1 Tessalonicenses 2
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Manuca|strong="G0080" rhoek namamih|strong="G0846" loh na ming|strong="G1492" uh, nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" ka|strong="G2257" kunnah|strong="G1529" te|strong="G3588" a tlongtlai|strong="G2756" la a om|strong="G1096" moenih|strong="G3756".
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Na ming|strong="G1492" uh vanbangla|strong="G2531" Philipi|strong="G5375" ah|strong="G1722" ka yook|strong="G4310" uh tih|strong="G2532" n'neet|strong="G5195" uh dongah|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" te|strong="G3588" muep|strong="G4183" thingthuelnah|strong="G0073" khuiah|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" thui|strong="G2980" ham mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" rhangneh|strong="G1722" ka sayalh|strong="G3955" uh.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Kaimih|strong="G2257" kah thahphohnah|strong="G3874" tah|strong="G3588" tholhhiknah|strong="G4106" lamkah|strong="G1537" moenih|strong="G3756", rhongingnah|strong="G0167" lamkah|strong="G1537" moenih|strong="G3761", tuengkhuepnah|strong="G1388" nen|strong="G1722" moenih|strong="G3761".
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" lamloh|strong="G5259" a n'soepsoei|strong="G1381" tih n'tangnah|strong="G4100" vanbangla|strong="G2531" olthangthen|strong="G2098" he|strong="G3588" ka thui|strong="G2980" uh van|strong="G3779". Hlang|strong="G0444" rhoek kah kolo|strong="G0700" ham|strong="G5613" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" mamih|strong="G2257" kah thinko|strong="G2588" aka soepsoei|strong="G1381" Pathen|strong="G2316" kah kolo la ka thui uh.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Palawhnah|strong="G2850" olka|strong="G3056" neh|strong="G1722" ka om|strong="G1096" uh noek|strong="G4218" moenih|strong="G3777". Na ming|strong="G1492" uh vanbangla|strong="G2531" mueituengnah|strong="G4392" mailai neh|strong="G1722" halhkanah|strong="G4124" a om pawt|strong="G3777" khaw, Pathen|strong="G2316" tah laipai|strong="G3144" la om coeng.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Hlang|strong="G0444" lamkah|strong="G1537" thangpomnah|strong="G1391" ka toem|strong="G2212" uh moenih|strong="G3777". Nangmih|strong="G5216" lamkah|strong="G0575" moenih|strong="G3777", hlang tloe|strong="G0243" lamkah|strong="G0575" bal moenih|strong="G3777".
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" vanbangla|strong="G5613" hnorhih|strong="G0922" neh|strong="G1722" kan nan|strong="G1511" uh thai|strong="G1410". Tedae|strong="G0235" a coeng thai atah|strong="G1437" cacun|strong="G5162" loh a|strong="G1438" ca|strong="G5043" rhoek a yuhyam|strong="G2282" bangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" lakli|strong="G3319" ah|strong="G1722" cahmang|strong="G3516" la ka om|strong="G1096" uh.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Nangmih|strong="G5216" kah lungloeinah|strong="G2442" van bangla|strong="G3779" nangmih|strong="G5213" taengah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" kaimih|strong="G2254" kah thintlo|strong="G0027" la na om|strong="G1096" uh coeng dongah|strong="G1360" hinglu|strong="G5590" khaw|strong="G2532" amah|strong="G1438" la doedan|strong="G3330" ham ka lungtlun|strong="G2106" uh.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Manuca|strong="G0080" rhoek, kaimih|strong="G2257" kah thakthaenah|strong="G2873" neh|strong="G2532" patangnah|strong="G3449" te|strong="G3588" poek|strong="G3421" uh. Nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" kah olthangthen|strong="G2098" ka hoe|strong="G2784" uh vaengah nangmih|strong="G5216" khat|strong="G5100" khaw thinrhih|strong="G1912" sak pawt|strong="G3361" ham|strong="G4314" khoyin|strong="G3571" khothaih|strong="G2250" bi ka saii|strong="G2038" uh.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Nangmih|strong="G5210" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" laipai|strong="G3144" la na om uh. A cimcaih|strong="G3743" neh|strong="G2532" a dueng|strong="G1346" vanbangla|strong="G5613" aka tangnah|strong="G4100" nangmih|strong="G5213" taengah khaw|strong="G2532" cuemthuek|strong="G0274" lam ni ka om|strong="G1096" uh.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Na ming|strong="G1492" uh van|strong="G2509" te|strong="G5613" ta. Nangmih|strong="G5216" khat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" te pa|strong="G3962" pakhat loh a|strong="G1438" ca|strong="G5043" rhoek a hloep|strong="G3870" bangla|strong="G5613" kan hloepuh.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Nangmih|strong="G5209" te a|strong="G1438" ram|strong="G0932" neh|strong="G2532" thangpomnah|strong="G1391" khuila|strong="G1519" aka khue|strong="G2564" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a tingtawk|strong="G0516" la na|strong="G5209" caeh|strong="G4043" uh ham|strong="G1519" nangmih|strong="G5209" te kan suem|strong="G3888" uh tih|strong="G2532" ka laipai|strong="G3143" uh.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 He|strong="G5124" dongah|strong="G1223" khaw|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" phat|strong="G0089" ka|strong="G2249" uem|strong="G2168" uh bal|strong="G2532". Kaimih|strong="G2257" lamkah|strong="G3844" olthang|strong="G0189" na doe|strong="G3880" uh te|strong="G3754" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" ni, hlang|strong="G0444" kah olka|strong="G3056" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah Ol|strong="G3056" la|strong="G2531" rhep|strong="G0230" a om|strong="G2076" dongah na doe|strong="G1209" uh. Te|strong="G3739" tah aka tangnah|strong="G4100" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" tueng|strong="G1754".
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5210" tah Judea|strong="G2449" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" tih Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" hlangboel|strong="G1577" rhoek kah|strong="G3588" mueiloh|strong="G3402" la na om|strong="G1096" uh. Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" amah|strong="G2398" pilnam|strong="G4853" lamloh|strong="G5259" amih|strong="G0846" Judah|strong="G2453" taengkah|strong="G5259" bangla amah|strong="G0846" la na patang|strong="G3958" uh.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" neh|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a ngawn|strong="G0615" uh. Mamih|strong="G2248" khaw|strong="G2532" n'hnaemtaek|strong="G1559" uh. Pathen|strong="G2316" khaw|strong="G2532" a kolo|strong="G0700" uh pawh|strong="G3361". Hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" te khaw|strong="G2532" a kingkalh|strong="G1727" uh.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Amamih|strong="G0846" kah tholh|strong="G0266" te|strong="G3588" a tomthap|strong="G3878" taitu|strong="G3842" vanbangla|strong="G1519" namtom|strong="G1484" rhoek te|strong="G3588" daem|strong="G4982" saeh tila|strong="G2443" thui|strong="G2980" ham khaw kaimih|strong="G2248" te n'haek|strong="G2967" uh. Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0848" te kosi|strong="G3709" loh|strong="G3588" a bawt|strong="G5056" duela|strong="G1519" a tlak|strong="G5348" thil|strong="G1909" coeng.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Manuca|strong="G0080" rhoek aw kaimih|strong="G2249" he a tue|strong="G2540" khohnin|strong="G5610" kolkalh ham|strong="G4314" nangmih|strong="G5216" mikhmuh|strong="G4383" lamkah|strong="G0575" n'tuiphih|strong="G0642" uh coeng dae|strong="G1161" thinko|strong="G2588" ah m'phih uh moenih|strong="G3756". Nangmih|strong="G5216" maelhmai|strong="G4383" hmuh|strong="G3708" ham bahoeng|strong="G4183" hoehhamnah|strong="G1939" neh|strong="G1722" ka haam|strong="G4704" uh khungdaeng|strong="G4056" coeng.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Te dongah|strong="G1360" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" pawk|strong="G2064" ham ka ngaih|strong="G2309" uh. Kai|strong="G1473" Paul|strong="G3972" rhoerhoe|strong="G3303" vai|strong="G0530" hnavoei|strong="G1364" khaw|strong="G2532" ka cai dae|strong="G2532" Satan|strong="G4567" loh|strong="G3588" kaimih|strong="G2248" n'tomta|strong="G1465".
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Mamih|strong="G2257" kah ngaiuepnah|strong="G1680" neh|strong="G2228" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G2228" hoemdamnah|strong="G2746" rhuisam|strong="G4735" tah unim|strong="G5101"? Jesuh|strong="G2424" amah|strong="G0846" a lonah|strong="G3952" dongah|strong="G1722" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" hmaiah|strong="G1715" nangmih|strong="G5210" van|strong="G2532" pawt|strong="G3780" nim?
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Nangmih|strong="G5210" tah kaimih|strong="G2257" kah thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" omngaihnah|strong="G5479" la na om|strong="G2075" uh.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.