strong="G2474" ca|strong="G5207" rhoek loh hmaitang|strong="G0816" thai|strong="G1410" pawh|strong="G3361".
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1248" tah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G1722" muep|strong="G4459" om|strong="G2071" ngai|strong="G3123" mahpawt|strong="G3780" nim.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 Laipupnah|strong="G2633" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1248" te|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" neh a om atah|strong="G1487" duengnah|strong="G1343" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1248" tah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" muep|strong="G4183" coih|strong="G4052" ngai|strong="G3123" ta.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Tahae|strong="G5129" kah thangpomnah|strong="G1391" a baetawt|strong="G5235" kongah|strong="G1752" cungvang|strong="G3313" tah a thangpom|strong="G1392" tangtae long|strong="G3588" khaw thangpom|strong="G1392" voel pawh|strong="G3756".
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 Aka paci|strong="G2673" long|strong="G3588" pataeng thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G1223" a om atah|strong="G1487" aka kuei|strong="G3306" long|strong="G3588" tah thangpomnah|strong="G1391" dongah|strong="G1722" muep|strong="G4183" om ngai|strong="G3123" ni ta.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Te|strong="G5108" ngaiuepnah|strong="G1680" a om|strong="G2192" dongah|strong="G3767" ni sayalh|strong="G3954" la phet phet|strong="G4183" n'rhoidoeng|strong="G5530" uh.
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 Te dongah|strong="G2532" a|strong="G0846" maelhmai|strong="G4383" lumuekhni|strong="G2571" aka khueh|strong="G5087" thil|strong="G1909" Moses|strong="G3475" bangla|strong="G2509" a om moenih|strong="G3756". Te daengah|strong="G4314" ni Israel|strong="G2474" ca|strong="G5207" rhoek loh|strong="G3588" a hmaitang|strong="G0816" vetih tiha tloihsoi|strong="G5056" la|strong="G1519" a paci|strong="G2673" uh pawt|strong="G3361" eh.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Tedae|strong="G0235" amih|strong="G0846" kah poeknah|strong="G3540" loh|strong="G3588" ning|strong="G4456" uh. Amah|strong="G0846" tihnin|strong="G4594" khohnin|strong="G2250" duela|strong="G0891" paipi|strong="G1242" rhuem|strong="G3820" kah|strong="G3588" taenah|strong="G0320" dongah|strong="G1909" lumuekhni|strong="G2571" neh om|strong="G3306" pueng tih aa lim|strong="G0343" pawt|strong="G3361" te Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" a khoe|strong="G2673" coeng.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Tedae|strong="G0235" tihnin|strong="G4594" duela|strong="G2193" Moses|strong="G3475" cabua tae|strong="G0314" uh vaengah|strong="G2259" tah|strong="G0302" lumuekhni|strong="G2571" loh amih|strong="G0846" thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" a yalh|strong="G2749" thil|strong="G1909" pueng.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" taengah|strong="G4314" a mael|strong="G1994" vaengah|strong="G2259" tah|strong="G1437" lumuekhni|strong="G2571" te|strong="G3588" a khoe|strong="G4014" pah.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Boeipa|strong="G2963" tah|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" la om|strong="G2076" coeng|strong="G1161". Te dongah|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" mueihla|strong="G4151" a om nah|strong="G3757" ah poenghalnah|strong="G1657" om.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Mamih|strong="G2249" boeih|strong="G3956" loh Boeipa|strong="G2963" kah thangpomnah|strong="G1391" maelhmai|strong="G4383" neh n'lim|strong="G0343" uh tih amah|strong="G0846" mueimae|strong="G1504" te|strong="G3588" kap|strong="G2734" coeng. Te dongah Boeipa|strong="G2963" mueihla|strong="G4151" lamkah|strong="G0575" van bangla|strong="G2509" thangpomnah|strong="G1391" lamkah|strong="G0575" thangpomnah|strong="G1391" la|strong="G1519" n'thohai|strong="G3339" uh coeng.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.